2004 # 02 Tigoriannguaruk! Tag suluk med hjem! Your personal copy!
Transcription
2004 # 02 Tigoriannguaruk! Tag suluk med hjem! Your personal copy!
suluk 2004 # 02 Tigoriannguaruk! Tag suluk med hjem! Your personal copy! Ass./Foto/Photo: Mikkelsen & Ko. At rejse er... – at handle Angalaneq niuerniarnerusarpoq Pilersuisoq - Akitsuuteqanngitsut - Timmisartukkut aallalernermi uterlunilu tikinnermi, tassa illit Kalaallit Nunaanni akitsuuteqanngitsunik pisinissarnut periarfissat. Pilersuisup nioqqutissanik pitsassuarnik assigiinngitsorpassuarnik pisiaalluartartunillu, akiminnut naleqquttunik neqeroorfigaatit. Angalalluarisi. At rejse er at handle Pilersuisoq - Duty-free - Din mulighed i Grønland for at købe Duty-free varer ved såvel flyafgang som ved ankomst. Pilersuisoq tilbyder et stort udvalg af de kendte mærker til favorable priser. God rejse. Travelling is also shopping Pilersuisoq - Duty-free - is your opportunity in Greenland to purchase duty-free articles when departing as well as arriving. Pilersuisoq offer you a wide variety of wellknown articles at favorable prices. Have a nice trip. Som noget nyt kan du tjekke hele udvalget og bestille varer inden afrejsen på www.dutyfree.gl Så kan det ikke være nemmere. God rejse! SHOP ON TOP OF THE WORLD Kangerlussuaq Duty-free, 3910 Kangerlussuaq - Greenland · Narsarsuaq Duty-free, 3923 Narsarsuaq - Greenland · For information +299 86 23 16 MIKKELSEN & KO suluk 2004 # 02 Tigoriannguaruk! Tag suluk med hjem! Your personal copy! Ass./Foto/Photo: Mikkelsen & Ko. Suluk er grønlandsk og betyder »vinge« Suluk is the Greenlandic word for »wing« SULUK AG-mit Air Greenland A/S sinnerlugu saqqummersinneqarpoq SULUK produceres af AG for Air Greenland A/S Imai Qillertuusaq – sorsulersimanermik qulaarisoq Qaasuitsup killeqarfianiit avammut Qimusseq Paprikanngersoq Piffissani assigiinngitsuni marlunni inuuneq Newsletter Meeqqat quppernerat Ingerlaviit nunap assingani Timmisartuutit Nalorsitsaarineq/Quiz 54 60 66 72 73 74 Indhold Dåsen, der afslørede at krigen var brudt ud Ud af Polarcirklen Hundeslæden Paprika-freaken Et liv i hver epoke Newsletter Børnesiderne Rutekort Flyflåde Quiz 10 28 43 48 56 60 66 72 73 74 Contents Tin Can Reveals War Out of the Arctic Circle The Dog Sled The Paprika Freak A Life in Every Era Newsletter Children’s pages Route maps The fleet Quiz 14 32 45 50 58 60 66 72 73 74 2 22 40 46 SULUK is produced for Air Greenland Inc. by AG P.O.Box 39, 3900 Nuuk, Greenland Aaqqissuisut/Redaktion/Editing Jens Brønden (aakisuss./ansv./ed. in chief) Christian Schultz-Lorentzen (aakisuss./red./ed.) Aaqqissuisutut ataatsimiititaq/ Redaktionsudvalg/Editorial Board Jesper Kunuk Egede, Kirsten Henriksen, Jens Brønden, Christian Schultz-Lorentzen & Aviaq Mørch Nutserisut/Oversættelse/Translation Maria Holm & Gâbánguaq Johansen Ussassaarutit/Annoncer/Advertising NISSIK, P.O.Box 929, 3900 Nuuk Tlf. +299 32 10 83 - telefax +299 32 31 47 Laila Bagge Hansen Ilusilersorneqarfia/Grafisk tilrettelægning/Layout Aviaq Mørch & Tukummeq Møller NISSIK, P.O.Box 929, 3900 Nuuk Tlf. +299 32 10 83 - telefax +299 32 31 47 Naqiterneqarfia/Tryk/Printing DataGraf Auning AS ISNN 0904-7409 Timmisartumut tikilluaritsi Pisortaaneq Flemming Knudsen timmisartumut tikilluaqqusivoq, Air Greenland-illu timmisartuussinerani ilorrisimaarnartumik ingerlanissassinnik kissaallusi. Velkommen om bord Administrerende direktør Flemming Knudsen byder velkommen om bord og ønsker Dem en god og behagelig rejse på Air Greenlands rutenet. Welcome on board General Manager Flemming Knudsen bids you welcome on board and hopes you have a pleasant journey with Air Greenland. ● Qillertuusaq - sorsulersimanermik qulaarisoq Issittumi ilisimasassarsiortartup tusaamasap Knud Rasmussenip ernera, Niels Christian, issittumut ilisimasassarsiornermi ataasiarluni peqataavoq. Avannaarsuani Ellesmere Landimilu angalanermit filmiliortartup inuusuttup ullorsiutai maannamut tamanut saqqummiunneqarsimanngillat. Aanali ilisimatuussutsikkut angalaneq pillugu oqaluttuaq »Mannep« inuttut maluginiagaanik eqqarsaatersuutaanillu ilaqartinneqartoq Allattoq: Anders Odsbjerg Suluk # 02•2004 02 ● Qimuttut pinngitsoorneqarsinnaanngitsut ilaat. Air Greenland inflight magazine 03 ● En af de uundværlige hunde. ● One of the indispensable dogs. ● Aasarimmi qimusserneq. ● Slædekørsel om sommeren. ● Dog sledding in summer. ● Aattulerpoq. ● Tøbrud. ● Thaw. ● Nunap assinganik titartagaq Mannemit suliarineqarsimasoq. ● Korttegning udført af Manne. ● Map made by Manne. ● Manne Rasmussen Thulemi. ● ● Thulep avannaatungaani kangerliumaninnguami oqquusumi eskimuutoqqat nunaqarfissarsisimapput Neqémik taasaminnik. »Tusaamasaalluarnera matuma isumannaanneranut piniartukkormiut qularnaveeqqutigaat«, issittumi ilisimasassarsiortartoq Knud Rasmussen allappoq. »Pisariaqartitat sumiiffiannit« tassannga Knud Rasmussenip Ejnar Mikkelsen ujarniarlugu ilisimasassarsiornera 1. Thule-ekspedition 1912-imi aallartippoq. Tamatuma kingorna eqqaaneqaqqinngilaq ukiut 27-t qaangiummata ilisimasassarsioriat nutaat nunaqarfimmi qullersaqarfiliormata: »Den danske Thule og Ellesmere Land Ekspedition 1939-1940« (qallunaat Thulemut Ellesmere Landimullu ilisimasassarsiornerat), Knud Rasmussenip ningaavanit, misigisassarsiorumatuumit piniariamillu iffiortumit James van Hauenimit siulersorneqartoq, taassumalu inuussutissarsiutigalugu suliaa malillugu suliniut atequseqartinneqalertorpoq: »Iffiortup ilisimasassarsiornera«. Suliassamisut pingaarnertut van Hauenip siunniussimavaa Smith Sundip – ikerasaap Kalaallit Nunaata Canadallu immikkoorutigisaata – ilisimatusarfigiitigalugu assiliorlugu misissuinerit Knud Rasmussenimit aamma Lauge Kochimit aallartinneqarsimasut ingerlateqqinnissaat. Magisterit inuusuttut pingasut – Johannes Troelsen (ujarassiooq), Islandimiu Gudmundur Thorlaksson (naasorsiooq) aamma Chr. Vibe (uumasorsiooq) – ilisimasassarsiortut siuttuat (nunap assiliortutut ilinniarnermini naammasseqqammersimasoq) peqatigalugu ilisimatoortaapput, tassa nunap assiliornerata saniatigut aamma ujarassiuutut, naasorsiuutut uumasorsiuutullu misissuisussat. Qimussersatut aallaaniartitullu eskimuut taavanimiut sulisussarsiarineqarput, filmiliortussatullu kiisalu »nalinginnarnik suliaqartartussatut« van Hauenip sakiatsiani, Knud Rasmussenip ernera 20nik ukiulik Manne, matumani perngaammik angutimi qimussimik angallavigisimasaatigut angalasussaq, aallartissimavaa. Pissusissamisuuinnartumik siornatigut Kalaallit Nunaanneereersimavoq, kisiannili nammineq akisussaaffeqarluni ilisimasassarsioqataasutuunngitsoq. Manne, Niels Christian Rasmussenimik ateqavissoq, 2002-mi aasakkut USA-mi toquvoq, tassanilu ukiorpassuarni TV-iikkut aallakaatitassanik assiliisartutut sulisimalluni – ataqqisaalluarluni arlaleriarlunilu nersornaaserneqarsimalluni. Suluk # 02•2004 04 Nukissamik nassaarniarneq Toqunerata kingorna Mannep qimatarpassuisa akornanni ilaqutaasa van Hauenip siulersugaanik ilisimasassarsiornermit ullorsiutit kajortissimasut marluk maannamullu ilisimaneqanngitsut nassaaraat. Allattugaatit, periutsimikkut sammisanillu toqqaanikkut angutaata angalanermini ullorsiutaanit tusaamasanit »Rejsedagbog«-imit 1912-imeersunit allaaneruallaanngitsut. Angutimi atuakkiaatulli Mannep allattugaatai aamma ersitsumik pissuseqarnermikkut silatusaartumillu isiginnittaaseqarnermikkut »ilisimasassarsiortup inuttut pisariitsumik inuuneranik« ajunngivissumik aamma eqquipput. Ataatamisulli Manne aamma ima ilassuteqarsinnaasimagaluarpoq: »Taamaattumik pissanganartumik aliikkusersorneqarnissaminik ilimasuttoq pakatsissaaq. Qanortoq ilaatigooriarlunga angalanermik inuuneqarnerup anersaava nuannisarfiuneralu ilannguttarsimagilara, taamaappammi oqaluttuani makkunani siunertaq anguneqarsimassaaq.« Manne Rasmussen i Thule. Manne Rasmussen in Thule. Juunip qulingiluaani 1939-mi »Hans Egede« Københavnimi Trangravenimiit aallarnissamut piareerpoq. Inuusuttorpassuit navialiffiusinnaasumik sivisuumik angalasussat allat assigalugit asasamik inuulluaqqusineq ilungersunarnerpaavoq. Periarfissaq kingullerpaaq atorlugu toqqagaq »imminut nalunaarutigisimavoq«, Mannelu ullorsiutimini siullerpaamik allappoq: »Trinep tarrinnera umiarsuullu qaani kisimiilernera puiguikkiuppara. Maannami ilisimasassarsiorneq tamarmi allarluinnarmik annerusumillu isumaqalerpoq, qanorluunniillu pisoqassagaluarpat namminersuutigalugu suliassama siulliup aallartinnerani pisimasunut attaveqaatit tamarmik kipineqarput. Maanna annerusumik minnerusumilluunniit siumut isigisinnaassuseqarnikkut – tamannalu kingorna paasinarsiumaarpoq – marlunnik angutitut sapiissuseqarfiusariaqartunik suliassaqalersimavunga. Angutitut pingaartillugu.« Piniarneq nuannannerillu Aallarnermilli nuannaarutiginninni Mannep ernummatiminik tamanik puiguutigilertorpaa. Kunuunnguup erneratut Kalaallit Nunaanni sineriak atuarlugu illoqarfinni nunaqarfinnilu ilassilluarneqartaqaaq nillerratigineqartarlunilu. Ataqqinaatissaanik nerersuarnerit, kaffillernerit unnuarsuarmullu qittannerit ingerlanneqartarput: »Upernavimmi ulloq ataaseq uninngavugut Blicher-Nielsenikkunnilu nerersuarluta qittassuaarlutalu. Taama ataatsikkut qititsiginera qaqutigoortorujussuuvoq. Blicher-Nielsenikkut saniatigut dr. Bjarnov aamma palasi Rosing, siornatigut Ammassalimmiissimasoq, aamma isersimapput. Taanna marlunnik pinnersunik paneqarpoq, imaluunniit eqqornerusumik pinnersorujussuarmik paneqarpoq (Margrete) ataatsimillu qit- ● Thulemi juulli. Niuertukkormiut. ● Jul i Thule. Kolonibestyrerfamilien. ● Christmas in Thule; the governor’s family. ● ● ● ● Thulemi radioqarfik. Radiostationen i Thule. Radio transmitter at Thule. Mannep ullorsiutaasa saqqaat. Assiliivik Ariflex tunuanilu Uummannap qaqqaa. ● Forsiden i Mannes dagbog. Ariflex-camera og i baggrunden Thulefjeldet. ● The front page of Manne’s journal; the Ariflex camera and the mountain at Thule in the background. Air Greenland inflight magazine tarilluinnartumik (Louise). Taakku piffissap annersaani najorpakka uukapaatitaasutullu misigisimananga.« Aallaaniarnissaq aamma piffissaqarfigineqarpoq, ilisimasassarsiortutullu pitsavittut Manne supputaasamik pissarsivoq, taamalu aliikkusersuinermut nalinginnaasumut tapertaasinnaalerluni: »Akuttunngitsumik qasunerujussuaq atuuttarpoq, ataasiarlungaluunniilli avaanngusunngilanga.« Angalaqatigiit juulip naalernerani ataatsimooqqilermata, Thulemi niuertukkunni Netta aamma Hans Nielsenimi nuannannersuarnik nalliuttorsiutigineqartumik, ilisimasassarsioriat piffissap sivikitsuararsuup ingerlanerani Neqémi illuliorput. Angerlarsimaffik kialaartoq alianaatsorlu isersimaartarfittalik, sullivittalik sinittarfittalillu, minnerunngitsumillu iggavittalik atortorissaarluartumik kaattunit narrutuunillu atorneqartartumik. Kaperlaap nalaani filmiliornissaq ajornarmat nerisassiornissaq assiliisumut inuusuttumut amerlanertigut isumagisassanngortinneqartarpoq, taassumalu suliassaq sungiusimanngisaraluani pimoorulluinnarpaa. Angutimisulli Manne nerisassanik mamarisaqarluartuuvoq tamatumalu saniatigut mamartunngersuulluni. Ullormut »inuussutissat« – van Hauenip ilaatigooriarluni iffiugarisanngisai – kisiannili aarrit, puisit nannullu neqaat timmissanik tapertalerlugit nerilluarneqartarput ajorineqanngivillutik. Ilaatigooriarlunili akuttunngitsumillu »mamartunngersoq« piumasaqartarpoq. Issinnerani sukkulinnik pisariaqartitsineq annertunerusarpoq. Ataatami arnaanit, kalaallimit Lyngemi palasip nulianit, Manne mamartuliassanut ajornaatsunut najoqqutassanik arlalissuarnik kingornussisimavoq, najoqqutassat Danmarkimit aallannginnermini peqqissaarluinnarluni ullorsiutimini 07 quppernernut kingullernut allassimasai. Najoqqutassat taakku, ilaatigut van Hauenip najoqqutassaataanit iluasaarnerusunit tapertalerneqartartut, Neqémiut »Kaagiliornermi najoqqutassaataanni« qitiulluinnalerput, nungullavissorneqartunik. Sorsunnerup tarraa Neqémili piniagassaqarluartumi inuiaqatigiinnguit pilluartut tarramit taallersimaneqartuarput: sorsuttoqalernissaata siooranartuanit: »Radiukkut tyskit tuluilluunniit tusagassiorfiinik nassaarsinnaagaangama tuparujussuartutut pisarpunga. Saqqummiuttagaat sakkortusaqaat, maannakkorpiarlu nunatsinni tamatuminnga qanoq ilillutik atuisinnaanerat paasisinnaanngilara. Nå, tyskit Thulemut pigaluarpata, eskimuut tamarmik qularnanngitsumik Baffin Landimut nuussapput.« Aasaq qaangiuppoq ukiarlunilu – ukiarlu qaangiummat ukiorluni. Aallarnissamut piffissanngorpoq, Mannelu allappoq: »Unnuk nalinginnaanerusoq kingulleq ataatama ullorsiutaanik »Min rejsedagbog«-imik atuarnermut atorpara, iluaqutaasinnaammat. Maani ukeereerlunga atuagaq taanna allatorluinnaq isigilersimavara.« 21. marts 1940 ilisimasassarsioriat inuit tallimat taakku kalaallinik ingiallorteqarlutik Kalaallit Nunaata avannaarsuata sineriaatigut ingerlaarlutik aallarput »eskimuullu ikaartarfiat« aqqusaarlugu Ellesmere Islandiliarlutik, taasanilu kiisami ilisimatuutut suliassatik ingerlassinnaalerlugit. Atuakkiamini ajunngivissumi »Ene ligger Grønland«-imi Chr. Vibe allappoq: »Anguniakkavut tamaasa anguavut suliassatullu pilersaarutigisavut tamaasa sukumiisumik ingerlallugit, maajillu 18iani Bache Peninsulami peqqumaasivik Canadamiunit qangali qimanneqarsimasumik politeeqarfigisaat tikipparput. Tassani qillertuusat ilaanni savimmik kigartorlugu eskimuutut allassimasoq uissuummissutigaarput: »Tyskit neqinik tamanik qallunaanit tillipput. Kunngi kisimi sapiissuserussimanngilaq. Pisiniarfimmi petruulioqanngilaq.« Taamaalillutik ilisimasassarsioriat Danmarkimi sorsuttoqalersimaneranik nalunaarut siulleq pissarsiaraat. Nalunaarut paasinartoq, Thulemit nannunniamit inuusuttumit ingerlateqqinneqarsimasoq. Neqémut uternerminni Mannep pissutsit ima allaaserai: Neqemi aqqutissaarunneq »Tamatuma kinguneranik suli ukioq ataaseq, immaqalu pingasut-sisamat, maaneeqqinnissarput naatsorsuutigisariaqassavarput, Danmarkimit umiarsuaqarnissaa ilimananngimmat – ikioriartorneqassagutta tamanna USA-mit Canadamilluunniit pisariaqassaaq. Maannakkorpiaq Neqémi uninngaannarpugut paasisaqarsimanngivilluta maangami pinissarput ullunik marlunnik sioqqullugu sikuersimavoq, Thulemullu attaveqarniarneq ajornarluinnarluni. Nå – qanoq iliortariaqassanerluta soorunami nalunngipajaarparput: sipaaqqissaartariaqarpugut! Taqussavut taamaallaat aggust 1940-mut naammattussatut naatsorsuussaapput, taamaalilluta kaperlalernissaanut neqissarsiorumalluta ilungersortariaqassalluta. Qullerput petruuliutortoq nuannarisarput soorunami pinngitsoortariaqarparput, aamarsuillu naammaqqajassanatik – tamannalu ajornerpaavoq! Ukiornissaanut nillertumik kissarsuuteqarnissaq alianassaaq… Taamaattorli suliinnarsinnaassaagut, naak siornatigornit atortussakinnerussagaluarluta.« Nunaqarfiup »Neqép« pisuussutai Suluk # 02•2004 ● Pisanik iluatsitsineq. ● Heldig fangst. ● Lucky catch. pingaartumik aarrit ilisimasassarsioriat annassutigaat – sulinerlu akaareqatigiilluinnarluni ingerlaqqippoq. Septembarip aqqarngani Mannep ima allannissaanut: »Thorlaksson frk. Carlsenimut Thulemeersumut katippoq Aasiannilu ilinniartitsisutut atorfittaarluni. Umiarsuaq maaneereerluni aallaqqereerpoq, uangalu maanna Neqémiippunga Vibe aamma Troelsen peqatigalugit – James angerlamut aallarpoq.« James van Hauenip »ilisimasassarsiornerminik qimatsinera« tupinnartortaqanngilluinnarpoq, taamalumi ilagisaasa arlaannaalluunniit misigisimanngilaq. Suliassani naammassereersimavai, nunap assiliorneq, Kalaallit Nunaannilu suliassaarulluni. Allanulli pissutsit allaapput: Taakku ingerlaannarnissartik kissaatigaat piffissamilu tulliuttumi angusarpaalussuaqarlutik. Kaperlannerali anigorneqaqqaartariaqarpoq. Pingaartumik Mannemut inuusuttumut misilittagartuunngitsumut ajornartorsiutaakujuppoq: Kiserliorneq »25. okt. Ilumummi aput nillillarmat! Kiserliornerput aatsaat iluamik misigilerpara maannakkutut suliassaarukkatta, uffa silarsuaq pisoqarfioqisoq. Taamatut aput nakkaajuartillugu ullullu tallisuusillutik taartuarsaaleraluttuinnarnerani højttalerip killingani issiarusaartilluta, avinngarusimanitsinni soriarsinnaanngissuserput aatsaat iluamik misigilerparput. Apussuaq taama issutigaluni qarmatut ungusisimasutut itsillugu avatitsinni silarsuaqarnera uppernanngingajappoq, radiokkulli tamanna uppernarsarneqarpoq. Nipilersorpaluk inimi tusarsaavoq tusagassiorfinnut nalunaarutinik ulapippaloqisunik kipitinneqartarluni – ila ungasissorujussuarmiingaaratta! Piffis- 08 sami matumani angerlarserpunga, imaluunniit matuma qimannissaanik kissaateqarlunga – misigisimavunga 21nik ukioqarlunga piffissara maani atulussinnarlugu. Imaanngitsoq maani inuuneq soqutiginnginnakku, kisianni inunnik allanik naapisimaqateqarneq maqaasigakku. Tassami Trylle (Troelsen), Vibe uangalu immitsinnut ilisarisimasorujussuanngorsimavugut, naallu taakkununnga attaveqarnera ajunngivikkaluartoq uninngasutut malunnartumik misigisimavunga. Inuuninni aatsaavissuaq kiserliortutut misigisimavunga, aatsaavissuaq eqqanni inunnik aatsaat taama takorusutsigaanga. Ilimanarpoq tamatuma kingorna kisimiikkusuttarnera qaangersimassagiga. Aamma assortugassaanngitsumik suliassarpassuaqarpunga – Trinemut attaveqarnera nalorninarpoq – guutit ilisimassavaat allakkakka tigujumaarnerai – tamatumalu eqqarsaatiginissaanut taama piffissaqartiginera pitsaanerulissutaanngilaq. Ilinniarneraluunniimmi suli naammassisimanngilara. Maani sulinera siunissami toqqammavissannik pilersitsiumaartoq oqaannassalluni ajornanngeqaaq, ukiulli qaammataani takisuuni uninngatiinnartariaqarpoq, annertunerusumik allaaserisaqarnissannut naammattumik tunngavissaqannginnama. Naammatsillunga inummik oqaloqateqarnissara erinigaara. Pingasuulluta tamatta tunuarsimaartorujussuuvugut, imaassinnaavorli kaperlaap nalaata sinnera naammassigaa. Imaassinnaavoq uanga nammineq periarfissaq iluatsillugu oqiliallaataasumik oqaaseqartunga, arlaannimmi qanoq iliuuseqartoqartariaqarpoq. Nalinginnaasumik ikinngutigiinneq naammakkunnaarsimavoq.« Nanertisimanerli sivikitsuinnaavoq. Erininarsinngitsoq tamarmik suliassatik nutaamik nukissaqalersimallutik aallutilerpaat. Troelsenip ujarassiuutut ilisima- ● Tokumeq - eskimuu ikiorti. ● Tokumeq – eskimoisk hjælperske. ● Tokumeq – Eskimo assistant. sassarsiornissani angusaqarfiulluartoq piareersarpaa. Vibe inuppassuarnit ilisimaneqarunartutut Nuummut ingerlavoq, tassanilu aviisimi Grønlandspostenimi pilersinneqaqqammersumi aaqqissuisutut Grønlands Radiomilu sulisutut Kalaallit Nunaanni tamanut kiisalu landsfogedip aqutsineranut, Finn Lyngep »namminersornerunermut misilitsinnertut« taasimasaanut, pingaarutilimmik naammassisaqarluni. Mannep assiliivini atorlugit sulinini ingerlateqqippaa ullorsiutiminilu nutaamik qulequtsiilluni: Qallunaat uumasunik assiliinertalimmik ilisimasassarsiornerat. Pissutsini ilungersunarluinnartuni akuttunngitsumillu inuunini pilliutigeriaannaallugu nannunik, puisinik aavernillu filmiliortarpoq. Sapinngisamik pitsaanerpaamik angusaqarniarluni ilungersornissani suulluunniit tunuarsimaarfiginngilai. Ullorsiutiminilu angusani oqaluttuarigaangamigit angutimisulli »sapiitsuliorsimanini« ersersinniartanngilaa. Manne soraarummeerluni misilitsinnermini kusanavissumik angusivoq. van Hauenip ilisimasassarsiornerani eqqumiitsuliortutut namminersuutigalugu sulinissamut periarfissinneqarsimavoq, inuunerminilu angalanissarsuarmut, USA-mi TV-iikkut aallakaatitassanik assiliisartutut akuersugaasutut angusarissaarluarfigisartagassaminut, aallartinneqarluni. ● ● ● Assit tamarmik Niels Christian »Manne« Rasmussenimit assilisaapput ilaqutaasalu akuersinerisigut ilanngunneqarlutik. Air Greenland inflight magazine Mannep ullorsiutaani qupperneq. 09 Side i Mannes dagbog. A page in Manne’s journal. ● Dåsen, der afslørede at krigen var brudt ud Den berømte polarforsker Knud Rasmussens søn, Niels Christian, deltog i en enkelt ekspedition til Arktis. Den unge filmfotografs dagbog fra rejsen i Nordgrønland og Ellesmere Land har hidtil aldrig været offentliggjort. Men her er beretningen om den videnskabelige ekspedition krydret med »Mannes« personlige iagttagelser og reflektioner Af Anders Odsbjerg I en lille lun vig norden for Thule fandt de gamle polareskimoer sig en boplads, som de gav navnet Neqé, »Kød«. »Den blotte klang rummer hele jægerfolkets kaution for, at her er godt at være«, skrev polarforskeren Knud Rasmussen. Fra denne »fornødenhedens oase« udgik i 1912 Knud Rasmussens 1. Thule-ekspedition i søgen efter den savnede Ejnar Mikkelsen. Derefter tavshed om stedet indtil en ny ekspedition 27 år senere opslog sit hovedkvarter på bopladsen: »Den danske Thule og Ellesmere Land Ekspedition 19391940« ledet af Knud Rasmussens svigersøn, eventyreren og fangstmanden bagermester James van Hauen, hvis borgerlige erhverv hurtigt gav anledning til foretagendets tilnavn: »Bagerekspeditionen«. Som hovedopgave havde van Hauen sat sig for at fortsætte de af Knud Rasmussen og Lauge Koch påbegyndte kortlægning-undersøgelser på begge sider af Smith Sund – det smalle farvand, der højt mod nord adskiller Grønland og arktisk Canada. Tre unge magistre – Johannes Troelsen (geolog), islændingen Gudmundur Thorlaksson (botaniker) og Chr. Vibe (zoolog) – udgjorde sammen med ekspeditionslederen (nyuddannet kartograf) det tværvidenskabelige forskerhold, der altså foruden kortlægning også skulle foretage geologiske, botaniske og zoologiske studier. Som slædekørere og jægere ansattes lokale eskimoer, og som filmfotograf og til »forefaldende arbejde« havde van Hauen forlods opsendt sin svoger, Knud Rasmussens 20-årige søn Manne, der her for første gang skulle følge i sin berømte fars slædespor. Godt nok havde han – i sagens natur – tidligere været i Grønland, men aldrig som professionel ekspeditionsmand med eget ansvarsområde. Manne, hvis rigtige navn var Niels Christian Rasmussen, døde i sommeren 2002 i USA, hvor han i en menneskealder havde arbejdet som TV-fotograf – højt estimeret og flere gange prisbelønnet. Suluk # 02•2004 10 At finde styrke Blandt Mannes mange efterladenskaber fandt familien efter hans død to gulnede og hidtil ukendte dagbøger fra van Hauen-ekspeditionen. Journaler, der i stil og emnevalg ikke er ulig faderens berømte »Rejsedagbog« fra 1912. Som faderens bog rammer også Mannes skrifter i deres spontanitet og nøgternhed på fremragende måde »det rent menneskelige i ekspeditionsmandens enkle tilværelse«. Og som faderen kunne Manne have tilføjet: »Den, der venter at træffe spændende underholdning, vil derfor blive skuffet. Måtte det blot være lykkedes mig nu og da at strejfe rejselivets sjæl og festivitas, vil hensigten med disse skildringer være nået.« Den 9. juni 1939 lå »Hans Egede« klar til afsejling fra Trangraven i København. Som for så mange andre unge, der skal på farefuld langfart, var afskeden med kæresten det sværeste. På falderebet havde den udkårne »erklæret sig«, og Manne gjorde sit første dagbogsnotat: »Det øjeblik, efter at Trine var forsvundet og jeg stod ganske alene på skibsdækket, har brændt sig ind i mig. Hele ekspeditionen får jo nu en ganske anden og større betydning end før, og under alle omstændigheder bliver ved starten til mit første selvstændige arbejde alle broer med fortiden brudt af. Jeg har nu, med mere eller mindre forudseenhed – hvad der senere vil opklares – indladt mig på to foretagender, som ● ● ● Avortungiaq – eskimoisk syerske. Avortungiaq – Eskimo seamstress. Avortungiaq – eskimuu mersortartoq. begge kræver et mandfolk. Med tryk på mand.« Jagt og fester Udfartsglæden fik imidlertid snart Manne til at glemme alle sine bekymringer. Som søn af Kununguaq blev han i by og bygd op langs Grønlands vestkyst modtaget med åbne arme og endeløs jubel. Ædegilder, kaffemikker og natlange dansefester blev afholdt til hans ære: »I Upernavik lå vi i 1 1/2 dag og fik et gevaldigt danse- og spisemik oppe hos Blicher-Nielsen. Så meget har jeg sjældent danset på én gang. Der var foruden Blicher-Nielsens selv dr. Bjarnov og pastor Rosing, som tidligere havde været i Ammassalik. Han havde to smukke døtre, eller rettere, én meget smuk (Margrete) og én, som dansede fabelagtig godt (Louise). Dem tilbragte jeg det meste af tiden med og følte mig ikke snydt.« Også jagtudflugter blev der tid til, og på god ekspeditionsmandsvis anskaffede Manne sig en harmonika, så også han kunne bidrage til den almindelige underholdning: »Tit var trætheden overvældende, men ikke et øjeblik kedede jeg mig.« Efter at ekspeditionen i slutningen af juli var blevet forenet, hvilket fejredes med drabelige fester hos kolonibestyrerparret Netta og Hans Nielsen i Thule, opførte medlemmerne på rekordtid et ekspeditionshus i Neqé. Et lunt og hyggeligt hjem med opholds-, arbejds- og soverum og – ikke mindst væsentligt – en veludstyret køkkenafdeling til betjening af sultne maver og kræsne ganer. Da optagelse af film ikke var mulig i mørketiden, blev kokketjansen som oftest overladt til den unge, fotograf, der gik til den uvante opgave med liv og sjæl. Som sin far elskede Manne mad og var dertil noget af en slikmund. Det daglige »brød« - ikke det, van Hauen lejlighedsvis bagte - men hvalros-, sæl- og bjørnekød suppleret med fugle lagde altid en god bund og blev bestemt ikke foragtet af nogen. Men nu og da og det var tit krævede »den søde tand« sin ret. I kulden er behovet for sukkergodt ekstra stort. Fra sin farmor, den grønlandskfødte præstefrue i Lynge, havde Manne arvet en række opskrifter på letfremstillige lækkerier, opskrifter, som han omhyg- geligt havde indført bagest i sin dagbog inden afrejsen fra Danmark. Disse opskrifter, undervejs suppleret med van Hauens mere professionelle, kom til at danne grundstammen i Neqé-boernes »Konditorbog«, der virkelig blev slidt med helsen. Air Greenland inflight magazine 11 Krigens skygge En skygge hvilede imidlertid konstant over det ellers så lykkelige lille samfund i det vildtrige Neqé – truslerne om krig: »Når jeg i radioen har held til at finde noget tysk eller engelsk presse, får jeg nærmest et chok. Der er skrap kost, de opvarter med, og i øjeblikket forstår jeg ærlig talt ikke, hvordan de derhjemme kan holde det ud. Nå, hvis tyskerne kommer til Thule, vil alle eskimoerne sikkert flytte til Baffin Land.« Sommeren blev til efterår – efteråret til vinter. Det var tid til opbrud, og Manne skrev: »Jeg har brugt den sidste forholdsvis normale aften til at læse i faders »Min rejsedagbog«, hvad der kan være gavnligt i vores situation. Hvor jeg dog ser den bog i et helt andet lys, efter at jeg har tilbragt en vinter her.« Den 21. marts 1940 drog de fem ekspeditionsfolk med grønlandske ledsagere på langfart langs Nordgrønlandskysten og over »den eskimoiske bro« til Ellesmere Island, hvor de endelig kunne gå i gang med at løse deres videnskabelige opgaver. I sin fremragende bog »Ene ligger Grønland« skrev Chr. Vibe: »Vi nåede alle vore mål og gennemførte vort planlagte arbejde i alle enkeltheder, og den 18. maj nåede vi frem til depotet på Bache Peninsula med den for længst evakuerede canadiske politistation. Her overraskedes vi ved på en af pemmikandåserne at finde følgende sætninger indridsede med en kniv, her gengivet i oversættelse fra polareskimoisk: »Tyskerne fraraner danskerne alt kød. Kongen er den eneste, der ikke har tabt modet. Der er ingen petroleum i butikken.« Sådan fik ekspeditionen den første meddelelse om, at der var krig i Danmark. En enkel besked, videregivet af en ung bjørnejæger fra Thule. Hjemkommet til Neqé opridsede Manne situationen: ● Intet dufter som et lyngbål. ● Nothing smells like a campfire of heather. ● Paarnaqutinik ikumatitamit tipiginnerusoqanngilaq. ● Tre unge magistre. Fra venstre Vibe, Thorlaksson og Troelsen. ● Three young Masters of Science – from the left Vibe, Thorlakkson and Troelsen. ● Magisterit inuusuttut pingasut. Saamerlernit Vibe, Thorlaksson aamma Troelsen. Strandet i Neqé »Dette betyder for os, at vi må regne med at skulle blive her et år til, muligvis endda 3-4 år, da det sikkert er udelukket, at der kan komme skib herop hjemmefra – skal vi undsættes, må det blive fra USA eller Canada. I øjeblikket sidder vi i Neqé og ved intet som helst, for isen er gået lige netop to dage før vi kom hertil, og forbindelse med Thule er ganske umulig. Nå – vi ved selvfølgelig nogenlunde, hvad vi har at rette os efter: spare, spare og spare endnu mere! Vores proviantforråd er kun beregnet at skulle vare indtil august 1940, så vi må lægge os i selen angående at få skaffet kød til mørketiden. Vores dejlige petroleumslampe må vi naturligvis give afkald på, og kullene rækker afgjort heller ikke til – det er det værste! Det kan blive hyggeligt til vinter med et koldt komfur… Arbejde videre kan vi da, om end med mere beskedne midler end før.« Bopladsen Neqés rige ressourcer på først og fremmest hvalros blev ekspeditionens redning – og arbejdet fortsatte i smuk samdrægtighed. Indtil den 11. september, hvor Manne skrev: »Thorlaksson er blevet gift med frk. Carlsen fra Thule og har fået en lærerstilling i Egedesminde. Skibet har været her og er forsvundet igen, og jeg sidder nu i Neqé sammen med Vibe og Troelsen – James er rejst hjem.« At James van Hauen »forlod sin ekspedition« var der absolut intet odiøst i, hvad da heller ingen af medlemmerne følte. Han havde gennemført sit arbejdsprogram, kortlægningen, og havde intet mere at gøre i Grønland. For de andre stillede sagen sig anderledes: De ønskede at fortsætte og nåede i den efterfølgende tid en række resultater. Men først skulle mørketiden overstås. Specielt for den unge, uprøvede Manne var den lidt af et problem: Ensomheden »25. okt. Kors, hvor vi sidder i den kolde sne! Vores ensomhed går først rigtig op for mig, når vi som nu ingenting har at bestille, mens der sker store ting ude i verden. Når vi sådan sidder ved højttaleren, mens sneen daler ned i én uendelighed, og dagene bliver lange og seje i deres skumringsbelysning, føler vi for alvor vores afmagt i vores afsondrethed. Når snetykningen står som en klæg mur omkring os, føles det næsten ufatteligt, at der er en verden uden for os, men radioen overbeviser os om det. Musikken strømmer ud i stuen, afvekslende med hektiske pressemeddelelser – hvor er vi dog langt borte! Jeg har hjemvé for tiden, eller ønsker mig i hvert fald væk herfra – jeg har en følelse af, at jeg spilder min tid heroppe, med mine 21 år. Ikke fordi livet her ikke interesserer mig, men fordi jeg savner omgang med andre mennesker. Trylle (Troelsen), Vibe og jeg kender jo unægtelig hinanden efterhånden, og selvom jeg kommer storartet ud af det med dem begge, har jeg en tydelig følelse af, at jeg står stille. Det er første gang i mit liv, at jeg har følt mig ensom, for første gang længes jeg virkelig brændende efter at se mennesker omkring mig. Det er muligt, at jeg herefter vil være kureret for mine eneboertilbøjeligheder. Der er unægtelig også mangt og meget, jeg skal have udrettet – mit forhold til Trine er svævende – guderne må vide, om hun nogensinde får mit brev – og det bliver ikke bedre af, at jeg har så rigelig tid til at tænke på det. Og min uddannelse er ikke engang afsluttet. Det er let nok sagt, at mit arbejde her skal skabe en basis for min fremtid, men i de lange vintermåneder må det dog under alle omstændigheder ligge brak, da jeg ikke har magnium Suluk # 02•2004 12 nok til at lave en reportage i større stil. Jeg længes efter at tale ud med et menneske. Vi er alle tre meget reserverede, men det er jo muligt, at mørketiden gør resten. Det er muligt, at jeg selv ved lejlighed kan få sagt det forløsende ord, for noget må der gøres. Almindeligt kammeratskab er ikke nok mere.« Depressionen var dog kun kortvarig. Snart tog alle fat på deres opgaver med fornyet energi. Troelsen udrustede sin egen geologiske ekspedition, der opnåede rige resultater. Vibe drog, som mange vil vide, til Godthåb, hvor han som redaktør af den nyoprettede avis Grønlandsposten og som medarbejder i Grønlands Radio ydede en betydelig indsats for alle i Grønland og for det landsfogedstyre, som Finn Lynge har betegnet som »generalprøven på Hjemmestyret«. Manne arbejdede videre med sine kameraer og lavede en ny titelside i sin dagbog: Den danske Zoofotografiske Ekspedition. Under yderst vanskelige forhold og ofte med livet som indsats filmede han isbjørne, sæler og hvalrosser. Ingen anstrengelser skyede han for at opnå det bedst mulige resultat. Og som sin far underspillede han altid sin »helterolle«, når han i dagbogen berettede om tildragelserne. Manne bestod sin svendeprøve med glans. van Hauens ekspedition havde givet ham den første mulighed for selvstændigt kunstnerisk arbejde, sendt ham ud på den livsrejse, på hvilken han skulle komme til at fejre så store triumfer som anerkendt TV-fotograf i USA. Alle billeder er optaget af Niels Christian »Manne« Rasmussen og gengivet med tilladelse fra familien. Air Greenland inflight magazine 13 ● Tin Can Reveals War The famous arctic explorer Knud Rasmusssen’s son, Niels Christian (aka Manne) took part in just one expedition to the Arctic. The young film photographer’s journal from the journey in North Greenland and Ellesmere Land has never before been published. But here is the story of that scientific expedition, liberally spiced with »Manne’s« personal observations and reflections By Anders Odsbjerg In a small, warm bay north of Thule, the old polar Eskimos built themselves a settlement which they called »Neqé« – »Meat«. »The ring of the name alone embraces the hunting people’s wholehearted guarantee that this is a good place to be«, wrote arctic explorer Knud Rasmussen. This »haven of life’s necessities« was the starting point for Knud Rasmussen’s 1st Thule Expedition, which set out in search of the missing Ejnar Mikkelsen in 1912. Not a word was heard about the place until, 27 years later, a new expedition made its headquarters at the settlement: »The Danish Thule and Ellesmere Land Expedition 1939-1940«, led by Knud Rasmussen’s son in law, the adventurer and hunter, master baker James van Hauen, whose civilian job gave the undertaking the nickname: »The Baker’s Expedition«. van Hauen’s main objective for the Suluk # 02•2004 14 expedition was to continue Knud Rasmussen and Lauge Koch’s survey work on both sides of Smith Sound – the narrow stretch of water high to the north that divides Greenland from arctic Canada. Three young Masters of Science – Johannes Troelsen (geologist), Icelander Gudmundur Thorlaksson (botanist) and Chr. Vibe (zoologist) – together with the leader of the expedition (a newlyqualified cartographer) comprised the ● One week’s ration of tobacco. ● Tupa sapaatip akunnera naammatsillugu pigineqassaaq. ● Tobakken skal vare i en uge. ● ● ● The last winter. Ukiineq kingulleq. Den sidste vinter. multi-disciplinary scientific team that, in addition to mapping, was also to undertake geological, botanical and zoological studies. Local Eskimos were hired to be sled drivers and hunters. Van Hauen had chosen his brother-in-law Knud Rasmussen’s 20 year-old son Manne to be photographer and odd-job man for the expedition. Manne had been sent out in advance and was now for the first time to follow in his famous father’s sled tracks. He had obviously been in Greenland before, but never in the capacity of professional member of an expedition with his own field of responsibility. Manne, whose real name was Niels Christian Rasmussen, died in the summer of 2002 in the USA, where he had spent a lifetime working as a TV photographer – highly estimated and winner of many awards. people who are about to set out on a long, dangerous voyage the hardest part was saying goodbye to a sweetheart. At the last minute, the object of his love had declared herself and Manne made the first entry in his journal: »The moment, just after Trine disappeared and I was left standing quite alone on the deck, has burned itself into my memory. The whole expedition has now acquired quite a different and more significant meaning than before and in any case, it is the start of my first independent work. All bridges to the past are gone. From now on I have, with more or less foresight – this will be proved later – started out on two ventures which will both take their man. With the emphasis on man.« To find strength After he died, the family found two yellowed and hitherto unknown journals from the van Hauen expedition among the many things Manne left behind. The style and content of the journals are similar to his father’s famous »Travel Journal« from 1912. Just as in his father’s book, Manne’s spontaneous and sober writing captures wonderfully »the simple life of an expedition member from a human perspective«. And like his father, Manne could have added: »He, who expects to meet exciting adventures, would therefore be disappointed. If I only can succeed occasionally in providing a glimpse of the soul and festivity of travelling life, I will have achieved the object of my writing«. On June 9th, 1939, the »Hans Egede« was ready to set sail from Tranegraven in Copenhagen. Like most young Hunting and parties However, the excitement of travelling soon made Manne forget all his worries. As son of Kunuunnguaq he was received with open arms and endless jubilation in towns and settlements along the west coast of Greenland. Feasts, coffee socials and all-night dances were held in his honour: »We stayed in Upernavik for one and a half days and were given a tremendous coffee and dance social at the Blicher-Nielsens. I have seldom danced so much at one time. Apart from the Blicher-Nielsens, Dr. Bjarnov and Pastor Rosing, who had previously been in Ammassalik, were also there. He had two beautiful daughters, or rather one who was very beautiful (Margrete) and one who was an incredible dancer (Louise). I spent most of my time with them and this I do not regret.« There was time to go on hunting trips and in the manner of a good expedition member, Manne acquired an accordion so that he too could contrib- Air Greenland inflight magazine 15 ute to the general entertainment: »I was often exhausted, but I was never bored.« After the members of the expedition were united at the end of July - an event which was celebrated with stupendous parties held by the colonial governor Hans Nielsen and his wife Netta in Thule - they built an expedition hut in Neqé in record time. It was a warm and cosy home with living room, study and bedrooms and – not of least importance – a well-equipped kitchen to satisfy empty stomachs and choosy palates. Since filming was impossible in the winter darkness, kitchen duties were usually left to the young photographer, who devoted himself to the unaccustomed task with heart and soul. Just like his father, Manne loved food and he also had a sweet tooth. The daily »bread« – not what van Hauen occasionally baked – but walrus, seal and bear meat supplemented with fowl was always substantial and well appreciated by all. But now and again the »sweet tooth« had to be satisfied. The need for sugar was exceptionally great in the cold. Manne had inherited a series of recipes for easily made sweetmeats from his grandmother, the Greenlandborn clergyman’s wife in Lynge, which he had carefully copied into his journal before leaving Denmark. The recipes, supplemented with van Hauen’s professional recipes, formed the foundation of the Neqé inhabitants’ ‘sweet cookbook’, which was gradually worn to shreds with use. The shadow of war Meanwhile, there was a constant shadow hanging over the otherwise happy little community in the game-rich Neqé: the threat of war. ● ● ● Thule 1939. »When I am lucky enough to find some German or English news on the radio, I am quite shocked. They dish up some very heavy stuff and at the moment I don’t know how the people back home can stand it. Anyway, if the Germans come to Thule, all the Eskimos will probably move to Baffin Land.« Summer drew into autumn – autumn to winter. It was time to leave and Manne wrote: »I have spent the last comparatively normal evening reading my father’s ‘My Travel Journal’, which can be useful in our situation. How I see this book in a different light, now I have spent one winter here.« On March 21st, 1940 the five members of the expedition and their Greenlandic companions started out on their long journey along the coast of North Greenland and across the »Eskimo bridge« to Ellesmere Island, where they could finally begin their scientific research. Chr. Vibe wrote in his excellent book »Solitary Greenland«: »We achieved all our goals and carried out the research we had planned in every detail. On May 18th we reached the depot on Bache Peninsula with its long-since evacuated Canadian police station. We were surprised to find the following sentences (here translated from the polar Eskimo) scratched onto one of the tin cans of pemmican with a knife: »The Germans are stealing all the meat from the Danes. The king is the only one who has not lost hope. There is no more oil in the store.« This is how the expedition found out that Denmark was at war. A single message passed on by a young bear hunter from Thule. When they arrived back in Neqé, Manne summed up the situation: Stranded in Neqé »This means that we must expect to stay here for another year, perhaps even 3-4 years since it is probably impossible for a ship from home to get up here – if rescue comes, it must be from the USA or Canada. For the time being, we are just sitting in Neqé and we have no information at all because the ice melted just two days before we arrived and it is impossible to get to Thule. Well – we know to a certain extent what we have to do: save, save and save even more! Our supplies were only meant to last until August 1940 so we will have to make an effort to get meat to last us through the dark winter months. Naturally, we will have to do without our wonderful oil lamp and there is definitely not enough coal – that is the worst of it! A cold stove is just great in winter! But we can still work, although our resources will be more modest than before.« Neqé’s rich reserves of primarily walrus were the salvation of the expedition – and the work continued in perfect harmony. Until September 11th, when Manne wrote: »Thorlaksson has married Miss Carlsen from Thule and has taken a teaching post in Egedesminde. The ship has been here and has gone again and I am now sitting in Neqé with Vibe and Troelsen – James has gone home.« There was absolutely nothing reprehensible about James van Hauen »leaving his expedition« and none of the others felt this way. He had fulfilled his work programme – the survey – and there was nothing more for him to do in Greenland. It was different for the others: they wanted to continue and they subsequently achieved a series of results. But first they had to get through the dark winter months. This Suluk # 02•2004 16 ● Vibe at the work table in Neqé. ● ● Vibe Neqémi sullivimmini. Vibe ved arbejdsbordet i Neqé. was a problem, particularly for the young, untried Manne: Loneliness »October 25th. My God, are we out in the cold snow! Only now, when we have nothing to do, have I become aware of our loneliness, cut off from great things going on in the rest of the world. When we sit by the loudspeaker, with the snow falling interminably and the days growing longer and tougher in the dim twilight, we really feel futile in our isolation. When the falling snow closes in around us like a sticky wall, it seems impossible that there is a world outside, but the radio convinces us. The music fills the room, interrupted by hectic news bulletins – how far away from it all we are! I feel homesick for a time, or at least I want to get away from here – I have a feeling that I am wasting my time up here, with my 21 years. It is not that life up here does not interest me, but because I miss being with other people. Trylle (Troelsen), Vibe and I certainly know each other by now and although I get on very well with them both, I have the feeling that I am standing still. This is the first time in my life that I have felt lonely. For the first time I have a desperate longing to be amidst other people. Perhaps I have been cured of my reclusive tendencies. There are definitely a lot of things I need to get done – my relationship to Trine is unresolved – God knows if she ever gets my letter – and having so much spare time to think about it does not help either. And I have not finished my education. It is easy enough to say that my work here is providing me with a foundation for my future, but I am idle during the winter months anyway, because I do not have enough magnesium for lengthy reports. I long to be able to say what I want to another person. We are all three very reserved, but perhaps the winter darkness will do the rest. It is possible that I myself will say the words of release at some point, for something must be done. Ordinary companionship is no longer enough.« However, the depression was shortlived. Soon, everybody took up their work with renewed energy. Troelsen equipped his geological expedition and subsequently achieved fine results. As many people know, Vibe went to Godthåb where, as editor of the newly established newspaper »Grønlandsposten« and through his work for Greenland’s Radio he made a valuable contribution to everyone in Greenland and to the provisional government, Air Greenland inflight magazine 17 which Finn Lynge called the »rehearsal« for Home Rule. Manne went on working with his cameras and made a new title page in his journal: The Danish Zoo-photographic Expedition. Under extremely difficult conditions and often risking his life, he filmed polar bears, seals and walrus. He spared no pains to get the best possible results. And like his father, he always played down his »heroics« when he wrote about the events in his journal. Manne passed his test with flying colours. van Hauen’s expedition had given him his first opportunity to do independent artistic work. The journey of a lifetime made it possible for him to celebrate great triumphs as an acclaimed TV photographer in the USA. Maniitsoq Books about Greenland and the Arctic - Pinngortitami Takusassarsiorneq - Vildmarksoplevelser for enhver smag - Wilderness adventure for Everybody Tikilluarit - Velkommen - Welcome Box 1009, 3900 Nuuk Tlf. +299 32 1737, Fax. +299 32 2444 e-mail: [email protected] Homepages: //www.atuagkat.gl Kinguaariit nikinnerat Nalornivit? Siunnersorneqarit... Generationsskifte Er du i tvivl? Få rådgivning... MANIITSUP KOMMUNEA BOX 100 • DK 3912 MANIITSOQ TLF +299 81 32 77 FAX +299 81 38 77 e-mail: [email protected] Rådgivning til iværksættere og eksisterende virksomheder. www.sulisa.gl · tlf. 81 23 00 Suluk # 02•2004 18 [email protected] Aallarnisaasunut suliffinnullu pioreersunut siunnersuineq. MANIITSOQ TOURIST OFFICE BOX 318 • DK 3912 MANIITSOQ TLF +299 81 31 00 FAX +299 81 39 05 e-mail: [email protected] www.greenland-guide.gl/maniitsoq-tourist Snuden i sporet... At finde nye veje og nye løsninger. Det er hverdagen hos Arctic Import og har været det i 25 år. For os er det vigtigt, at vores kunder overalt i Grønland har tillid til, at vi arbejder på at finde den bedste løsning. Og når målet - i et fælles samarbejde. Hos Arctic Import tager vi udgangspunkt i kundens behov og målretter vores indsats herefter. Vi vil gerne være endnu bedre til det vi i forvejen er gode til - samhandel og samarbejde med det grønlandske erhvervsliv. Det skal være let at være kunde hos Arctic Import. Derfor udvikler vi løbende systemer og procedurer, som sikrer kunden en nem, hurtig, overskuelig og sikker samhandel. Så fortæl os om dit behov. Så stikker vi snuden i sporet og tænker fremad til gavn for din virksomhed. Vores vision er at være den altid foretrukne samarbejdspartner for vores kunder i Grønland. Den forventning kan du have til Arctic Import - også de næste 25 år. Tak for et dejligt jubilæumsår i 2003! Vinderen... ... af vores jubilæumskonkurrence og en påskerejse for 2 blev Birthe Møller, Maniitsoq www.arcticimport.gl GRØNLAND ER O H O T E L A R C T I C , I L U L I S S AT - Ø N S K E R H E R M E D D E T KO N G E L I G E WWW.HOTEL-ARCTIC.GL Ilulissat GSÅ ET EVENTYR B R U D E PA R E N VA R M O G V E L LY K K E T G R Ø N L A N D S O P L E V E L S E ● Qaasuitsup killeqarfianiit avammut Kalaallit Nunaat nipilersoqatigiippassuit nuutinillu saqqummersitarpassuit saniatigut aamma rockimik popimillu nipilersortartunik sikkerartunik pilersitsiffiusutut ilisimaneqarpoq. Maanna kalaallit nipilersortartut alloriaqqipput: nunarsuaq angorusulerpaat Allattoq: Aviaaja Kielsen Kalaallit Nunaanni nutaaliaasunik nipilersortarneq tamannguat ingerlanneqarpoq, tamaanimi nipilersortartut erinarsortartullu siumukapiloortut kinguaariit nutaat 1970-ikkunni siuttuusunit soorlu rockimik nipilersoqatigiinnit politikkimut tunngasunik appisimaartartunit Sumekkunnit popimillu erinarsortartumit Rasmus Lyberthimit nipilersornikkut kingornussarsiat qangaammalli ingerlateqqereerpaat. Nipilersortartut tusaamasat 1980-ikkunni 1990-ikkunnilu qiimmaallannartumik ilaatigut makkunannga malinneqartut: Zikaza, G-60, Inua, Ole Kristiansen, hip hopertartut Nuuk Posse, technortartut Nano Disco, qimallugu nipilersoqatigiit erinarsoqatigiillu nunarsuarmi sumi tamaani nuannarineqarnerpaanut ilanngussutigisaannik. Tamanna aamma atuuppoq kalaallimut erinarsullaqqissumut Angu Motzfeldtimut, taassumalu musikvideoliaa »Red Lights« nunani allani tv-qarfinni takutinneqareersimalerpoq. Taanna Simon Lynge, nunarsuarmi sumiiffinni assigiinngitsuni tusarnaartitsisimasoq, peqatigalugu inuusuttut nipilersortartut nunani allani misileerusuttut sallersaasa ilaattut isigineqarpoq. Periarfissamik tamatuminnga upperinnilluinnartut ilaat tassaavoq aqutsisoq Ejvind Elsner, Atlantic Musicimik piginnittoq, nunallu heavy metalertartut Siissisoq minnerunngitsumillu kingulliit nunatsinni inuusuit nipilersortartui Chilly Friday, 2000-imi saqqummersut. Aap, nipilersornermik ingerlatalippassuupput. Takorluukkat inuusuttuaqqat inaanni guitariliinnarluni misilittarneqartanngillat. Takorluukkat nuutinik saqqummersitsinernut tusarnaartitsinernullu nuunneqartarput. Tassungalu killiinnartanngillat. Siusinnerusunut sanilliullutik takorluukkat annertunerujartuinnartumik nunanut allanut sammitinneqartalerput – imaluunniit eqqornerusumik nunat tamat akornanni tusaamasanngornissamik, qaasuitsup killeqarfia ● Qatanngutigiit Uldumikkut DDR-imeersut KODA-p ataqqinaammik nersornaasiuttagaanik tunineqarput, Juaaka Lyberth aqutsisoralugu. ● Brødrene Uldum fra gruppen DDR modtager KODA’s ærespris, hvor Juaaka Lyberth står som vært. ● The Uldum brothers from the group DDR receives Koda’s honour award; Juaaka Lyberth AG hosted the ceremony. Suluk # 02•2004 22 AG ● 20-nik ukiulik Tupaarnaq Mathæussen Nuummi Atlantic Studiomi immiussisoq. ● Den 20-årige Tupaarnaq Mathæussen i gang med at indspille i Atlantic Studio i Nuuk. ● 20-year old Tupaarnaq Mathæussen busy recording at Atlantic Studio in Nuuk. tamat akornanni periarfissanik eqqumaffiginnilluartoq. Taanna Angu Motzfeldtip nipilersornikkut ingerlallualernissaanut ikinngitsunik aningaasaliisimavoq tamatumunngalu nassuiaatit ilaannik oqaaseqarluni Angup cd-liaata siulliup tuluttuup »Angu«-p siorna decembarimi saqqummersinneqarneranut atatillugu oqalugiarnermini. - Kalaallit nipilersortartut unneqqarissuupput allallu piginngisaannik inuttut malunnaateqarlutik, Elsner pisariitsunik saqqummiussilluni oqarpoq. ● Kalaallit rappimik/hiphoppimik nipilersortartut »Prussic« 2003-mi novembarimi saqqummerput. Nipilersoqatigiit inuusuttut pingasut Kalaallit Tusaamasanngoriaannaat Malunnavissumik piginnaaneqarluartoq alla tassaavoq 20-nik ukiulik Tupaarnaq Mathæussen, »Illit« qulequtsiullugu perngaammik saqqummersitsisoq nunanilu allani nittarsaanneqartussat sallersarisaagaluat. Cd-liaatali immiunneqarnerani Angu Motzfeldt immiusseqataavoq – taannalu tassanngaannaq eqqumaffigineqalerpoq. - Angu tuluttuunik taalliaateqareerpoq, taamaattumillu erinarsugaasa siul- Air Greenland inflight magazine Nunaanni nutaaliaasumi inuttut ajornartorsiutinik ersersitsipput. ● Det grønlandske rap/hiphop-band »Prussic« udsendte debutalbum i november 2003. Gruppen bestående af tre gutter fremhæver sociale problemer, der afspejler det moderne Grønland. ● Greenlandic rap/hip hop band »Prussic« made their debut in November 2003. The three-man band calls attention to the social issues reflected in modern Greenland. 23 ● Angu Motzfeldtip cd-liaa siulleq »Angu« 2003mi decembarip aallartinnerani saqqummerpoq. ● Angu Motzfeldts første cd »Angu« udkom i starten af december 2003. ● Angu Motzfeldt’s first CD »Angu« was released at the beginning of December 2003. liullugit immiunnissaat pissusissamisoorsimavoq, immiussisoq teknikerilu Mik Christensen Atlantic Studiomeersoq oqaluttuarpoq, taamaalillunilu nunani allani iluatsitsinissamut piumasaqaatit aalajangiisuulluinnartut oqaasertalerlugit: taallat paasineqarsinnaasariaqarput. Taamaalillunili Tupaarnaq Mathæussen unitsiinnarneqanngilaq. Akerlianik. Angu Motzfeldtip nuusiaata pisiniarfinni pisiarineqarsinnaalerneraniit ullut 14it qaangiummata nuusiani »Illit« saqqummersippaa. - Tusaamasani silarsuarmut nittarsaanneqartussani tulliussaaq. Erinarsornikkut atituumik piginnaaneqarpoq, taamaattumillu angusarissaarnissamut tamanik periarfissaqarluni. Kisianni taallat inunnit Kalaallit Nunaata avataaniittunit paasineqarsinnaanissaat pisariaqarpoq. Taamaattumik saqqummersitassaa tulleq, apriilimi saqqummersinneqartussat naatsorsuutigineqartoq, tuluttuujussaaq, Ejvind Elsner oqarpoq, Tupaarnallu piginnaaneri inuttullu malunnaatai nassuiaramigit nangaarianngilluinnarluni: - Diva kalaallisut oqaasertaqartinneqassappat, tassaasariaqarpq Tupaarnaq. Suluk # 02•2004 24 Julie sunniutaalu Nipilersornikkut soqutiginaatilinnut soorunami kalaaleq erinarsortartoq Julie Berthelsen, siorna tv-kkut aallakaatitassiami »Popstars«-imi – tv-kkut aallakaatitassiani najoqqutatut nunani arlalissuarni allani aamma ilisimaneqartumi – normu 2-nngornermi kingorna siorna cd-liaminik »Home«-mik saqqummersitsisoq. Nuusiaa Kalaallit Nunaanni Danmarkimilu tunisaallualerpoq. Nipilersornikkut piginnaaneqarluartutut kalaallit nipilersortartuisa isiginiarneqalernissaannut sunniuteqaqataavoq takorluukkanillu isumalluarpaluttunik uummarissaaqataalluni. Julie Berthelsen Kalaallit Nunaanni tusaamasaareerpoq, tv-kkulli aallakaatitassiaq aqqutigalugu sungiusartuarnikkut angusat annertunerusarnerat takutillugu. Avammut saqqummersitsivik taamaattoq ikittuinnaat naatsorsuutigisinnaavaat. Kisianni periarfissanik upperin- ninneq eqiasuinnerlu pisinnaasut killerpassuinik nuutsitsisinnaapput. Imaluunniit Chilly Fridayimi tumerparpaartartup, Alex Andersenip, nipilersoqatigiit nunani tamani nipilersornikkut periarfissanik misiliinissamut neriuutaat pineqartillugit oqarneratut: - Nipilersoqatigiit upperaakka nalunngilaralu maannamut killiffitsinnit angusaqarnerujussuusinnaalluta, tumerparpaartoq Chilly Fridayimilu nipilersoqatini peqatigalugit nipilersoqatigiit pingajussaanik cd-liornissaat pillugu Atlantic Musicimut isumaqatigiissuteqarsimasoq oqarpoq. Teknikeri immiussisartorlu Mik Christensen ima ilassuteqarpoq: - Julie Berthelsen nuusiaminik »Home«-mik saqqummersitsigami tusaamasaareerpoq. Chilly Fridayikkut ingerlariaqqinniarlutik sungiusarneruinnassapput. Nipilersornerup silarsuaa piumasaqarfiusorujussuuvoq, aamma tusarnaartitsinermi qanoq periaaseqarnissaq pineqartillugu. Inuit aliikkusersorneqarusupput. Mik Christensen, Simon Uldum DDR-imeersoq AG ● kiisalu erinarsortartoq inuusuttunnguaq Tupaarnaq Mathæussen qiimmisaartut. ● En god stemning mellem Mik Christensen, Simon Uldum fra DDR og den unge sangerinde Tupaarnaq Mathæussen. ● There is a good atmosphere between Mik Christensen, Simon Uldum from DDR and the young singer Tupaarnaq Mathæussen. ● Erinarsortartoq Julie Berthelsen Popstars aqqutigalugu tusaamasanngortoq. ● Sangerinden Julie Berthelsen, der brød gennem lydmuren i Popstars. AG ● Air Greenland inflight magazine 25 Singer Julie Berthelsen who got her breakthrough in Popstars. ● Chilly Friday novembarimi 2003-mi Katuami Crossroadsimik tusarnaartitsinermi. ● Chilly Friday under Crossroads-koncerten i LIL-FOTO Kulturhuset Katuaq november 2003. Oqaatsit kulturilu Kalaallilli oqaasii tunullugit nunani tamani tusaamasaalerniarnissaq tamanit assigiimmik nuannaartunartinneqanngilaq. 2002-mi rockimik nipilersortartut DDR (Disko Demokratic Republic) Qeqertarsuarmeersut nuusiaqqaartik »Siulleq« saqqummersippaat. Nipilersoqatigiinni inuttaapput qatanngutigiit Uldumikkut, Ib, Anda aamma Simon kiisalu tumerparpaartuat Martin Zinch, taakkulu siorna novembarimi Kodap Ataqqinaammik nersornaasiuttagaanik piumaneqarluartumik akissarsisinneqarput. Nipituumik nersualaarineq, Danmarkimi sumiiffippassuarni Savalimmiunilu eqqumaffigineqarnermik kinguneqarsimasoq. Allaammi Europap avannaani musikfestivalit annersaat »Roskilde Festivalen« ukioq manna juunimi festivaleqarnissaanut nipilersoqatigiit tusarnaartitsinissaanut soqutiginninnermik ersersitsisimavoq. Tassanngaanniilli taallat kalaallisuut tuluttuunik taarsernissaannut nunarsu- armilu periuserineqartunut malinnaanissamut alloriarnerussaaq. Nammineq oqaaserisat, uummatip tillernera malillugu ersersinneqaannartanngitsut, kisiannili aamma kalaallit kulturiannik napatitsisuusut taamalu nipilersortartuinnaanngitsunut erinarsortartuinnaanngitsunullu pingaaruteqaqisut, tunuinnaruminaapput. - Nammineq oqaatsivut atorusunneruavut. Maannakkorpiaq takorluukkatta annersaat tassaavoq Avannaani Tunumilu tusarnaartitsinissaq, qatanngutigiit Uldumikkut angajullersaat, 27-nik ukiulik Simon, oqaluttuarpoq, taamaattorli cd-mik tuluttuumik saqqummersitsinissaq tunuartivissornagu. - Soorunami nunarsuarmi tusarnaartitsiartorsinnaanermik arlaatigut takorluugaqarpugut. Cd-liassattalu tulliata tuluttuujunissaa aamma oqaluuserisimavarput. Kisianni suli inaarutaasumik isumminngilagut, Simon Uldum, nipilersoqatimi sinneri ilagalugit upernaap ingerlanerani immiussisussaq, oqarpoq. Suluk # 02•2004 26 ● Chilly Friday during the Crossroads concert in Katuaq in November 2003. Rap aamma Katuaq Kisianni pop aamma rock qanganisaanerusut sulili ineriartortut ilutigalugit kalaallit nipilersortartut hip hopimik aamma rappimik nipilersortarnerminni nammineq periutsitsik atorlugit siuarsimalluarput. Nipilersoriaaseq naluneqanngitsutut USA-mi qernertormiut najugaqarfiinit, pinerlunniartartut sorsuuttarnerisa, ikiaroornartut, piitsuussutsip nakkaassimanerullu millionilippassuarnit atorneqarfigisaannit, pilerfeqartoq. Kalaallit rappertartut tassaapput Nuuk Posse, Prussic kiisalu nipilersoqatigiit Sisimiuneersut nutaat Lucas. Amerikami taamatut nipilersortartut assigalugit taalliaminni kalaallisuuni pissusiviusut inuusuttunit ulluinnarni misigineqartartut – minnerunngitsumik illoqarfissuarmi inuuneq ersersittarpaat. Kulturikkut illorsuaq Katuaq Nuummiittoq kalaallit nipilersortarneranni pissusissamisoortumik qitiusumik inissisimaffeqarpoq. Kalaallit Nunaanni illoqarfittut pingaarnersaanini malillugu ● maani nipilersoqatigiit tusarnaarianut amerlanerpaanut annguttarput tamatumalu peqatigisaanik tusagassiorfinnit eqqumaffigineqartarlutik. Kisianni Katuap pisortaa Juaaka Lyberth, nipilersortartutoqaasoq, kalaallit nipilersortartut nunani allani periarfissaannik aamma eqqumaffiginnippoq. Ukiuni arlaqalersuni Kalaallit Nunaanni avataanilu nipilersortartut akornanni attaveqaatinik pilersitsiniarluni sulisimavoq. Tamatumani allaffissornikut suliassanik kulturikkut illorsuaq isumaginnittarpoq, tusarnaartitsiartoqattaarluni angalanernik aaqqissuussisarluni, aningaasaliisussarsiortarluni nunanilu allani tusarnaartitsinissamut periarfissamik misissuisarluni. - Ukiunut tulliuttunut annertuumik isumalluarpugut. Kalaallit erinarsortartut nunani allani tusarnaartitsinissaannik aaqqissuussiniarluta aallartikannerpugut. Kisianni tamanna suli pilersaarusiornermiimmat, annertunerusumik oqaaseqarfigerusunngilara, Juaaka Lyberth oqarpoq. DDR-ikkut (Disko Demokratic Republic) saqqummersitaqqaavat »Siulleq«, 2002-p ukiaani saqqummersinneqartoq. ● DDRs (Disko Demokratic Republic) første album »Siulleq« der udkom i efteråret 2002. ● DDR’s (Disko Demokratic Republic) first album »Siulleq« which was released in the autumn of 2002. Air Greenland inflight magazine 27 ● Ud af polarcirklen Grønland er med sin livskraftige underskov af bands og pladeudgivelser kendt for at skabe et blomstrende rock- og popmiljø. Nu går unge grønlandske musikere stålsat et skridt videre: De vil erobre verdenen Af Aviaaja Kielsen kun med guitaren i hånden i teenageværelset. Drømmene omsættes til pladeudgivelser og koncertoptrædender. Og her stopper det ikke. I modsætning til tidligere generationer er det drømmende blik i høj grad rettet mod udlandet – eller mere præcist efter et internationalt gennembrud, som kan bringe bands og sangere ud af polarcirklen og ind på alverdens hitlister. Det gælder også for det grønlandske sangtalent Angu Motzfeldt, hvis musikvideo »Red Lights« allerede er blevet vist på udenlandske tv-stationer. Han betragtes sammen med Simon Lynge, der har givet koncerter rundt om i verdenen, som en af front- Suluk # 02•2004 28 LIL-FOTO Der er tryk på den moderne musik i Grønland, hvor en ny generation af fremadstormende musikere og sangere for længst har løftet den musikalske arv efter 1970’ernes pionerer som det politiske rockband Sume og popmusikeren Rasmus Lyberth. Musikalske ikoner der i 1980- og 1990’erne fik et opløftende følgeskab af blandt andre Zikaza, G-60, Inua, Ole Kristiansen, hip hop bandet Nuuk Posse, technobandet Nano Disco, heavy metal bandet Siisisoq og ikke mindst det sidste skud på stammen: de unges nationalrockband Chilly Friday, der debuterede i 2000. Jo, viften af musikalske genrer spreder vidt. Drømmene udleves ikke figurerne for den generation af musikere, der vil forsøge at lægge arm med udlandet. En af dem, der tror fuldt og fast på muligheden, er manageren Ejvind Elsner, ejer af Atlantic Music, som har godt øje for det internationale perspektiv. Han har investeret et ikke ubetydeligt beløb i Angu Motzfeldts musikalske karriere og gav selv en del af forklaringen i sin tale ved Angus releasparti for hans engelsksprogrede debut-cd »Angu« i december sidste år. - Grønlandske musikere er ærlige og besidder en personlighed, som ingen andre har, lød det enkle budskab fra Elsner. AG ● Angu til hans første akustiske koncert i Kulturhuset Katuaq i december 2003. ● Angu at his first acoustic concert in Katuaq in December 2003. ● Angup akustiskimik tusarnaartitsinera siulleq kulturikkut illorsuarmi Katuami 2003-mi decembarimi. ● Den næste stjerne, der skal ud af Grønland, Tupaarnaq Mathæussen i Atlantic Studio i Nuuk. ● Next in line for stardom Tupaarnaq Mathæussen at Atlantic Studio in Nuuk. ● Tusaamasaq Kalaallit Nunaannit avammut nittarsaanneqartussaq tulleq Tupaarnaq Mathæussen Nuummi Atlantic Studiomi. Air Greenland inflight magazine 29 Flere stjernefrø Et andet lysende talent er 20-årige Tupaarnaq Mathæussen, der debuterede med albummet »Illit« og som egentlig stod i forreste række for en promotion i udlandet. Men under optagelserne til hendes cd deltog Angu Motzfeldt i indspilningerne - og han løb pludselig med opmærksomheden. - Angu stod der med sine egne engelske tekster, og så var det en selvfølge, at vi gik i gang med at indspille hans sange først, fortæller producer og tekniker Mik Christensen fra Atlantic Studio, og sætter dermed ord på den altafgørende betingelse for succes i udlandet: man skal kunne forstå teksterne. Men dermed var Tupaarnaq Mathæussen ikke lagt i mølposen. Tværtimod. 14 dage efter Angu Motzfeldts plade lå i butikkerne, var hun på banen med sin »Illit« - Hun bliver den næste stjerne, der skal ud i verden. Hun har et stort spekter i sin stemme, så hun har alle mulig- AG ● Rockgruppen DDR spiller til KODA-prisuddeling i Kulturhuset Katuaq i starten af november 2003. ● Rock band DDR playing at the Koda Awards in Katuaq at the beginning of November 2003. ● Rockimik nipilersortartut DDR 2003-mi novembarip aallartinnerani Katuami KODA nersornaasiimmat appisimaartut. heder for at nå langt. Men det er nødvendigt, at teksterne bliver på et sprog, folk kan forstå udenfor Grønland. Derfor bliver hendes næste pladeudgivelse, som forventes at udkomme til april, på engelsk, siger Ejvind Elsner, der ikke blinker en brøkdel af et sekund, når han skal karakterisere Tupaarnaqs talent og personlighed: - Skulle der eksistere et grønlandsk ord for diva, må det være Tupaarnaq. Julie og effekten Med i det aktuelle musikalske landskabsbillede hører selvfølgelig også historien om den grønlandske sangerinde Julie Berthelsen, som sidste år udgav cd’en »Home«, efter hun blev nummer to i tv-programmet »Popstars«, - et tv-koncept der også kendes fra en række andre lande. Pladen blev en vaskeægte sællert i både Grønland og Danmark. Som en musikalsk bølgebryder har hun været med til at sætte fokus på den grønlandske musikscene og givet fornyet næring til håbefulde drømme. Julie Berthelsen var ganske vist kendt i forve- Suluk # 02•2004 jen i Grønland, men viste gennem tvprogrammet at mere øvelse gør mester. Et sådant udstillingsvindue kan kun de færreste forvente. Men tro og flid kan rykke mange grænser for det mulige. Eller som trommeslageren i Chilly Friday, Alex Andersen, udtrykker det, når det gælder bandets egne forhåbninger om at prøve kræfter med den internationale musikscene: - Jeg tror på vores band og ved, at vi kan nå meget mere end hidtil, siger manden bag »gryderne«, der sammen med musikerkollegerne i Chilly Friday har kontrakt med Atlantic Music om udgivelsen af bandets tredje cd. Og tekniker producer Mik Christensen supplerer: - Julie Berthelsen var allerede kendt, da hun udgav albummet »Home«. Chilly Friday skal bare øve mere for at komme videre. Musikbranchen er meget krævende, også når det gælder om, hvordan man skal optræde på scenen. Folk vil underholdes. Sprog og kultur Men ikke alle er lige begejstrede for at 30 gå på akkord med det grønlandske sprog for at opnå international stjernestatus. I 2002 udgav rockgruppen DDR (Disko Demokratic Republic) fra Qeqertarsuaq sit debutalbum »Siulleq«. Gruppen består af de tre Uldum-brødre Ib, Anda, Simon samt trommeslageren Martin Zinch, som i november sidste år vandt Kodas eftertragtede Ærespris. Et højlydt skulderklap, der har givet anledning til opmærksomhed mange steder i Danmark og på Færøerne. Selv Nordeuropas største musikfestival »Roskilde Festivalen« har vist interesse for at få bandet til at spille på årets festival i juni. Men derfra og til at skifte de grønlandske tekster ud med engelske og dermed følge den globale modestrøm, er der alligevel et spring. Det er ikke sådan at vende ryggen til sit eget sprog, der ikke blot udtrykkes i pagt med hjertes naturlige pulsslag, men også i bred forstand er bærende for den grønlandske kultur, og dermed har betydning langt ud over den enkelte musiker og sanger. - Vi vil helst spille på vores eget AG ● Den 20-årige sangerinde Tupaarnaq Mathæussen i Atlantic Studio december 2003, med producer og tekniker Mik Christensen og DDR’s Simon Uldum. ● 20-year old singer Tupaarnaq Mathæussen in Atlantic Studio in December 2003 with producer and recording technician Mik Christensen and DDR’s Simon Uldum. ● Erinarsortartoq 20-nik ukiulik Tupaarnaq Mathæussen decembarimi 2003-mi Atlantic Musicimi producerip teknikerillu Mik Christensenip aamma DDR-imeersup Simon Uldumip sprog. Vores største drøm i øjeblikket er faktisk at spille koncerter i Nord- og Østgrønland, fortæller den ældste af Uldum-brødrerne, 27-årige Simon, der dog ikke er helt afvisende overfor udgivelsen af en engelsksproget cd. - Selvfølgelig har vi et eller andet sted en drøm om også at komme på verdensturne. Og vi har da diskuteret at indspille vores næste cd på engelsk. Men vi har ikke taget endelig stilling, lyder det fra Simon Uldum, der med resten af bandet går i studiet i løbet af foråret. Rap og Katuaq Mens pop- og rockgenren er af ældre dato om end i stadig udvikling, er grønlandske musikere også med i front i deres egen fortolkning af hip hop og rap-musikken. En genre, der som bekendt har sit udspring i de sortes ghettoer i USA, hvor bandekrige, narko, mord, fattigdom og fortabelse er virkeligheden for millioner. Den grønlandske rap leveres af to Nuuk bands, Nuuk Posse og Prussic samt det helt nye Sisimiut-band Lucas. I lighed Air Greenland inflight magazine med deres amerikanske kolleger afspejler de i grønlandske tekster de realiteter, som unge oplever til dagligt – ikke mindst i storbylivet. Kulturhuset Katuaq i Nuuk spiller selvsagt en central rolle for det grønlandske musikliv. Som hovedstad i Grønland er det her, bands typisk når ud til det største livepublikum og tillige har mediernes opmærksomhed. Men Katuaqs direktør Juaaka Lyberth, der selv er veteranmusiker, har samtidig et godt øje for grønlandske musikeres muligheder i udlandet. Han har i flere år arbejdet med at skabe et netværk mellem musikere i og udenfor Grønland. Her sørger Kulturhuset for det administrative arbejde, arrangerer turneer, søge sponsorer og undersøger koncertmuligheder i andre lande. - Vi har høje forventninger til de næste to år. Vi er så småt begyndt at arrangere koncerter for grønlandske sangere i andre lande. Men da vi stadig er i planlægningsfasen, vil jeg ikke kommentere det nærmere, siger Juaaka Lyberth. 31 apeqqarissaarfigineqarneranni. ● Out of the Arctic Circle Greenland, with its vigorous undergrowth of bands and music recordings, is renowned for its flourishing rock and pop environment. The young Greenlandic musicians are now determined to go even further: they want to conquer the world By Aviaaja Kielsen Modern music in Greenland is storming ahead with a new generation of highly ambitious musicians and singers who are following in the footsteps of political rock band Sume and pop musician Rasmus Lyberth, the music pioneers of the 1970’s. These music idols were joined in the 1980’s and 1990’s by inspiring groups like Zikaza, G-60, Inua, Ole Kristiansen, the hip hop band Nuuk Posse, the techno band Nano Disco, the heavy metal band Siisisoq and, not least, the national rock band Chilly Friday, which made its debut in 2000. The range of musical styles is certainly very wide. Dreams are not only being lived out by teenagers playing guitars in their rooms. These dreams are actually coming true with concerts and record releases. And that is not all! In contrast to previous generations, ambitions are now directed towards other countries. The target is the big international breakthrough which will bring a band or singer out of the Arctic Circle and on to the hit lists of the world. ● Tupaarnaq Mathæussen’s first solo album »Illit« was released in the middle of December 2003. ● Tupaarnaq Mathæussenip saqqummersitaa siulleq »Illit« 2003-mi decembarip qeqqani saqqummerpoq. ● Tupaarnaq Mathæussens første soloalbum »Illit« udkom i midten af december 2003. Suluk # 02•2004 32 LIL-FOTO More up-coming stars Another bright talent is the 20-year old Tupaarnaq Mathæussen, who made her debut with the album »Illit« and who is an obvious choice for interna- tional promotion. Angu Motzfeldt participated in the recording of her CD – and suddenly he attracted all the attention. - Angu stood there with his songs in English, so it was natural to start recording his songs first, tells producer and recording technician Mik Christensen of Atlantic Studio, thereby voicing the allimportant premise for international success: the audience must understand the lyrics. This did not mean that Tupaarnaq Mathæussen’s career was put on standby – quite the opposite. 14 days after Angu Motzfeldt’s record was in the stores, she came out with her »Illit« (You). - She will be the next star to go out into the world. Her voice has a wide spectrum so she has a chance of going far. However, the lyrics need to be in a language that can be understood outside Greenland. This is why her next release, which is expected to come out in April, will be in English, says Ejvind Elsner. He does not blink for a second Air Greenland inflight magazine 33 This also applies to Greenlandic song talent Angu Motzfeldt, whose music video »Red Lights« has already been shown on foreign TV channels. Angu Motzfeldt and Simon Lynge, who has given concerts all over the world, are considered the frontrunners of a new generation of musicians who are taking on the world. One man who really believes it can happen is manager Ejvind Elsner, owner of Atlantic Music, which has its sights on the international possibilities. He has invested a considerable sum in Angu Motzfeldt’s musical career. At the release party for Angu’s English language CD in December last year Ejvind Elsner had a simple message: - Greenlandic musicians are honest and they possess a personality that is unique. as he characterizes Tupaarnaq’s talent and personality: - If there was a Greenlandic word for diva, it would be Tupaarnaq. Julie and the effect Another part of the current music scene is the story of the Greenlandic singer Julie Berthelsen, who released the CD »Home« last year, after she won second place in the Danish TV show »Popstars« – a concept which is also found in a series of other countries. Her record was a great success, both in Greenland and in Denmark. As musical ice-breaker she has helped to bring the Greenland music scene into focus and given new nourishment to hopeful dreams. Although Julie Berthelsen was already well known in Greenland, her TV performance proved that practice makes perfect. To such an extent that national Danish TV station made her Female Artist of the Year 2003. Few people can expect to get this kind of exposure, but faith and hard ● Ejvind Elsner had a simple message: - Greenlandic musicians are honest and they possess a personality that is unique. ● - Kalaallit nipilersortartut unneqqarissuupput allallu piginngisaannik inuttut malunnaateqarlutik, JESPER KUNUK EGEDE Ejvind Elsner pisariitsunik saqqummiussilluni oqarpoq. ● - Grønlandske musikere er ærlige og besidder en personlighed, som ingen andre har, lød det enkle budskab fra Ejvind Elsner. LIL-FOTO work can move the limits of what is possible. The drummer in Chilly Friday, Alex Andersen, expresses it like this when he talks about the band’s own hopes of taking on the international music scene: - I believe in our band and I know that we can go a lot further, says the man behind the high-hat. He and his colleagues in Chilly Friday have a contract with Atlantic Music for the release of the band’s third CD. Recording technician Mik Christensen adds: - Julie Berthelsen was already famous when she released her album »Home«. Chilly Friday just needs more practice to go further. The music business is very demanding, especially with regard to concerts. People want to be entertained. Suluk # 02•2004 34 Language and culture Not everybody is willing to compromise with Greenlandic in order to achieve international stardom. The rock group AG ● Julie Berthelsen released her solo-album in English through a Danish/Swedish studio. ● Julie Berthelsen nuusiaminik tuluttuumik qallunaat/svenskit immiussisarfiat aqqutigalugu saqqummersitsivoq. ● Julie Berthelsen har udgivet sin solo-album gennem et dansk/svensk studie med engelske tekster. DDR (Disko Demokratic Republic) from Qeqertarsuaq released its debut album »Siulleq« in 2002. The group consists of the three Uldum brothers Ib, Anda and Simon with drummer Martin Zinch. DDR won Koda’s sought-after »Honours Award« in November of last year. This sound pat on the back has resulted in interest from Denmark and the Faeroe Islands. Even Northern Europe’s biggest music festival »Roskilde Festival« has expressed interest in having the band on at this year’s festival in June. But changing the Greenlandic lyrics to English to follow the global trend is still something of a leap. It is not easy to turn your back on the mother tongue that not only reflects your entire being, but in a wider context also sustains Greenlandic culture and so has significance far beyond music. - We would prefer to sing in our own language. In fact, our only dream at the moment is to play concerts in North and East Greenland, says the oldest of the Uldum brothers, 27-year old Simon. He does not, however, entirely reject the idea of releasing a CD in English. - Of course we would like to do a world tour at some time. And we have talked about recording our next CD in English. But we have not made up our minds yet, says Simon Uldum. He and the band are due to start work in the recording studio in the spring. Air Greenland inflight magazine 35 Rap and Katuaq The on-going work in traditional pop and rock styles has not prevented Greenlandic musicians from taking the lead in their own interpretation of hip hop and rap music. These styles have their origins in the black ghettos of the USA, where gang wars, narcotics, killings, poverty and despair are realities for millions. Greenlandic rap is delivered by Nuuk Posse, Prussic and the new Sisimiut band Lucas. Like their American counterparts, the words in the Greenlandic songs reflect the realities experienced by the youth of today – not least city life. Katuaq, the culture centre in Nuuk obviously plays a central role on the music scene in Greenland. Being in the capital of Greenland, it is typically here that the bands play for the largest live audiences and receive media exposure. But the director of Katuaq, Juaaka Lyberth, himself a veteran musician, is well aware of the opportunities open to Greenlandic musicians abroad. For many years he has worked to create a network between musicians in Greenland and other countries. The culture centre does the administrative work, arranges tours, finds sponsors and looks for concert opportunities in other countries. - We have high expectations for the next two years. We are in the process of arranging concerts for Greenlandic singers in other countries. But as we are still at the planning stage, I will not comment further, says Juaaka Lyberth. S U L L I N N I S S A N N U T V I G L Æ D E R O S T I L AT G I V E QILANAARPUGUT DIG EN GOD OPLEVELSE Ilaasartaatinut Med skib Timmisartunut Med fly Akunnittarfinnut DK-mi aasarsiortarfinnut Kiattuni angalanerit Biilinik attartorneq Sillimmasiinerit ■ AASIAAT Postboks 237 3950 Aasiaat Telefon 89 16 44 Telefax 89 24 22 Info: 89 22 46 ■ MANIITSOQ Hotel Feriecentre i Danmark Charterrejser Billeje Rejseforsikring Postboks 69 3912 Maniitsoq Telefon 81 33 46 Telefax 81 21 16 Info: 81 38 69 ■ NUUK Postboks 36 3900 Nuuk Telefon 34 99 34 Telefax 34 99 44 Info: 34 99 30 ■ PAAMIUT B 24, Boks 261 3940 Paamiut Telefon 68 17 99 Telefax 68 11 68 Info: 68 18 65 ■ QAQORTOQ Postboks 218 3920 Qaqortoq Telefon 64 22 40 Telefax 64 25 40 Info: 64 22 40/TV ■ UUMMANNAQ Postboks 249 3961 Uummannaq Telefon 95 12 46 Telefax 95 12 02 Info: 95 12 46 NAJUGAQARFINNI P E R I A R F I S S AT S I A L A K BRUG DIT LOKALE BILLETKONTOR ARCTIC UMIAQ LINE POSTBOKS 608 • 3900 NUUK TELEFON 34 99 00 • TELEFAX 34 99 49 E-mail: aul@ greennet.gl • www.aul.gl Suluk # 02•2004 36 – THE ONLY TIME anything IS ADDED TO OUR PRAWNS The Royal Greenland New Brand Promise: email: [email protected] Single frozen premium quality prawns from Greenland. No artificial additives. No polyphosphates in production. No extra glaze. No wonder customers love us. – We have nothing to add. I N U I T T H E N I P A A T I N U I T V O I C E Pisinnaatitaaffivut avatangiisillu minguitsut illersorlugit ASS./FOTO/PHOTO: JOKUM NIELSEN For human rights and for a healthy environment P.O. BOX 204 Suluk # 02•2004 • 3900 NUUK • GREENLAND • PHONE: +299 32 36 32 • FAX +299 32 30 01 E-MAIL: [email protected] • WEBSITE: www.inuit.org 38 Greenland is known for its magnificent scenery with the spectacular green fiords in South Greenland, the enormous icebergs in North Greenland, the whizzing dog sled trips in North and East Greenland and the multi coloured houses you encounter in every town along the coast. There are lots of ways to spend a holiday in Greenland. To help you find all the right addresses and excursions we have made a booklet for you. The booklet is free of charge and can be obtained at the nearest tourist office. Grønland er kendt for sin storslåede natur med de grønne fjelde i Sydgrønland, de enorme isbjerge i Nordgrønland, susende hundeslædeture i Nord- og Østgrønland og de farvestrålende huse, du møder i alle byer. Der er utallige muligheder for at holde ferie i Grønland. For at hjælpe dig med at finde de rigtige adresser og ture har vi lavet en brochure til dig. Brochuren er gratis og kan fås på det nærmeste turistkontor. We wish you an adventurous and pleasant stay in Greenland. Vi ønsker dig et oplevelsesrigt og godt ophold i Grønland. TURGUIDE 2004 TOU R GU IDE 20 04 7 87 m 2 2 nd.co 3 9 a l 9 n : +2 .gree Fax ww 0• The N 2 •w ational 28 om 4 c Tourist B Stran 3 . d 9 dgade oard of G lan : +29 reenland • H 91 • P. reen • Tel. ans Egedesve O. Box 1 o@ g j 29 • P. O. Box 1615 • DK-3900 Nuuk • Greenland f 139 • DKn i • 1010 Copen 38 89 hagen K • De nmark• Tel.: +45 32 83 38 80 • Fax: +45 32 83 plev grø nland Velkommen til Grønland – oplevelsernes land expl ore gree nlan d o Photos: Manfred Horender, Karsten Bidstrup and Steen Karup Welcome to Greenland - the land of adventure ● Qimusseq Qimusseq suli soraarninngoqqajanngilaq, naak snescooterinit sakkortuumik unammillerneqalersimagaluarluni Allattoq & assit: Ole G. Jensen Ukiumik tunisinga, qimminik tunisinga – taava sinneri tigummiinnassavasi, issittumi ilisimasassarsiortartoq tusaamasaq Knud Rasmussen, inuunermini sivisuumi Kalaallit Nunaanni, Canadami Alaskamilu ilisimasassarsiortarnermini tusaamasaq qimussimik angalasarsimasoq, oqarsimavoq. Ilisimasassarsiornerit atuakkiani arlalissuarni tammartussaajunnaarlugit allassimavai, taakkuninngalu atuartutut qimusseq sikukkut aputikkullu ingerlaaleraangat isiginnaartutut saarlerni inissisimasutut misigisimanartarluni. Ilisimasassarsiornerup iluatsilluarnissaanut qimmit pingaaruteqassusaat Knud Rasmussenip paasilluarsimavaa. Atuakkiaminilu issittumi ilisimasassarsiortartup qimuttunut qanimut attuumassuteqarnini tamatigut ersersittarpaa. Qimuttut akunnerminni imminnut naalagaaniunnerup kinguneranik inissisimasarnerat oqaluttuarisarpaa, taamalu qimmeqatigiit atuakkamit anillariaannartut qanimut ilisarisimaneqaleriataartarlutik. Qujanartumillu naalakkiutit »iip, iip« piniartunit suli tutsiuttarput ullumikkut nunakkut aputitalikkut imaluunniit sikukkut ingerlaartillutik iperariartarnerminni. Naluneqanngitsutummi snescooterit issittumi angalariaasitoqqamut unammillertaaleraluttuinnarput. Qimussilli illerngi piffissap ineriartorneratigut imaaliallaannaq tammartitassaanngillat. Qimusseq suli piniartup aalisartullu ulluinnarni inuuneranut pingaaruteqarluinnarluni ilaavoq. Taavalu qimussiussisartorpassuit takornarianik, allanit immaqa annermik qimussernermik Kalaallit Nunaannut atassusiisartunik, angallassinermikkut qujarunnaqisunik immikkut isertitaqartarput. Qimusseq ullumikkut pingaartumik piniariarluni tikeraarlunilu angalanermut kiisalu sikumi qaleralinniarfinnit assartuutitut atorneqartarpoq. Piniariarluni angalanerni pingaartumik puisit qassutinik upernaakkullu uuttuunerini pisarineqartartut pineqarput. Tamatuma saniatigut Avannaani Tunumilu, issittup kunngiata suli amerlanerpaaffigisaani nannunniarluni ungasiliarluni angalanernut atorneqartarpoq. Qimusseq inuit kulturiini tamani, ataaseq eqqaassanngikkaanni, ilaajuarsimavoq, piffissallu ingerlanerani qamutit assigiinngitsorpassuarnik iluseqartarsimallutik. Ilaat pileqqaarnerminni atortorissaartorsuusimanngillat, kisiannili qaannatulli qimusseq ukiut hundredellit ingerlanerini ineriartortinneqarluarsimavoq issittumi assartuutitut naleqqulluinnalissutigisaminik. Suluk # 02•2004 40 Assigiinngitsut pingasut Qamutit qisummik sanaajusarput sapinngisamillu kikissat atornagit ungersorneqar- tarlutik. Taamaalillutik aqqulluttukkut qimussernerup ilagisaanik tuttaartarnerpassuarminni ingerlatigineqarsinnaasarput aserornatik. Piffissalli nutaaliaasup sunniutai aamma aqqusaanngitsoorneqarsimanngillat. Taamaalilluni ungerutitut nylon nalinginnaasumik atorneqartarpoq, perlaallu saviminiunngikkunik plastikkiusarlutik. Qajaq assigalugu qimusseq nuna angallavigineqartoq malillugu ilusilersoqqissaagaavoq. Tamanna Kalaallit Nunaanni qamutit sooq assigiinngitsut pingasuunerinut nassuiaatissaavoq: Avanersuarmiut qamutaat, assigiinngitsuni pingasuni takinersaasut, pingaartumik sikukkut userpassuaqarluni atorneqartarput. Akuttunngitsumik quppaqartarpoq aqqusaagassanik, taamaattumillu takisuunik qamuteqarnissaq pissusissamisoorluni. Kitaata avannaatungaani – tassa Sisimiuniit avannamut - nalinginnaasumik sikukkut nunakkullu qimussertoqartarpoq. Taamaattumik qamutit naannerupput, ingerlaarfinnut nikerartunut piukkunnarnerusinnaaqqullugit. Tunumiut qamutaat, ukiut hundredellit siuliisa aallartinnerat tikillugu mikisunnguusimavoq, naatsumullu taamaallaat kiisalu sikup sinaanut qaannamik umiamilluunniit assartuutitut atorneqartarsimallutik. Aputeqartorujussuunera aqqulluttorujussuuneralu pissutaallutik nu- nakkut taamaallaat naatsumut angallatigineqartarput. Issittumili ilisimasassarsiortartup franskiusup Paul-Emil Victorip 1930-kkunni Tunumiinnerata kingorna Tunumiut qamutaat ullumikkut atorneqartutut iluseqalerlutik allanngorput. Taakku anginerulaarput, taamaattorli suli oqillutik aputisiutikkuminartunillu silittunik perlaaqarlutik. Victorip qamutai Nansen- Qimuttut Qimuttut amerlassusaat qamutinullu pituttorneqartarnerat qamutit assigiinngissusaat malillugit nikerartuupput. Avanersuarmiut qamutaat angisuut amerlanerpaanik qimuttoqartarsimapput, Tunumiullu qamutaat mikisut ikinnernik qimuttoqartarsimallutik. Tunumiulli qamutaannik ineriartortitsinerup kinguneranik Tunumi Kitaanilu qimuttorineqartartut ullumikkut amerlassutsimikkut assigiipajaalersimapput. Akerlianik Avanersuarmi Air Greenland inflight magazine 41 ip sermersuakkut itivinnermini atugaanit isumassarsiaapput. Kalaallit Nunaanni qamutini assigiinngitsuni kisiartaallutik Tunumilu aqullunnera pissutigalugu qamutit aamma saviminernik unissaatitaqarput. qimuttut pituutaat takisoorujussuupput. Qimmillu naalatsikkuminarnersaat suli takinermik pituutaqartinneqartarpoq, ittoqutitut pingaarutilimmik inissisimaffeqarsinnaaqqullugu. Kitaata avannaatungaani pituuttat assigiimmik takissuseqartarput, Avanersuarmisulli qimuttut sanileriillutik qimuttarlutik. Tunumili aperujussuartar- nera pissutaalluni qimuttut pituutaat assigiinngitsunik takissuseqartinneqartariaqartarput. Qimuttut sanileriikkuutaarnerullutik ittoqummik siulersortilerlutik qimunnerusarput. Taamaalillutik qimmit siulliit apummik tullaassisarput qimmit sinnerinut oqilisaataasumik. Paris eller Paamiut? Det er ligegyldigt, om det er friske råvarer, der skal frem til din eksportkunde på få dage, eller det er reservedele, du skal bruge her og nu: Royal Arctic Spedition sørger for, at det sker. Vi sender din luftfragt til og fra hele verden – og hele Grønland – på hurtigste måde. Det er os du skal ringe til, når din forsendelse virkelig haster. Parisimut Paamiunulluunniit? Tunisassiassat nutaat avammut tunitsivissarnnut ullualunnguit ingerlanerini apuuttussat kingoraartissalluunniit maanna atugassatit matumani pineqaraluarpata apeqqutaanngilaq: Apuunnissaat Royal Arctic Spedition-ip isumagiumaarpaa. Nuuk tel.: +299 32 97 20 fax: +299 32 98 20 Aalborg tel.: +45 99 30 32 27 fax: +45 99 30 30 90 Nunarsuarmi sumulluunniit – Kalaallillu Nunaat tamakkerlugu – timmisartukkut assartugassaativit sukkanerpaamik nassiunnissaat isumagissavarput. Nassiussassatit nukinginnartillugit uagut sianerfigissavatsigut. København tel.: +45 32 50 27 33 fax: +45 32 50 27 69 KAD44EDC/DPX GODTHÅB AUTO SERVICE B O X 3 0 0 · 3 9 0 0 N U U K · T L F. 3 2 3 5 0 0 · F A X 3 2 5 6 4 3 M A R I N E A F D E L I N G · T L F. 3 2 3 5 0 0 · F A X 3 2 6 9 3 5 Suluk # 02•2004 42 ● Hundeslæden Hundeslæden er langt fra gået på pension, selv om den har fået hård konkurrence fra snescooteren Af Ole G. Jensen Giv mig vinter, giv mig hunde – så kan I beholde resten, sagde den kendte polarforsker Knud Rasmussen, der gennem et langt liv brugte hundeslæden på sine berømte ekspeditionsrejser i Grønland, Canada og Alaska. Ekspeditioner, som han udødeliggjorde i en række bøger, hvor man som læser føler sig hensat på første parket, når hundeslæden strider sig gennem is- og snelandskabet. Knud Rasmussen forstod betydningen af hundenes indsats for en ekspeditionens succes. Og i sine bøger fremhæver polarforskeren altid sit forhold til slædehundene. Han beretter om deres indbyrdes hierarki, så man på nærmeste hold pludselig kommer til at kende en hel firbenet familie, der er lige ved at hoppe ud af bogen. Og »iip, iip« lyder kommandoerne heldigvis stadig fra fangerne, når de i dag svinger hundepisken foran hundespandet på vej over det snedækkede landskab eller den blanke is. For ganske vist udgør snescootere som bekendt en stadig større konkurrence til den ældgamle, arktiske transportform. Men slædesporet lader sig ikke sådan udviske af tidens udvikling. Hundeslæden er stadig en væsentlig del af en fangers og fiskers hverdag. Og så henter mange en kærkommen ekstraindtægt ved kørsel med turister, som måske mere end nogen andre for- binder hundeslædekørsel med billedet af Grønland. Hundeslæden bruges i dag fortrinsvis til fangst- og besøgsrejser samt til transport til/fra hellefiskepladserne på isen. Fangstturene gælder især sæler, der fanges i garn, mens de om foråret skydes, når de soler sig på isen. Desuden er lange fangstrejser med hundeslæde efter isbjørn almindelige i både Nordgrønland og Østgrønland, hvor den arktiske konge er mest talrig. Hundeslæden har med en enkelt undtagelse været en del af alle inuit-kulturer, og gennem tiden har slæden haft mange forskellige udformninger. Nogle var oprindelig ganske primitive, men ligesom kajakken har hundeslæden gennem århundrederne nået et højt teknisk udviklingstrin, der gør den ideel som transportmiddel i arktiske egne. Air Greenland inflight magazine 43 Tre typer Slæderne laves af træ og er så vidt muligt surret sammen uden brug af søm. Dermed kan de vride og vende sig i ujævnt terræn uden at gå i stykker ved de mange stød og bump, som er en del af hundeslædkørslen. Men de moderne tider er naturligvis ikke gået upåagtet hen. Der anvendes således sædvanligvis nylonsnøre til surringerne, og mederne er af jern eller plastic. I lighed med kajakken er hundeslæden nøje udformet efter de terrænlandskaber, den skal anvendes i. Det forklarer hvorfor, der findes tre forskellige typer slæder i Grønland: Thuleslæden, der er den absolut længste af de tre, bruges fortrinsvis til kørsel på havis med store læs. Ofte er der revner, der skal passeres, og derfor er det hensigtsmæssigt med en lang slæde. I det øvrige Nordvestgrønland – altså fra Sisimiut og nordpå - køres der som regel på både is og over land. Slæderne er derfor kortere, så de er rustet til at holde til blandet terrænkørsel. Og endelig er der den østgrønlandske hundeslæde, der indtil starten af forrige århundrede var en ganske lille slæde, der kun anvendtes til korte ture og transport af kajak eller umiak (konebåd) til iskanten. På grund af store snemængder og et meget kuperet terræn blev den ligeledes kun brugt til korte ture over land. Men efter den franske polarforsker Paul-Emil Victors besøg i Østgrønland i 1930’erne ændrede den østgrønlandske slæde sig til den model, der anvendes i dag. Det er en noget større, men stadig let slæde med brede meder, der egner sig fortrinligt til kørsel i områder med netop store snemængder. Victors slæde var i øvrigt inspireret af den slædetype som Nansen brugte, da han rejste over indlandsisen. Som den eneste af de grønlandske slædetyper og på grund af det meget kuperede terræn er den østgrønlandske slæde desuden forsynet med en solid fodbremse af metal. Hundene Antallet af hunde og måden de spændes for varierer efter de forskellige hundeslædetyper. De store Thuleslæder havde oprindeligt det største hundespand, mens de traditionelle små østgrønlandske slæder havde færre hunde til at trække. Men med udviklingen af den østgrønlandske hundeslæde er antallet af forspændte hunde i dag næsten ens i Øst- og Vestgrønland. I Thuleområdet er skaglerne til gengæld meget lange. Men den hund, der lystrer bedst, har en endnu længere skagle, så den kan indtage den vigtige rolle som førerhund. I Nordvestgrønland er skaglernes længde ens, og i lighed med i Thuleområdet løber hundene i vifteform. Det store snefald i Østgrønland nødvendiggør derimod, at hundenes skagler er af forskellig længde. Hundene løber mere ved siden af hinanden med en førerhund i spidsen. Dermed danner de forreste hunde et nedtrampet og lettere tilgængeligt spor gennem den høje sne, som letter det for de øvrige hunde. Foto: GT, Greenland Tourism Kalaallit Nunaanni ataatsimiinnerit ataatsimeersuarnerillu Møder og konferencer i Grønland Tassaana ersarissumik nutaaliortumillu eqqarsartariaqartillugu Nunatta Angalatitsivia piariivikkanik neqerooruteqartartoq pissanganartunik isumassarsiorfissaqqisunilu avatangiiseqartilluni. Piareersimavugut ataatsimiittarfiit, illinnartunik nerisassiortarfiit kiffartuussisarfiillu pitsaanerpaanik isumassanik katerseqatigiiffigissallugit; aamma angalanerit, tikiffissat ataatsimiiffissallu piareersarnissaat, - angusaqarluarnerpaanissat - siunnerfigiumallugu. Annertuunik aaqqissukkani siunersortimik neqerooruteqartarpugut. Sullivinnut tunngarpiartunik apeqqutissaqaruit sianerfigiinnartigut, - akissutissaqassaagut. Kalaallit Nunaanni angalannermi Nunatta Angalatitsivia silarsuarmi annerpaavoq ukiumut kr. 250 mio. kaaviiaartitaralugit. Taamaarttumik angalalluarinissat qulakkeereersimavat. Når det gælder om at tænke klart og kreativt, kan Grønlands Rejsebureau tilbyde skræddersyede arrangementer i inspirerende omgivelser. Vi står parat med mødefaciliteter, gastronomi og service af højeste kvalitet. Vi sørger også for, at rejse, destination og møde bliver planlagt, så du opnår størst mulig effektivitet. Ved større arrangementer tilbyder vi desuden en konferencekonsulent. Ring til os og få svar på de spørgsmål, der er relevante for netop din virksomhed. Grønlands Rejsebureau er verdens største, når det gælder rejser i Grønland, med en årlig omsætning på 250 mio. Derfor er du sikker på en god rejse. NUNAT TA ANG AL AT ITSIVIA GRØNL ANDS RE JSEBURE AU GREENL AND TRAVEL Tel: Nuuk +299 34 85 85 • Ilulissat +299 94 75 40 Sisimiut +299 86 75 30 • København +45 33 13 10 11 www.greenland-travel.dk • www.greenland-travel.gl www.greenland-travel.com ● The dog sled For the dog sled, retirement is still a long way off despite hard competition from the snow mobile By Ole G. Jensen Give me winter, give me dogs – you can keep the rest, said the famous polar explorer Knud Rasmussen. Throughout a long life, he had used dog sleds on his famous expeditions in Greenland, Canada and Alaska. These were the expeditions which were immortalised in a series of his books, where the reader feels he has a front row seat as the dog sled fights its way through the ice and snowcovered landscape. Knud Rasmussen understood the importance of the dogs’ efforts for the success of an expedition. In his books, the polar explorer always underlines his relationship to the sled dogs. He tells of the hierarchy within the group so intimately, that a whole fourlegged family suddenly comes to life on the page. And the command »iip, iip« fortunately still sounds from the hunters, as they swing their whips in front of the teams of dogs as they speed across snow-covered landscapes or bright ice. Snow mobiles are certainly giving this ancient form of arctic transportation increasing competition. But dog sled tracks are not so easily wiped out by progress. The dog sled is still a fundamental part of the hunters’ way of life. And many earn a welcome supplement to their income by taking tourists for rides – a phenomenon which more than any other links dog sledding with pictures of Greenland. Today, the dog sled is used mainly for hunting, social trips and for transportation to and from the sea ice to fish for Greenland halibut. Hunting trips are primarily aimed at seals, which are caught in nets, whilst in the spring they are shot as they sun themselves on the ice. Moreover, long dog sled trips to hunt for polar bears are common in North and East Greenland, where these arctic kings are most prevalent. With one exception, the dog sled has been a part of all Inuit cultures. Throughout time, the dog sled has been found in many different versions. Some of them were quite primitive, but like the kayak the dog sled has achieved a high technological standard over the centuries, making it ideal for transportation in arctic regions. Air Greenland inflight magazine 45 Three types The sleds are made of pieces of wood lashed together, avoiding the use of nails where possible. This means that the sleds can writhe and twist in uneven terrain and avoid being damaged by the inevitable jolts and bumps of dog sledding. Modern techniques have of course also made their mark. Nylon rope is usually used for the lash- ings and the runners are made of iron or plastic. Like the kayak, the dog sled is precisely fashioned to suit the terrain in which it is to be used. This explains why there are three different types of sled in Greenland: The Thule sled, absolutely the longest of the three, is used primarily for sledding with heavy loads on sea ice. Since it is often necessary to cross cracks in the ice, a long sled is most suitable. In the rest of Northwest Greenland – i.e. north of Sisimiut - sledding is done both on ice and overland. The sleds are therefore shorter and better suited to mixed terrain. And finally, there is the dog sled from East Greenland which, until the turn of the previous century was quite a small sled, used only for short trips and for transportation of kayaks or umiaks (women’s boats) to the edge of the ice. Because of large snow masses and hilly terrain, it was also only used for short overland trips. However, after the French polar researcher Paul-Emil Victor’s visit to East Greenland in the 1930’s, the dog sled of East Greenland changed to the model we see today. It is somewhat larger, but still a light sled with wide runners, making it eminently suitable for regions with heavy snowfall. Victor’s sled was inspired by the type of sled used by Nansen when he crossed the inland ice. It is unique amongst the sleds of Greenland in that it is equipped with a strong, metal footbrake to facilitate sledding in the hilly terrain. The dogs The number of dogs and the way in which the team is arranged varies with the different types of sled. The big Thule sleds originally had the largest teams whilst the small, traditional sleds of East Greenland used fewer dogs. But with the development of the East Greenland dog sled, the dog teams are now almost the same size in East and West Greenland. Furthermore, in the Thule region the traces are very long, with the most obedient dog having an even longer trace, so that it can run in front, taking on the important role of leader. In Northwest Greenland the traces are all the same length and, like the Thule region, the dogs run in a fan formation. However, the heavy snowfall in East Greenland makes it necessary for the dogs’ traces to be of different lengths. The dogs run more side by side with a lead dog at the head. In this way, the front dogs tread a more accessible path through the high snow, which makes it easier for the other dogs. ● Paprikanngersoq Kalaallit Nunaanni timersortartut tusaamasaanerpaartaasa ilaat, arpattartoq Kim Godtfredsen, timersornerup silarsuaani kuultinnattarpoq, aammali kalaallit nerisassiassaataannik nerisassiullaqqissuunini pillugu nersualaarneqartarluni Oqaasertai: Christian Schultz-Lorentzen - Pitsavinnik nerisassiussagaanni nerisassiassat nutaajunissaat pingaarluinnartuusarpoq. Tamanna ilumoortutoqaavoq. Taavalu paprikanngersorujussuvunga. Qalipaataat, mamassusaat – aap, paprikat suut tamaasa pigaat akuutissatullu mamarinerpaasaraakka. Arpattartoq pikkorilluinnartoq 37-nik ukiulik Kim Godtfredsen naluneqanngitsutut ukiorpaalussuarni nunatsinni timersortartut pitsaanerpaartaasa ilaattut saqqummertarsimavoq. Nunatsinni timersornikkut kiisalu nunat tamat akornanni. Tuluit Nunaata ikerasaani qeqertaaqqami Guernseyimi Island Gamesimi kingullermi timersortartoq pikkorilluinnartoq qulissaanik kuultinnappoq 5000 aamma 10.000 meterimut ajugaagami. Sapinngisani malillugu ullut tamarluinnaasa 20-25 kilometerinut arpanniartarpoq, timersortartutullu soorunami kaloriat nerisassallu peqqinnartut soqutigisarai. Suluk-milli alakkaalluta Kim Suluk # 02•2004 46 Godtfredsenip nerisassiornikkut piginnaaneri tusaamasat misigiartoratsigik raajanik suppiliaminut tuttuliaminullu fløde annaarlugu atorpaa. Nerisassiatut kusassaarluinnanngikkaluarlugit akerlianilli piaaraluni nerisassiatut tunngaviusutut soqutiginnittunit inuttut nammineerluni akooqqinneqarsinnaasutut. Ulluinnarnili timersortartutut ilinniartitsisutut ilinniarsimasup, toqqaannartumik oqaluttaasartup maannalu aqutsinermik ilinniagaqartup Kim Godtfredsenip flødep oqimaallissutiginissaa aamma toqqaannartumik ernummatigisariaqanngilaa. - Igaq savimineq kineserit igaannut wokimut naapertuuppoq, Kim iggavimmi nerisassiulerami illarpoq. Peqqissaartariaqarpoq Ilaqutariit qerititsiverujussuat nerisassiassanik nammineq pisanik ulikkaarpoq. Tuttut neqerpassui minnerunngitsumillu eqaluit angisuut pualalluinnartut 44-t Nuup Kangerluani ukiap ulluisa ilaanni ataatsimi pisarisimasai. Silatusaarlunili eqaluit kiiniarluartut sumerpiaq pisarisimanerlugit oqaluttuariumanngilai. - Nerisassat peqqissaaruttariaqarput. Soorlu peeraqarluni. Piffissaqarfigilluartariaqarput. Taamaattumik inuit taama amerlatigisut ineriikkanik nerisassarsisarnerat uggornarpoq, tassami pitsavinnik nerisassiassaateqarpugut. Taamaammat aamma kalaallit savaaraataasa taama qaffasitsigisumik akitsuuteqartitaanerat paasisinnaanngilara. Neqaat nunarsuarmi pitsaanerpaanut ilaapput, ajoraluartumilli akisoorujussuupput, Kim, ikinngutiminit ilaquttaminillu nalliuttorsiualaartoqartillugu nerisassiortoorusunnerminik aperineqarajuttartoq, oqaluttuarpoq. Namminiivillunili nerisassiortalersimanngilaq. Ukiut arlallit matuma siornatigut piffissap ilaani Esbjergimi igasutut ilinniartuuvoq. Tamatuma saniatigut nukappiaraanermi nalaanili Narsami peroriartorfigisamini nerisassiortarsimavoq. Raajanik suppiliaq tipigissoq iggavimmi naamaneqarsinnaalerpoq, jazzerpalaarlu sallaatsumik appisimaarneqarluni. Tamatumani inuk tamatigoortoq Kim Godtfredsen aamma piginnaaneqarpoq. Pisuni assigiinngitsuni saxofonimik qarlortartarsimavoq keyboardimillu nipilersortarluni. Ullumikkulli nerisassiornikkut piginnaaneri pineqarput. Tulliupput Kim Godtfredsenip inunnut sisamanut raajanik suppiliornermi tuttuliornermilu inuttut nammineq najoqqutassaatai, qanoq mamassuseqarnerannik ussiinermi matumani kigutaarnat flødeskumitalinnik kinguleqqiutitalerneqartut. Basilikum alussaateeraq 1 Hvidløgit fedit 2 Piskefløde 2-3 dl. Uiluiit puussiaq 1 Saattuanik aamma akuneqarsinnaapput Raajat 30-40-t – nammineq qalipaajakkat Imeq 2 liter Uanitsut angisuut 2 Flåede tomatit (ajornanngippat aserortikkat) qillertuusat 2 Paprika (rosen) alussaateeqqat 2 Taratsut alussaateeqqat 1-2 Timian alussaateraq 1 Oregano alussaateeraq 1 Suliarinissaat: Raajat qalipaajarneqassapput qalipaallu taratsilaakkami minutsit 10 miss. qalaartinneqassapput. Suppi raajat qalipaat peerlugit nakkartinneqassaaq. Flåede tomatit, uanitsut, paprika akuutissallu minutsit tallimat missaanni qalatinneqassapput. Fløde, raajat, uiluiit saattuallu qalariartinneqassapput sassaalliutigineqassallutillu. Air Greenland inflight magazine 47 Raajanik suppiliaq Illussai: Poor’lut nammineq iffiukkat. Qajuusat, durum hvedemel, qapuit, taratsut, olivenolie aamma imeq minutsit 5-7 miss. naqittarneqassapput. Minutsini qulini pullasseqqaariarlugit minutsini 15-ini pullasseqqinneqassapput. Tamatuma kingorna iffiorfikkut 200 gradinik kissasulimmi uunneqassapput. Kimmip Tuttuliaa Tuttup neqqarinnersaa 600 gram Uanitsut angisuut 3 Paprika alussaateeqqat 2 Taratsut alussaateeraq 1 Qasilitsut alussaateeraq affaq Piskefløde 6 dl. Qaqorteqqasut Basmati inunnut sisamanut Suliarinissaat: Uanitsut kajortiimineqassapput paprikanillu akuutissalerneqassallutik. Tuttup neqaa bøffit affaannik angissusilerlugit aggorneqassapput, sianneqassallutik kissaatigineqartorlu malillugu sivisussusilimmimk sianneqassallutik uanitsunut mumeralallugit. Paprika qasilitsullu nakkalaarneqassapput. Fløde igamut kuineqassaaq qalariartinneqareerpallu sassaalliutigineqassallutik. ● Paprika-freaken En af Grønlands største sportsstjerner, løberen Kim Godtfredsen, høster guldmedaljer i sportens verden, men også rosende ord for sine kulinariske evner med grønlandske råvarer Tekst: Christian Schultz-Lorentzen Friske råvarer er alfa og omega, når der skal tilberedes et godt måltid mad. Det er en gammel sandhed. Og så er jeg vild med paprika. Farven, smagen – ja paprika har det hele og er ubetinget mit yndlingskrydderi. Den 37-årige eliteløber Kim Godtfredsen har som bekendt markeret sig som en af landets største sportsudøvere gennem en lang årrække. Både på den hjemlige sportsscene og i international sammenhæng. Ved sidste Island Games på den lille ø Guernsey i Den Engelske Kanal blev det til den tiende guldmedalje, da eliteløberen kom først i mål på både 5000 og 10.000 meter. Så vidt det er muligt løber han 20-25 km hver dag, og kalorier og sund kost er naturligvis et element, han som sportsmand har interesse for. Men da Suluk kommer forbi for at opleve Kim Godtfredsens berømmede evner med potter og pander, anvender han nu masser af Suluk # 02•2004 48 fløde til sin rejesuppe og rensdyrgryde. Ikke i raffinerede udgaver, men derimod bevidst som et par grundretter, som interesserede selv kan kombinere videre på og dermed give sit personlige præg. Men med sine daglige sportslige udfoldelser, behøver den uddannede skolelærer, simultantolk og nu administrations-studerende Kim Godtfredsen ligefrem heller ikke at frygte for at fløden skal sætte sig som overflødige kilo. Jerngryden er svaret på den kinesiske wok, griner Kim, da han går i gang med at rumstere i køkkenet. Vær omhyggelig Familiens store kummefryser bugner af egne råvarer. Masser af rensdyr og ikke mindst ørreder, som han fangede 44 fuldfede krabater af på en enkelt efterårsdag i Godthåbsfjorden. Han vil dog klogelig ikke fortælle mere præcist, hvor de hugvillige ørreder stod i kø. Man skal kæle for maden. Det er som at have en kæreste. Man bør give sig tid. Derfor er det trist, at så mange køber færdiglavet mad, når vi har så fantastiske råvarer. Og så forstår jeg ikke, at vi har så høje priser på grønlandsk lam. Kødet er noget af det bedste i verden, men det er desværre meget dyrt, fortæller Kim, der blandt venner og familie ofte bliver spurgt om han ikke vil stå for maden ved festlige begivenheder. Helt autodidakt er han heller ikke. For flere år siden var han en kort overgang i lære som kok i Esbjerg. Desuden har han lavet mad siden drengeårene i barndomsbyen Narsaq. Rejesuppen spreder en duft i det lille køkken, og jazzmusikken strømmer lavt ud af højtalerne. Også her kan multimennesket Kim Godtfredsen i øvrigt give en finger eller to med. Han har i forskellige sammenhænge spillet både saxofon og keyboard. Men i dag gælder det de gastronomiske evner. Nedenfor følger opskrifterne 1 pose kammuslinger Eventuelt også krabber Fremgangsmåde: Rejer pilles og skallerne bringes i kog i cirka 10 minutter med lidt salt. Suppen uden skaller gøres klar med si. Flåede tomater, løg, paprika og krydderier bringes i kog i cirka fem minutter. Fløde, rejer, kammuslinger og krabber bringes akkurat lige til kogepunktet og serveres. til fire personer på Kim Godtfredsens personlige rejesuppe og rensdyrgryde, som ved denne prøvesmagning blev afsluttet med en dessert af blåbær med flødeskum. 30-40 rejer – pilles selv 2 liter vand 2 store løg 2 dåser flåede tomater (gerne hakkede) 2 tsk. paprika (rosen) 1-2 tsk. salt 1 tsk. timian 1 tsk. oregano 1 tsk. basilikum 2 fed hvidløg 2-3 dl. piskefløde Air Greenland inflight magazine 49 Rejesuppe Tilbehør: Hjemmebagte boller. Mel, durum hvedemel, gær, salt, olivenolie og vand æltes i 5-7 minutter til en sej dej. Lad det hæve 10 minutter og efterhæve 15 minutter. Derefter 10 minutter i ovnen ved 200 grader. Kims Tuttu 600 gram filet af rensdyr 3 store løg 2 tsk. paprika 1 tsk. salt En halv tsk. peber 6 dl. piskefløde Basmati ris til fire personer Fremgangsmåde: Løg brunes til de er gyldne og krydres med paprika. Kødet skæres i halve bøffer, steges og vendes i løg til ønsket stegetid. Paprika og peber drysses over. Fløde hældes i gryden og bringes akkurat lige til kogepunktet og serveres. ● The Paprika Freak One of Greenland’s greatest athletic stars, runner Kim Godtfredsen, wins gold medals in the world of sport and is acclaimed for his culinary talents with fresh produce from Greenland By Christian Schultz-Lorentzen - Fresh produce is the alpha and omega of preparing a good meal. This is old knowledge. And I am crazy about paprika. The colour, the taste – well, paprika has it all and it is definitely my favourite seasoning. It is common knowledge that 37-year-old Kim Godtfredsen has distinguished himself as one of the country’s greatest athletes for a number of years, both in his home country and abroad. At the latest Island Games on the small island of Guernsey, one of the Channel Islands, the elite runner received his tenth gold medal when he won both the 5,000 metres and the 10,000 metres. Whenever possible he runs 20-25 km a day and being a sportsman, he is naturally interested in the concerns of calories and a healthy diet. However, when Suluk dropped by to experience Kim Godtfredsen’s renowned talents in the kitchen, he used lots of Suluk # 02•2004 50 cream in his prawn soup and caribou stew. They are not elaborate dishes; they are simply a couple of basic recipes to which you can add various ingredients to give them that personal touch. But with his daily sports routines, trained teacher, simultaneous interpreter and now business school student Kim Godtfredsen need not fear that the cream will cause him to put on weight. - A cast iron pot is the answer to the Chinese wok, grins Kim as he gets busy in the kitchen. Take Pains The family’s large chest freezer is brimming with selfcaught game and fish. There is plenty of caribou and not least trout. He caught 44 fat fish in a single day in autumn in the Godthåb Fjord. However, he wisely declines to disclose the precise location where these trout so eagerly took the hook. - You must take pains with food. It is like making love. You must take your time. It is so sad, that so many people buy ready cooked meals, when we have such fine fresh produce. And I do not understand why we have such high prices on Greenlandic lamb. It is amongst the best meat in the world, but it is unfortunately very expensive, tells Kim, who is often asked by friends and family to cook for parties. He is not, however, entirely self-taught. Several years ago, he spent a short time as an apprentice cook in Esbjerg. He has also been cooking since childhood in his home town of Narsaq. The aroma of the prawn soup is filling the small kitchen and the jazz music is playing quietly in the background. Here too, man of many talents Kim Godtfredsen also has skills. He has played both saxophone and keyboard on different occasions. However, today it is all about his culinary talents. Recipes for Kim Godtfred- sen’s own prawn soup and caribou stew follow. The recipes serve up to four people. At the trial tasting, they were followed by a dessert of blueberries with whipped cream. Prawn Soup 30-40 shell prawns 2 litres water 2 large onions 2 tins of chopped, skinned tomatoes 2 tsp rose paprika 1-2 tsp salt 1 tsp thyme 1 tsp basil 2 cloves garlic 2-3 dl whipping cream 1 bag of scallops Crabmeat (optional) Method: Shell the prawns. Boil the shells for about 10 minutes in the water with a little salt. Strain the shells from the soup. Add the tomatoes, onion, herbs and seasoning to the soup and boil for about 5 minutes. Add cream, prawns, scallops and crab Air Greenland inflight magazine and bring the soup just up to boiling point, remove from the heat and serve. Accompaniment: Home baked rolls. Mix flour, durum flour, yeast, salt, olive oil and water and knead for 5-7 minutes to an elastic dough. Leave to rise for 10 minutes, form into rolls and leave to rise again for 15 minutes. Bake in the oven for 10 minutes at 200 degrees. 51 Kim’s Caribou 600 g caribou filet 3 large onions 2 tsp paprika 1 tsp salt 1 /2 tsp pepper 6 dl whipping cream Basmati rice to serve four Method: Fry the onions until they are golden and then season with paprika. Cut the meat into small steaks and fry them with the onions until cooked to taste. Season with paprika and pepper. Add cream to the pan, heat through and serve. Blue Water Greenland Blue Water Shipping blev etableret i Grønland i 1988 og er i dag repræsenteret ved eget kontor i Nuuk og via agenter i alle grønlandske hovedhavne. Servicen, der tilbydes grønlandske firmaer og privatpersoner, omfatter transport af fødevarer og stykgods pr. skib og fly til og fra Danmark såvel som resten af verden. Desuden tilbydes toldbehandling, vareforsikring, oplagring m.v. - en pakkeløsning fra dør til dør, inklusive dokumentation. Udover disse aktiviteter sørger Blue Water for klarering af trawlere og skibe, som anløber de grønlandske havne. Havneagenten arrangerer lodsassistance, kajplads, stevedoring, catering, mandskabsskift, bestilling af diverse forsyninger til skibene såvel som reservation af fly, hotel, m.v. til officerer og besætning. Blue Water optræder som agent for Lloyd.’s. Blue Water Greenland’s veluddannede personale er sammen med Blue Water kontorerne i Danmark og det øvrige udland Deres fragtmæssige forbindelse til hele verden - døgnet rundt. LLOYD’S AGENCY Blue Water Greenland ApS Industrivej 22, Postbox 1380, 3900 Nuuk, Tel. 32 54 10, Telefax 32 54 11 E-mail: [email protected], Homepage: www.bws.dk GROWTH, PROGRESS, CREATIVITY With some 15,000 citizens, Nuuk is the leading growth center in the arctic world. The town has gained its position through targeted investments in new technology and a stable business policy. Through a number of years, the municipality has collaborated closely with trade and industry to ensure optimum growth conditions. As the capital of Greenland, the town has a lot to offer in both the academic and cultural sphere. The town is home to several educational institutions such as the University of Greenland and The Greenland Institute of Natural Science. Greenland’s culture centre, Katuaq, hosts the country’s leading cinema and provides the framework for a wealth of cultural events. But do not be mistaken about the urbane character of the town. Nuuk is located in the mouth of the Godthåb fjord, offering a unique setting for outdoor activities and boasting Greenland’s only ski slope of international standard. For more information on what Nuuk can offer you and your company, visit www.nuuk.gl or contact Nuuk Municipality at [email protected]. Nuuk We provide the framework for growth N U U K M U N I C I PA L I T Y Nuup Kommunea Box 1005 DK-3900 Nuuk Greenland Phone +299 34 70 00 e-mail: [email protected] Air Greenland inflight magazine 53 ● Piffissani assigiinngitsuni marlunni inuuneq Kalaallit sisamat oqaluttuarisaanikkut pisoq immikkuullarissoq namminersornerusut peqatigalugit nalaappaat. Taakku tamarmik maajip aallaqqaataani 1979-imi 25-nik ukioqalerlutik inuuissiorput – ullormi tassani namminersornerunerup pisortatigoortumik eqqunneqarfiani. Tamanna pivoq ukioq taanna januaarip 17-iani innuttaasut taasitinneqarneranni innuttaasut amerlanerussuteqarluartut 70 procentit missaanniittut namminersornerulernissamut akuersereersullu. Taakku sisamat – tamarmik arnat – taamaalillutik namminersornerup atuutilinnginnerani atuutilereerneranilu ukiuni 25-ni inuusimapput taamalu namminersornerulernermiit ukiut 25-nngorpata 50-iliillutik nalliuttorsiussallutik. Suluk-mit arnat taakku ilaat pingasut, ullumikkut Nuummi, Tasiilami kiisalu Jyllandip avannaani Brovstimi najugaqartut pulaarpavut. Allattoq: Christian Schultz-Lorentzen Naja Qeqe, Kuummiuni inunngortoq, marlunnik meeraqarpoq, ilinniartitsisutut isiginnaartitsisartullu ilinniagaqarsimavoq maannalu Tasiilami najugaqarluni. - Namminersornerulerneeq pitsanngoriaataalluinnarpoq, aalajangigassat amerlanerujartuinnartut maanna kalaallinit aalajangerneqartalermata. Isumalluarnarpoq, naak suliaq arriitsuinnarmik siumukaraluartoq. Kisianni angussaqqaarparput. Namminersornerulernitta kingorna Kalaallit Nunaanni kiffaanngissuseqarnerusutut angerlarsimasutullu misigisimanalersimavoq. Naja Qeqe nunaqarfimmi Kuummiuni qatanngutigiit 13-it akornanni peroriartorpoq. Namminersorneruneq eqqunneqarmat ilaquttani qaniginerpaasani peqatigalugu Danmarkimi Molsimi nunaateqarfeeqqami najugaqarpoq. Taamaattumik pisoq immikkuullarissoq annertunerusumik eqqarsaatiginngilaa immikkullu ittumik isumalluarfiginagu. Aatsaat 1980-ikkut aallartinneranni Tasiilaliarami pitsanngoriaatit namminersornerulernerup nassatarisimasai malugai. Tamanna sioqqullugu Danmarkimi Jyllandip kitaani Tuukkaqteaterimi isiginnaartitsisartutut ilinniarsimavoq, angajullerli ernertaarigamiuk Tasiilaliarpoq, peroriartornermini kinaassutsini marlunni avinneqaqqunagu. Piffissaq siulleq ilungersunartutut eqqaamavaa. Ullormut inuussutissaqarumalluni atuarfimmi, fritidsklubbimi aamma fritidshjemmemi sulisarpoq. Piffissap ingerlanerani ilinniartitsisunngorniarnissaminut sapiissuseqalerpoq, 1987-imilu naammassillugu. Tamatuma Suluk # 02•2004 kingorna Naja Qeqe Tasiilami atuarfimmi sulisimavoq ukiuni marlussunni Nanortalimmiinnera eqqaassanngikkaanni. - Ineriartorneq suli sukkanerusimasinnaagunaraluarpoq politikerit qinersisartullu sapiissuseqarnerusimagaluarpata: kalaallisut qanoq inuusariaqaraluarnitsinnik takutilluta. Nunasiaataanerup nalaa uatsinnut pitsaasuusimanngilaq – imatut paasillugu – sinnassaataaginnarsimammat. Tamanna tunngavigalugu namminiilivinnissarput ullormiit ullormut aamma pisinnaanngilaq. Takkukkiartuaassaaq nukittunerulerutta ilorpiatsigullu kissaativut ilisimalerutsigik, Naja Qeqe isumaqarpoq, namminerlu peroriartorsimanerminit meeqqami ernguttamilu allaanerusumik nalorninnginnerullutik nammineersinnaanerullutillu peroriartornissaat takorloornerarlugu. - Nalitsinni inuusuttut kinguariit ataatsit matuma siornatigornit imminnut eqqumaffiginerungaarput. Kisianni inuusuttut toqqammavissaminnik patajaatsumik suli amigaateqarput. Uagut, 50-it missaannik ukioqartugut, kalaallit anersaavat kulturiallu pingaartillugit perorsarnissaannut naammattumik nukissaqarsimanngilagut. Kisianni ukiut 25-t qaangiuppata, namminersornerunermik aaqqissuussineq Kalaallit Nunaata qimareersimalerpagu, nammineersinnaanerujussuulersimassaagut. Tamanna qularinngilara. 54 Allattoq: Aviaaja Kielsen Lucie Geisler, Aasianni inunngortoq, pingasunik meeraqarpoq, allaffimmiutut ilinniarsimalluni maannalu Nuummi najugaqarluni. - Namminersornerunerup eqqunneqarnerata kingorna allanngornerpassuarnik pisoqarpoq. Qallunaanik ataqqinninneq kalaallinillu naqisimanninneq qaangiutilersimapput. Tassunga atatillugu alloriarneq annertullunilu kusanartuuvoq. Kisianni kissaatigigaluarpara ullumikkut pisuussutivut atorluarnerussagivut. Taamaalilluni ulluinnarni inuuneq inuppassuarnut oqinnerulissagaluarpoq. Lucie Geisler qatanngutigiit arfinillit akornanni Aasianni peroriartorpoq. Angutaa piniartuuvoq, meeraaninilu toqqissisimanartutut eqqaamavaa. Kisianni 1960-70-ikkunni illoqarfik Kitaata avannaatungaaniittoq aamma nuanniitsortaqarpoq. Kalaaleqatimi allat akornanni nikanartutut misigisimavoq ilaqutariit ulluinnarni amernik atisaqartarmata. Tamanna piitsuussutsimut ersiutaavoq. Inuusuttuunermi ukiui nammineq kinaassutsini nassaariniarlugu sivisuumik atorpai, tamannalu oqinnerulinngilaq atuarfimmi qallunaatut piginnaaneqarnerunissamik taamani piumasaqartoqalermat atuarfiullu pisortaa sukannersorsuummat. Atuartooreernermi kingorna piffisap ilaani aalisakkanik suliffissuarmi raajalerisutut sulivoq. Qallunaat nuannarineqanngillat. Kisianni piffissami allanngulerfimmi tassani kalaallit akornanni aaqqiagiinngissutinik Lucie aamma misigisaqarpoq. AG PRIVATE ● ● ● Naja Qeqe. - Sinerissami angalagaanni qanoqoqalunneq mianersuuttariaqarpoq. Ullumikkut pissutsit allaanerulluinnarput, Lucie, 16-inik ukioqarluni Aasiaat qimallugit aallartoq, eqqamasalersaarpoq. - Tamatuma kingorna taamani Amerikamiut sakkutooqarfigisaannut Kangerlussuarmut pivoq, tassanilu 25nik ukioqalerluni inuuissiorluni. - Ullormi tassani immikkut ittumik pisoqanngilaq, kisianni namminersornerulernerup kingorna inuuiga malunnartinniartuaannarsimavara, Lucie eqqarsaatigaluni qungujuppoq. - Kingorna Danmarkimi ukiuni marlunni najugaqarpoq 1981-imilu Aasiannut uterluni. - Pissutsit qiimananngillat, piffissarlu taartutut eqqaamavara. Kalaallit isummatik tunuarsimaarukkunnaarsimavaat, namminersulernissamillu kissaateqarneq malunnarluarluni. Kisianni tamanna isumagissaarfiusumik pinngilaq, Lucie oqaluttuarpoq, ilinniagaqarnissamillu Inatsisartunit kajumissaarut malissimagini oqarluni. 26-nik ukioqarluni meeqqat atuarfianni annertusisamik soraarummeerpoq, tamatumalu kingorna højskolerluni 1990-imilu raajalerisartuusimasup HK-aamma teleassistentitut ilinniarnini Umiarsuarnut radioqarfimmi naammassivaa. - Ukiut 50-it kingulliit ingerlaneranni pisorpassuaqarsimavoq, takorloorparalu meeqqakka ukiut 25-t qaangiuppata nunatta aqunneqarnerani peqataalersimassasut. Anaanatoqara, inuusuttuunermini takorloorneqarsinnaanngitsunik ullumikkut misigisaqartartoq, eqqarsaatigileraangakku – aap, sooq taava tamatta takorluukkatsinnik piviusunngortitsisinnaassanngilagut. Allattoq: Christian Schultz-Lorentzen Air Greenland inflight magazine 55 Ane-Sofie Mikkelsen, Nuummi inunngortoq, marlunnik meeraqarpoq, eqqiaasuulluni Jyllandillu avannaani Brovstimi najugaqarluni. - Namminersorneruneq naammagivallaanngilara. Pitsaasumik oqaatigisinnaanngilara. Uigalu Kangerlussuarmiit Nuummut nuunniaraluaratta initaarnissaq ajornarluinnarpoq. Pitsaanngitsumik pineqarpugut naggataatigullu Danmarkimut nuunnissarput toqqarparput. 1994ip kingorna Kalaallit Nunaanniissimanngilanga, aamma nuna maqaasinngilara – taamaallaat umiatsiamik angalasarneq maqaasivara. Ane-Sofie Mikkelsenip namminersorneruneq inussiarnerfigivallaanngilaa. Tassunga atatillugu ineqarnikkut aqutsinermut, namminersornerunermi angusat atitunerusumik naliliiffiginissaannut taalliisumut, inuttut pakatsissutit annertuallaarsimapput. Akerlianik ulloq maajip aallaqqaataa qaqutigoortunik arlalinnik misigisaqarfigisimavaa. Ane-Sofie ullormi tassani inunnguinnanngilaq. Ukioq manna aamma uiminik ullormi tassanerpiaq naapitsinermit ukiut 30nngussavai. Ukiut 25-t matuma siornatigut ullormi tassani katipput. Qatanngutinilu marluk ullormi tassani aamma inuueqatigai. Ane-Sofie Nuummi inunngorpoq, angutaatalu Karl Davidsenip meerarpassuit, qatanngutigiit qulit meerarsiallu tallimat pilersugaralugit, taamalu ilaqutariit illorujussuat Qaqortumiittoq inuaqerpalaarfioqaluni. 9. klassimi atuartooreerluni Ane-Sofie sundheds- plejersketut sungiusaammik sulilerpoq, ilinniakkanili naammassinagu. - Ullut ilaanni kommunemit allagarsivugut qallunaatut ilinniarniassagama ilaqutariinni qallunaani ukioq ataaseq illumiissasunga. Pinaasersinnaanngilanga, qaammatilli marluk qaangiutiinnartut taamaatippunga. Taamaalinerani sundhedsplejerskinngornissannut periarfissat qatangiinnartereersimavakka. Kingumut qiviarluni taamani ajunnginnerusumik pineqarsimasariaqaraluarpunga. Suulli tamarmik qallunaat piumasaat malillugit ingerlapput, Ane-Sofie oqarpoq, tamatumalu kingorna ilaatigut pisiniarfimmi, meeraaqqerivinni, meeqqerivinni kiisalu Pituffimmi sakkutooqarfimmi sulisimanerarluni. - Piffissami sivisuumi Kangerlussuarmi sulereerlutik uinilu, Røde Kjell, oqaatigineqareersutut Nuummi initaarniarnertik taamaatippaat Danmarkimullu kalaallit 8000-10.000-it najugarisaannut nuullutik. Siullermik Fynimut kingornalu Jyllandip avannaani Brovstimut, aappariit maanna illumi 110 kvadratmeterinik angisussilimmik najugaqarfigisaannut. Tamaani suliffissaaleqineq annertugaluartoq Ane-Sofie atuarfimmi eqqiaasutut suliffissarsivoq, Kjellilu nunasinianut netværksarbejderitut suliffeqarluni. - Kalaallit Nunaanniit Danmarkimut nuunnermi assigiinngissutit malunnaateqarnersaat tassaagunarpoq meeqqat atuarnerat. Danmarkimi nammineersinnaaneruneq ilinniarpaat, Ane-Sofie oqarpoq, Kalaallit Nunaatalu namminersulernissaa takorluugarinnginnerarlugu, isumaqarnerarlunilu naalagaaffeqatigiinnermut ilaaginnartariaqartoq. ● Et liv i hver epoke Fire grønlændere deler en særlig historisk skæbne med hjemmestyret. De fejrede alle deres 25-års fødselsdag den 1. maj 1979 – netop den dag, hvor hjemmestyret officielt blev indført. Det skete efter, at befolkningen med et overvældende flertal på godt 70 procent havde sagt ja til hjemmestyre ved folkeafstemningen den 17. januar samme år. De fire – alle kvinder – har således levet 25 år med og uden hjemmestyre og kan fejre deres 50-års fødselsdag, når hjemmestyret i år runder det kvarte århundrede. Suluk har opsøgt tre af kvinderne, som i dag bor i henholdsvis Nuuk, Tasiilaq og i Brovst i Nordjylland. Af Christian Schultz-Lorentzen Naja Qeqe, født i Kuummiut, mor til to børn, uddannet lærer og skuespiller og nu bosat i Tasiilaq. - Hjemmestyret er absolut en forbedring, fordi stadig flere beslutninger nu træffes af grønlændere. Det er positivt, selv om arbejdet skrider langsomt frem. Men vi skal nok nå det. Man føler sig friere og bedre hjemme i Grønland, efter vi fik hjemmestyre. Naja Qeqe voksede op i bygden Kuummiut ud af en søskendeflok på 13 børn. Da hjemmestyret blev indført, boede hun med sin nærmeste familie på en lille gård på Mols i Danmark. Hun tænkte derfor ikke videre over den skelsættende begivenhed og nærede ingen specielle forventninger. Det var først, da hun rejste til Tasiilaq i begyndelsen af 1980-erne, at hun mærkede de forbedringer, hjemmestyret har medført. I Danmark havde hun forinden uddannet sig som skuespiller ved Tuukaq-teatret i Vestjylland, men da hun fik sin ældste søn, rejste hun til Tasiilaq, for at han i sin opvækst ikke skulle blive splittet mellem to identiteter. Hun husker den første tid som hård. For at klare dagen og vejen arbejdede hun på skolen, fritidsklubben og fritidshjemmet. Undervejs fik hun mod på en læreruddannelse, som hun afsluttede i 1987. Siden har Naja Qeqe været ansat Suluk # 02•2004 ved skolevæsenet i Tasiilaq kun afbrudt af et par år i Nanortalik. - Udviklingen kunne nok være gået stærkere, hvis politikerne og vælgerne havde haft mere mod til at tage fat: vise os hvordan vi burde leve som grønlændere. Kolonitiden har ikke været god for os forstået på den måde, at den var en slags sovepude. På den baggrund kan vores selvstændighed heller ikke komme fra den ene dag til den anden. Den vil komme langsomt, når vi bliver stærkere og ved, hvad vores inderste ønsker er, mener Naja Qeqe, som drømmer om, at hendes børn og børnebørn vil få en anden opvækst end hendes egen og blive mere selvsikre og selvstændige. - Nutidens unge er langt mere selvbevidste end for blot en generation siden. Men de unge mangler stadig et solidt fundament. Vi, der er omkring de 50 år, har ikke været stærke nok til at opdrage dem med vægt på den grønlandske sjæl og kultur. Men om 25 år, når Grønland har forladt hjemmestyreordningen, vil vi være blevet meget mere selvstændige. Det er jeg sikker på. 56 Af Aviaaja Kielsen Lucie Geisler, født i Aassiat, mor til tre, uddannet kontorassistent og nu bosat i Nuuk. - Der skete mange ændringer efter hjemmestyrets indførelse. Respekten for danskerne og undertrykkelsen af grønlændere var ved at være et afsluttet kapitel. Det var et stort og flot skridt i den rigtige retning. Men jeg så gerne, at vi i dag udnyttede vore ressourcer endnu bedre. Det ville lette hverdagen for mange. Lucie Geisler voksede op i Aasisat blandt seks søskende. Faderen var fanger, og hun husker barndommen som en tryg tid. Men der var også skyggesider i 1960- og 70-ernes nordvestgrønlandske by. Hun følte mindreværd blandt andre grønlændere, fordi familien gik i skindtøj til hverdag. Det signalerede fattigdom. Ungdomsårene blev en lang søgen efter egen identitet, og nemmere blev tilværelsen ikke af tidens krav til danskkundskaber i skolen og en usædvanlig streng skoleinspektør. Efter skoleårene arbejdede hun en tid som rejepiller på fiskefabrikken. Danskere var ikke ikke populære. Men Lucie oplevede også spændinger blandt grønlændere i denne opbrudstid. - Når man rejste på kysten skulle man passe på med, hvad man sagde. AG PRIVATE ● ● ● Lucie Geisler. Det var en helt anden tid end i dag, husker Lucie, der forlod barndomsbyen Aasiat som 16-årig. - Siden kom hun til at arbejde på den dengang amerikanske base i Kangerlussuaq, hvor hun fejrede sin 25-års fødselsdag. - Der skete ikke noget specielt den dag, men efter hjemmestyret har jeg altid markeret min fødselsdag, smiler Lucie ved tanken. - Senere bosatte hun sig Danmark i to år for igen at vende tilbage til Aasiat i 1981. - Stemningen var ikke behagelig, og jeg husker perioden som en mørk tid. Grønlænderne var ikke længere tilbageholdende med sine holdninger, og ønsket om selvstændighed var markant. Men det foregik ikke i en god atmosfære, fortæller Lucie, der fulgte landstingets opfordring om at uddanne sig. Som 26-årig gennemførte hun folkeskolens udvidede afgangsprøve, tog herefter på højskole og i 1990 afsluttede den tidligere rejepiller sin uddannelse som HKog teleassistent ved Skibsradioen. - Meget er sket gennem de sidste 50 år, og jeg forestiller mig, at mine børn om 25 år selv er med til at styre vores eget land. Når jeg tænker på min gamle mor, der i dag oplever ting, som var utænkelige i hendes ungdom – ja, hvorfor skulle vi så ikke kunne realisere alle vore drømme. Af Christian Schultz-Lorentzen Air Greenland inflight magazine 57 Ane-Sofie Mikkelsen, født i Nuuk, mor til to børn, rengøringsassistent og bosat i Brovst i Nordjylland. - Jeg er ret utilfreds med hjemmestyret. Jeg kan ikke sige en eneste positiv ting om det. Da min mand og jeg ville flytte fra Kangerlussuaq til Nuuk, var det helt umuligt at få en lejlighed. Vi fik en dårlig behandling af systemet og valgte til sidst at flytte til Danmark. Jeg har ikke været i Grønland siden flytningen i 1994, og savner heller ikke landet – bortset fra at sejle. Ane-Sofie Mikkelsen er ikke just venligt stemt over for hjemmestyret. Dertil har der været for store personlige skuffelser med boligadministrationen, som skygger for en bredere vurdering af hjemmestyrets resultater. Til gengæld har hun flere usædvanlige sammenfald med datoen den 1. maj. Ane-Sofie er ikke blot født den dato. I år er det også 30 år siden, hun mødte sin mand på netop den dato. 25 år siden de blev gift på selv samme dato. Og så deler hun fødselsdagsdato med to af sine søskende. Ane-Sofie er født i Nuuk, hvor faderen Karl Davidsen sørgede for mad til den store børneflok, der talte 10 søskende plus fem adoptivbørn, så der var liv i familiens store hus i Myggedalen. Efter niende klasse kom Ane-Sofie i praktik som sundhedsplejerske, men fik aldrig gennemført uddannelsen. - En dag kom der brev fra kommunen om, at jeg skulle et år i huset hos en dansk familie for at lære dansk. Jeg kunne ikke undslå, men allerede efter to måneder holdt jeg op. Da havde jeg imidlertid forspildt min chance for at blive sundhedsplejerske. Set i bakspejlet kunne man godt have behandlet mig bedre dengang. Men alting foregik på danske præmisser, siger Ane-Sofie, der siden fik arbejde i blandt andet butik, vuggestuer, børnehaver og på Thule Air Base. - Efter en længere periode med arbejde i Kangerlussuaq opgav hun og manden, Røde Kjell, som nævnt at få bolig i Nuuk og rejste til Danmark, hvor der anslås at bo 8000-10.000 grønlændere. Først gik turen til Fyn og siden til Brovst i Nordjylland, hvor parret nu bor i en 110 kvadratmeter stor villa. Trods stor arbejdsløshed i området lykkedes Ana-Sofie at få arbejde som rengøringsassistent på en skole, mens Kjell varetager en stilling som netværksarbejder for asylansøgere. - Den mest markante forskel ved skiftet fra Grønland til Danmark har nok været børnenes skolegang. I Danmark lærte de mere og blev mere selvstændige, siger Ane-Sofie, som ikke nærer drømme om et selvstændigt Grønland, men mener, at Grønland skal forblive i rigsfællesskabet. ● A Life in Every Era Four Greenlanders share a special historic destiny with Greenland Home Rule. They all celebrated their 25th birthday on May 1st, 1979 – the date of the official introduction of Greenland Home Rule. Home rule was introduced after an overwhelming 70 per cent had voted in favour at a referendum held on January 17th the same year. The four – all women – have therefore lived for 25 years without home rule and for 25 years with home rule. They can celebrate their 50th birthdays when the Greenland Home Rule celebrates its 25th anniversary this year. Suluk has visited three of these women at their homes in Nuuk, Tasiilaq and Brovst in Denmark. By Christian Schultz-Lorentzen Naja Qeqe, born in Kuummiut, mother of two and trained teacher and actress, lives in Tasiilaq. - Home rule is definitely an improvement because even more decisions are made by Greenlanders now. This is positive, although it is slow work. But we will get there in the end. I feel more free and more at home in Greenland since the introduction of home rule. Naja Qeqe grew up in the settlement of Kuummiut with 13 brothers and sisters. When home rule was introduced, she lived with her closest family on a small farm on Mols in Denmark. She did not give a thought to the epoch-making event and had no special expectations. It was not until she moved to Tasiilaq at the beginning of the 1980’s that she notice the improvements that followed the introduction of home rule. She had previously trained as an actress in Denmark at the Tuukaq Theatre in West Jutland, but when her first son was born she moved to Tasiilaq so that he would not be split between two cultural identities as he grew up. She remembers it was hard at first. To get by, she worked at the school, the recreation centre and the recreation home. Meanwhile, she took a teacher Suluk # 02•2004 training course which she completed in 1987. Since then, Naja Qeqe has been employed by the education authorities in Tasiilaq, only interrupted by a twoyear stay in Nanortalik. - Things could probably have progressed faster if the politicians and voters had had more courage to take hold: show us how to live as Greenlanders. The colonial period was not good for us, in that it gave us an excuse not to do anything for ourselves. Seen in this light, independence cannot arrive over night. It will come slowly as we grow stronger and know what our deepest wishes are, believes Naja Qeqe, who dreams that her children and grandchildren will have a different childhood than her own and grow up to be more independent and self-reliant. - Today, young people are more self-aware than they were just a generation ago. But they still do not have a solid foundation. We, who are in our fifties, have not been strong enough to bring them up with an emphasis on the Greenlandic soul and culture. But in 25 years’ time, when Greenland has left home rule behind, we will have become more independent. Of this I am sure. 58 By Aviaaja Kielsen Lucie Geisler, born in Aasiaat, mother of three and office assistant, lives in Nuuk. - A lot changed after the introduction of home rule. Respect for the Danes and oppression against Greenlanders was coming to an end. It was a great step in the right direction. But I wish we exploited our resources better today. It would make life easier for a lot of people. Lucie Geisler grew up in Aasiaat with six siblings. Her father was a hunter and she remembers feeling secure during her childhood. However, there was a downside to life in a town in Northwest Greenland in the 1960’s and 1970’s. She felt inferior amongst other Greenlanders because her family wore fur clothing. This was a sign of poverty. Her youth was one long search to find her own identity and life was not made easier by the demands for Danish skills at school and an unusually strict head teacher. After her years at school she worked at the fish factory shelling prawns. The Danes were not popular. But Lucie also experienced tension amongst Greenlanders in these changing times. - When you travelled on the coast, you had to be careful what you said. AG PRIVATE ● ● ● Ane-Sofie Mikkelsen. Things were quite different in those days, remembers Lucie, who left Aasiaat when she was 16 years old. Afterward she worked at what was then the American base in Kangerlussuaq, where she celebrated her 25th birthday. - Nothing special happened that day, but after home rule I have always done something special on my birthday, says Lucie and smiles at the idea. Later on, she moved to Denmark for two years before moving back to Aasiaat in 1981. - There was an unpleasant atmosphere and I remember it as a dark time. Greenlanders were no longer reluctant to express their opinions and the desire for independence was strong. But the atmosphere was bad, says Lucie. She answered the call of Greenland’s parliament to get an education. Aged 26 she passed the entrance exam and went to high school. In 1990 the former factory worker qualified as an office and communications assistant. - A lot has happened over the past 50 years and I believe that in 25 years’ time my children will be rulers in their own country. When I think of my old mother, who is seeing things that were unthinkable in her youth, I believe it is quite possible for us to realise all our dreams. By Christian Schultz-Lorentzen Air Greenland inflight magazine 59 Ane-Sofie Mikkelsen, born in Nuuk, mother of two and cleaner, lives in Brovst in North Jutland, Denmark. - I am very dissatisfied with the Greenland Home Rule. I cannot say a single positive thing about it. When my husband and I wanted to move from Kangerlussuaq to Nuuk, it was impossible to get an apartment. We were treated badly by the system and in the end we chose to move to Denmark. I have not been back to Greenland since we moved in 1994 and I do not miss it all – except for the sailing. Ane-Sofie Mikkelsen is not exactly pleased with the Greenland Home Rule. The many personal disappointments with the housing administration stand in the way of a broader evaluation of home rule. On the other hand, there are many events in her life that coincide with May 1st. It is not only Ane-Sofie’s birthday. On May 1st thirty years ago, she met her husband. She was married on May 1st 25 years ago. And two of her siblings were also born on May 1st. Ane-Sofie was born in Nuuk, where her father Karl Davidsen provided for his large family. There were 10 siblings and 5 adopted children in the lively house in Myggedalen. After 9th grade Ane-Sofie started training as a health visitor, but she did not complete the course. - One day, a letter came from the municipality saying that I had to be an au-pair with a Danish family for a year to learn Danish. I could not refuse to go, but I left after two months. By then it was too late to go back to the health visitor course. Seen in retrospect, they could have treated me better. But back then, everything was on Danish terms, says Ane-Sofie, who has since worked in shops, crèches, kindergartens and at Thule Airbase. After working in Kangerlussuaq for a long period, she and her husband, Røde Kjell gave up trying to find a place to live in Nuuk and moved to Denmark, where an estimated 8,000 – 10,000 Greenlanders live. They went to Fyn first and then moved to Brovst in North Jutland where they now live in a 110 m2 house. Although a lot of people are out of work in the region, Ane-Sofie was able to get a cleaning job at a school, while Kjell works with asylum-seekers. - The most noticeable different between Greenland and Denmark has probably been the children’s school. In Denmark they learn to be more self-reliant, says Ane-Sofie. She has no desire for an independent Greenland. She believes that Greenland should stay in the commonwealth of the realm of Denmark. N e Rekordi nutaaq w s l News ● Sermersuaq assigiinngitsorpassuartigut ajugaaffigineqartarsimavoq, ukiarmilu rekordi nutaaq ilanngunneqarpoq, Jens Laursen, Kangerlussuaq Tourismimi takornariaqarnermut pisortaq, suleqatini marluk peqatigalugit siullersaalluni snescooterimik sermersuakkut itivimmat. Angalaneq iluatsilluartoq tunngavigalugu Kangerlussuaq Tourism maanna ukiut tamaasa sisamariarluni sermersuaq itivillugu takornarianik angallassisalerniarpoq; Kangerlussuarmiit Tunumi Tasiilamut angalaneq 600 kilometerinik isorartussusilik. - Norgemiut franskillu ileqqut kisitsisitigullu paasissutissat naapertorlugit sermersuakkut itivinnerpaasimasut pingaarnerutillugit siunnerfiginiarpavut. Norgemiut tusaamasartartik Nansen pissutigalugu, franskillu misigisassarsiorumatunermik pissuteqarlutik. Kisianni soorunami kikkut tamarmik tikilluaqqusaapput, Jens Laursen oqaluttuarpoq. Ingerlaarneq snescooterit nutaaliat fire-taktit atorlugit sila apeqqutaatillugu ullunik sisamanik sivisussuseqartassaaq. Peqataasussat sukumiisumik ilitsersorneqaqqaartassapput sermersuullu sinaanni misiliummik angalaartinneqaqqaartassallutik. Kikkut tamarmik snescooterinik, angallavissamik atortunillu, ilaatigut qaammataasatigut oqarasuaammik, ajornartoornermi aallakaatitsissutinik taqussanillu ullunut 14-inut naammattunik ilaqartunik, sungiussilluareeraangata aatsaat aallartoqartassaaq. Suluk # 02•2004 60 e t t e r På snescooter over indlandsisen ● Indlandsisen er gennem tiden blevet overvundet på mange måder. I efteråret blev en ny rekord tilføjet. Det skete, da Jens Laursen, turistchef i Kangerlussuaq Tourism, med to kolleger som de første nogensinde krydsede indlandsisen på snescooter. Den vellykkede testtur baner vejen for en helt ny turistattraktion i Grønland. Fremover vil Kangerlussuaq Tourism hvert år gennemføre fire snescooter-ture over indlandsisen for turister. Men New Record Newsletter billigt bliver det ikke. Hver deltager må betale cirka 70.000 kroner for at være med på den godt 600 kilometer lange tur fra Kangerlussuaq til Tasiilaq i Østgrønland. Alle er selvfølgelig velkomne, men vi satser især på nordmænd og franskmænd, som er de to befolkningsgrupper, der traditionelt krydser indlandsisen mest. Nordmændene på grund af nationalhelten Nansen, og franskmændene har åben- letter ● The inland ice has been conquered in many ways. Last autumn, a new record was broken when Jens Laursen, tourist manager for Kangerlussuaq Tourism, and two colleagues were the first to cross the inland ice on snow mobiles. Since the trip was so successful, Kangerlussuaq Tourism intends to carry out four snow mobile trips across the inland ice each year for tourists – a 600-kilometre trip from Kangerlussuaq to Tasiilaq in East Greenland. - We are aiming at the Norwegians and the French. Traditionally and statistically, they make the most crossings of the inland ice: the Norwegians because of their national hero Nansen and the French because they seek adventure. But everyone is welcome, says Jens Laursen. Modern, four-stroke snow mobiles will be used for the trips which take about three to four days, depending on weather conditions. The participants start by receiving thorough instructions and taking a trial ride along the rim zone of the inland ice. Departure takes place when everyone is familiar with the snow mobiles, the region and the equipment, which includes satellite telephone, emergency transmitters and food supplies for 14 days. Air Greenland inflight magazine 61 bart bare eventyrlysten, fortæller Jens Laursen. Turen foregår på nye firetakt snescootere og varer trefire dage, afhængig af vejrforhold. Deltagerne starter med en grundig instruktion og testtur ind i indlandsisens randzone, inden det for alvor går løs. På selve turen passeres den imponerende forladte radarstation DYE 2. Og efter nedkørslen ved Isortoq i Østgrønland venter en helikopterflyvning til Tasiilaq. Her får deltagerne mulighed for at opleve området, inden turen går til København via Island. På hver tur kan der maksimalt deltage seks personer plus to turguider. Sikkerheden har selvsagt høj prioritet. Deltagerne kommer først af sted, når de er fortrolige med snescooter, område og udstyr. Desuden medbringer gruppen satellitudstyr, nødsendere samt udstyr og proviant til 14 dage. N e w s l e t t e r Kronprinsessemut kalaallisuut ● Kunngikkormiut nutaarsiassamik tupaallaataalluinnartumik oktobarip arfineqpingajuani tamanut tusarliussipput, nalunaaramik Kunngissaq Frederik aamma Mary Donaldson Tasmaniameersoq pissiariilersut. Alloriarneq tulleq aalajangiisuusorlu pissaaq tallimanngornermi maajip 14-iani, kunngissaq kronprinsessetullu taaguuteqalersussaq tusagassiorfinnit eqqummaariffigineqaqisumik Københavnimi Vor Frues Kirkemi katissammata. Pisoq nuannersoq soorunami kalaallit tungaannit aamma malunnartikkumaneqarpoq, tamannami Kunngissaq Frederiup kunngikkormiuni kisiartaalluni Kalaallit Nunaanni tuusintinik arlalinnik isorartussusilimmik qimussimik angalasimaneratigut sakkortusarneqarmat. Tamatuma saniatigut aappariit Kalaallit Nunaannut tikeraaqatigiissapput namminersornerunerup ukiunik 25-iliinera juunip 21-ani nalliuttorsiutigineqarpat. Namminersornerusut aalajangerput aappariit nunatta kuultianik Kujataani kuultisiorfimmit siullermit pisumik assammiunik katissutinik marlunnik tunineqassasut. Taamatuttaaq Mary Donaldson Nuup Kommuneanit kalaallisuunik, naluneqanngitsutut nalliuttorsiualaarnerni assigiinngitsuni atorneqartartunik, tunineqassaaq. Nunatta Katersugaasiviani Allagaateqarfianilu museumsinspektør Marianne Petersen naapertorlugu, kalaallisuut 1800-kkut qiteqqunneranni atorneqaleqqaarsimapput. Atisat ulluinnarsiutit kusassarlugit ineriartorteqqinneqarsimapput – kalaallisuullumi suli allanngoriartortuarput. Matumani kalaallisuut Avannaaneersut, Qeqqaneersut Tunumeersullu ilaannik takutitsivugut. ● Kalaallisuut Avanersuarmeersut. ● ● Tunumiut kalaallisuui ● Nationaldragt fra Thule. National costume from Thule. qangaanerusoq puisit amiinik suliaasarput. Ullumikkut annoraaminermik nalinginnaasumik suliarineqartarput. ● Den østgrønlandske nationaldragt blev i gamle dage lavet af sælskind. ● I dag er den af almindeligt stof. Meeqqamut sisamat-tallimat missaannik ukiulimmut kalaallisuut Kitaata qeqqaneersut. ● Traditionally, the national costume of East Greenland was made of ● sealskin. Today it is made of ordi- Nationaldragt fra Midtvestgrønland til fire-fem-årigt barn. nary material. ● National costume for a 4-5 year-old from Midwest Greenland. ● Kalaallisuut aanaamit ernuttaminut Nuummi atualersussamut suliarineqarsimasut. Qungasia kisitsisinut naqinnernullu eqqaanar- ● tunik allalersorneqarsimavoq. 1970-ikkunni Nuummi kalaallisuut apersortissutit taama isikkoqarput. Ullumikkut apersortissutaasartut ● assigiinnarpaat. Nationaldragt lavet af en bedstemor til sit barnebarns første skoledag i Nuuk. Kravens mønster Konfirmationsdragt fra Nuuk, som ● er lavet i et mønster, der minder den så ud i 1970’erne. Den er stort om tal og bogstaver. set identisk med dagens konfirmationsdragt. ● National costume made by a grandmother for her grandchild’s first school day in Nuuk. The ● pattern on the collar resembles identical to today’s confirmation letters and numbers. Suluk # 02•2004 Confirmation costume from Nuuk as it looked in the 1970’s. It is almost costume. 62 N e w s l e t t e r National Costume for a New Princess ● A huge royal bombshell was dropped on October 8th, when the royal family announced that Crown Prince Frederik had become engaged to Mary Donaldson from Tasmania, Australia. The next and decisive step takes place on Friday, May 14th when the heir to the throne and the country’s future princess are to be wed in Vor Frues Kirke in Copenhagen. The wedding will undoubtedly be both a national and international media event. Celebrations of the happy occasion in Greenland will be enhanced by the fact that Crown Prince Frederik is the only member of the royal household to have completed a many-thousand kilometer long sled journey in Greenland. The couple will also visit Greenland together at celebrations for the Greenland Home Rule’s 25th jubilee on June 21st. The Home Rule has decided to give the couple two wedding rings made of gold from the first gold mine in South Greenland. Nuuk Municipality will also present Mary Donaldson with a Greenlandic national costume for use at festive events. According to Marianne Petersen, curator at the Greenland National Museum and Archives, the national costume first appeared in the middle of the 1800’s. It was a refined version of everyday attire – and the national costume is still undergoing change. The illustrations show a selection of national costumes from North, Mid and East Greenland. ● Kitaata qeqqani Sisimiut eqqaannit ● meeqqamut arfinillit missaannik ukiulimmut kalaallisuut 1960ikkunneersut. 1950-ikkunni 1960-ikkunnilu nuliaasup kalaallisuui taama isikkoqarput. Kamiit aappaluttumik qalipaatillit kiisalu qalipaat tungujortoq arnap uillup utoqqalisimasup ● Nationaldragt fra Sisimiut-området pineqarneranik oqaluttuartuupput. i Midtvestgrønland til cirka seksårigt barn. Dragten er fra 1960’erne. ● Konedragt fra Sydgrønland, som den så ud i 1950- og 60’erne. De røde kamikker og den blå farve fortæller, ● National costume for a child of at der er tale om en gift kvinde i about six years of age from the moden alder. Sisimiut region in Midwest ● Nuliaasup kalaallisuui Greenland. The costume is from Kujataaneersut. the 1960’s. ● 1950's and 1960's version of the women's costume from South Greenland. The red boots (kamikker) ● Konedragt fra Sydgrønland. ● Women's costume from South and the blue colour denotes a married woman of mature age. Newsletter Greenland. Nationaldragt til kronprinsesse ● En royal nyhedsbombe af dimensioner detonerede den 8. oktober, da kongehuset meddelte, at Kronprins Frederik havde forlovet sig med Mary Donaldson fra Tasmanien ved Australien. Næste og afgørende skridt finder sted fredag den 14. maj, hvor tronarvingen og rigets kommende kronprinsesse under stor mediebevågenhed fra ind- og udland gifter sig i Vor Frues Kirke i København. Fra grønlandsk side vil man naturligvis også Air Greenland inflight magazine 63 markere den glædelige begivenhed, som yderligere forstærkes af, at Kronprins Frederik som den eneste i kongehuset har gennemført en flere tusind lang slæderejse i Grønland. Parret vil desuden besøge Grønland sammen, når hjemmestyret fejrer 25-års jubilæum den 21. juni. Hjemmestyret har besluttet at forære parret to vielsesringe i grønlandsk guld fra den første guldmine i Sydgrønland. Og Nuuk Kommune forærer Mary Donaldson en grønlandsk nationaldragt, der som bekendt anvendes ved en række festlige lejligheder. Ifølge Marianne Petersen, museumsinspektør ved Grønlands Nationalmuseum og Arkiv, så nationaldragten første gang dagens lys i midten af 1800-tallet. Der var tale om en forfinet videreudvikling af hverdagsdragten – og nationaldragten forandrer sig til stadig. Her viser vi et udvalg af nationaldragter fra Nord-, Midt- og Østgrønland. N e w s l e t t e r Nalunngiliuk… ● Sermersuakkut pisummik angalaarnerit, sermit iigartartut alutornartut, qaqqat alutornartorsuit nunallu ulamertumik ilusillit, kangerluit kusanartut, kuuit qorlortut, nunaqarfeeqqat, seqineq kaaviinnartoq allarpassuillu – aap, Kalaallit Nunaanni pinngortitaq naluneqanngitsutut amerlanerpaanit alutorsaatigineqarluinnartarpoq. Kisi- Vidste du… News JACQUES MORAIS ● Vandreture på indlands- ● anni illoqarfinni nunaqarfinnilu arlalissuarni misigisassarsiorumatuunut suli allarpassuarnik periarfissaqarpoq annertunerusumik ilisimaneqanngitsunik. Matumani aasaanerani feeriarluni angalanissap pilersaarusiornissaanut takornariagassaqqissunik isumassarsiorfissanik ilanngussivugut. isen, imponerende gletschere, storslåede fjeldmassiver og bløde landskaber, smukke fjordsystemer, rislende elve, små bygder, midnatssol og meget mere – ja den grønlandske natur tager som bekendt pusten fra de fleste. Men der findes også en mængde knap så kendte muligheder for den oplevelsesnysgerrige i en række byer og bygder. Her bringer vi lidt rejseinspiration til sommerferiens planlægning med fokus på nogle af de seværdigheder, som absolut også er et besøg værd. Tunu nunatamigut Kitaanit allaanerussuteqarpoq. Assigiinngissut oqaluttualianik atuakkiortortartup Jørn Rielip oqaatsinik ukuninnga allaaserisimavaa: - Tunu nunaannaanngilaq, alutornangaartorsuullunili. Qaqqat portusuut, kangerluit takisuut, qaqqat naasunik assigiinngit- Did you know... sorpassuarnik qalipaatilinnik qallikkat uumasullu alutornartorsuit. ● Østgrønland adskiller sig landskabsmæssigt fra Vestgrønland. Forskellen har ● Walks on the inland ice, den kendte skrøneforfatter Jørn Riel beskrevet med disse ord: - Østgrønland impressive glaciers, magnificent mountains and gentle landscapes, beautiful fjord systems, babbling brooks, small settlements, midnight sun and much more – Greenland’s scenery takes most people’s breath away. But in several towns and er ikke landskab, men vildskab. Høje bjerge, dybe fjorde, hvide strande, fjelde dækket af blomster i utallige farver og et fabelagtigt dyreliv. ● The topography of East Greenland is different from that of West Greenland. The difference is characterized by the famous teller of tall tales Jørn Riel thus: East Greenland is not scenery, it is savagery. It has high mountains, deep fjords, white beaches, mountainsides covered with flowers of every colour and a fantastic wildlife. Newsletter Suluk # 02•2004 64 settlements, there is a wealth of other, lesser known opportunities available to those seeking adventure. Here is a little inspiration to help you plan your summer holidays, with the emphasis on some of the sights you really must not miss. N e w s l e ● t t e r Nunarsuarmi illoqarfiit avannarpasinnersaanni, Qaanaami, katersugaasivik Thule Museum siumugassaavoq. Illu tassaavoq ilisimasassarsiortartup tusaamasap Knud Rasmussenip nunaqarfitoqqami Uummannami Dundasimi niuertutut ingerlatsivia. Illu 1986imi Qaanaamut nuunneqarpoq katersugaasivittullu aaqqissuunneqarluni. Katersugaasivimmi katersugaatit saqqummersitallu ilarpaalussui Knud Rasmussenip ingerlataanut pissusissamisuuinnartumik attuumassuteqarput, minnerunngitsumik ilisimasassarsi- ● Narsarsuarmi mittarfiup akianiippoq nunaqarfeeraq Qassiarsuk, tassaniippullu ornermut. Avanersuup nunataa itsarnisarsiuutut soqutiginaatilerujussuuvoq Erik Aappalaartup illorsuata Thjodhildurillu oqaluffiata Kalaallit Nunaannut nunasiortortarnerit tamarmik Avanersuup nunataatigut assileqqissaarneqarsimaneri. Illut issumik qalliusersukkat assilillugit pisarsimammata. Katersugaasivimmi katersugaatit ilaat taamaalillutik ukiut sananeqarput 2000-imi nalliuttorsiornermut atatillugu, taamani ukiut 3000-it sinnerlugit pisoqaassuseqarput. 1000-it matuma siornatigut Erik Aappalaartup Kalaallit Nunaannut pinera kristumiussutsillu Kalaallit Nunaannut eqqunneqarneranit ukiut ● 1000-inngornerat nalliuttorsiutigineqarmata. I verdens nordligste by, Qaanaaq, ligger lokalmuseet Thule Museum. Bygningen er den berømte ekspeditionsleder Knud Rasmussens handelsstation fra den gamle bygd Uummannaq ved Thulefjeldet på Dundas. ● Overfor lufthavnen i Narsarsuaq ligger den lille bygd Qassiarsuk, hvor man Bygningen blev i 1986 flyttet til Qaanaaq og indrettet til museum. En meget kan opleve en tro kopi af Erik den Rødes langgård og Thjodhildurs kirke. stor del af museets effekter og udstillede genstande har naturligt nok Rekonstruktionen af de tørvebelagte bygninger fandt sted i forbindelse med forbindelse med Knud Rasmussens aktiviteter, ikke mindst som ekspeditions- jubilæet i 2000, hvor man fejrede, at det var 1000 år siden, at Erik den Røde mand. Thuleområdet er arkæologisk set et meget interessant område, da alle kom til Grønland og 1000-året for kristendommens indførelse i Grønland. indvandringerne til Grønland er foregået gennem Thuleområdet. Museets samlinger har således effekter, der er mere end 3000 år gamle. ● Across from the airport in Narsarsuaq lies the small settlement of Qassiarsuk, where you find a true copy of Erik the Red’s long house and Thjodhildur’s ● In the world’s northernmost town, Qaanaaq, you find the local museum, church. The turf roofed buildings were reconstructed in connection with the Thule Museum. The building is the famous explorer Knud Rasmussen’s jubilee in 2000, where celebrations were held to commemorate that it was trading post from the old settlement of Uummannaq, next to Thule 1000 years since Erik the Red arrived in Greenland and 1000 years since Mountain on Dundas. The building was moved to Qaanaaq in 1986 and Christianity came to Greenland. turned into a museum. A large part of the museum’s exhibits are naturally connected to Knud Rasmussen’s activities, especially his expeditions. The region of Thule is very interesting seen from an archaeological point of view, since all migrations to Greenland have come through here. Thus, the museum’s collection includes artefacts that are more than 3000 years old. ● Inuppassuarnut Kangerlussuaq Kalaallit Nunaanni ornigassanut allanut aqqusaartarfiinnaavoq. Mittarfiulli ungataatungaani umimmappassuit siumugassaaginnanngillat, aammali pinngortitami alutornartorpassuit. Ilaatigut kuuk sakkortooq sermersuarmeersoq, sakkortoqaluni qaqqat akornisigut kuuttoq. ● For mange er Kangerlussuaq blot et gennemfartssted til andre destinationer i Grønland. Men i området bag flyvepladsen gemmer der sig ikke blot en talstærk flok moskusokser, men også en række naturperler. Det gælder blandt andet en voldsom smeltevandsflod, der skærer sig gennem bjerglandskabet med imponerende kraft. ● Many people think of Kangerlussuaq as being merely a place to stop off before continuing to other destinations in Greenland. But the area behind the airport does not only sustain numerous herds of musk ox, there is also a series of natural attractions. Amongst other things, there is a torrential melt water river that cuts through the mountainous landscape with impressive force. Air Greenland inflight magazine 65 T i m m i a a r a q Assilissat uku najoqqutaralugit kingullermik feeriartillunga suut tikissimanerikka takusinnaaviuk? Kan du ud fra disse billeder se, hvilke lande jeg besøgte under min sidste ferie? Can you look at the pictures and find out which countries I visited on my last holiday? Jubi - angalaneq Angalaneq inuuneruvoq, atuakkiortoq nunarsuarmi tusaamasaq H.C. Andersen, inuunermi annersaani nammineq angalasarsimasoq, oqarsimavoq. Oqaasiilu taakku apeqquserneqarsinnaagunanngillat. Kisianni angalariaatsit amerlaqaat. Aap, maannakkorpiaq timmisartumi imaluunniit qulimiguulimmi ilaavutit ornigassannut ingerlaarlutit. Tamanna tassaavoq ullumikkut inunnik angallasseriaatsit sukkanersaat. Akerlianik qangaanerusoq ungasinnerusumut angalassagaanni umiatsiat atorneqartarsimapput, qaninnerusunullu qamutit hiistinik qimuttullit imaluunniit issittumi qimussit atorneqartarsimallutik. Inuit ilaat nuannariinnarlugu angalasarput. Allat suliffitsik pissutigalugu. Sulili aamma allat inuuniarumallutik angalasariaqartarput. Taamaalilluni qangaanerusoq Kalaallit Nunaanni piniagassat malillugit angalasoqartarpoq nalinginnaasumillu aasaanerani ukiuuneranilu nunaqarfiit najugarineqartarlutik. Angalaannartutut kultu- reqarneq nerisassanik naammattunik pissarsisinnaajumalluni pisariaqartoq, Arabiamiut niuertut angalasartut ilaasa inoqajuitsukkut qatigattuunut ilaallutik angalasarnerminni suli ingerlattagaat. Amerlanerilli angalaneq nuannisarnermut attuumassuteqartittarpaat. Ikinngutit, ilaquttat tikeraarneqarsinnaapput imaluunniit nunat ungasissumiittut misigisassarsiorfigineqarsinnaallutik. Piffissap ingerlanerani silaannarsuup ilamininngua misigisinnaajumallugu avataarsuanut angalasoqarsinnaalissaaq. Tamanna pilersaarutigineqalereerpoq. Ukiulli ingerlanerini immaqa aamma piffissami kingumut angalasoqarsinnaalissaaq. Misigisaq eqqumiilluinnartuussaaq, taamaallaat titartakkani atuarlugulu filminilu misigineqarsinnaasoq. Kisianni ilisimatuut ilaat isumaqarput tamanna ullut ilaanni ajornarunnaarumaartoq. Nunanut allanut angalagaanni seqinnisaariartornerinnaq siunertarineqartanngilaq. Kulturinik allanik aamma misigisassarsiorluni angalasoqartarpoq. Eqqaassutissarsuit, pinngortitami alutornartorsuit, illussaarsuatoqqat allallu nunami tikeraakkami immikkuullarissinnaasut takuniarlugit. Taamaalillutik Kalaallit Nunaanni takornariarpassuit Ilulissanukartarput nunarsuarmi sermit iigartartut annersaat misigiumallugu. Danmarkimi takornariat ornigarluartagaat Tivoli Københavnimiittoq inuppassuarnit orninneqartarpoq. Italiami katuullit oqaluffissaarsuat Peterskirken Romimiittoq ornigarneqartarpoq. Frankrigimi napasuliarsuaq Eiffel majuarfigineqarsinnaavoq. Nunanilu suli ungasinnerusuniittuni soorlu Egyptenimi Kinamilu sanaartugarsuit soorlu pyramidit imaluunniit Kinami qarmarsuaq qaqqatigut qummut ammullu kilometerinik hundredelikkuutaanik takissuseqarluni sangujoraartoq alutorsaatigineqarsinnaapput. Qarmarsuaq ima silitsigaaq qangaanerusoq pallitaalisarsuup qaavatigut qamutinik hiistinik qimuttulinnik angallavigineqartarluni. Meeqqat quppernerat - Børnesiderne - Children’s Pages H.C. Andersen allakkami angalaneq inuunerusoq, tamanna ilaatigut pissuteqarpoq nunat ilisimanngisat tikeraarnerini misigisat allanngorartuartarnerannik. Misilereersimanngisannik pisoqartuaannartarpoq. Taamaattumik immikkut inuunertut misinnarsinnaasarpoq. Kisianni misigisaqarsinnaassagaanni paasisinnaasariaqarpoq. Angut silatooq ilaanni oqarsimavoq, avatangiiserisani sungiusimasani misigisaqarsinnaanngikkaanni aamma sumiiffinni ungasissumiittuni annertunerusumik misigisaqartoqarsinnaanngitsoq. Tassami misigisaqarnermi – angerlarsimagaanni angalagaanniluunniit – avatangiiserisanut tappissuusariaqarpoq. Angerlarsimaffimmi tamanna pikkoriffigigaanni angalanermi aamma misigisaqarnarnerusarpoq. Qujanartumillu amerlanerit aamma taamaapput. Tassami angalaneq misigisassarsiornerlu nuannersuupput. Jubi - rejseliv At rejse er at leve, sagde den verdensberømte eventyrforfatter H.C. Andersen, som selv var på farten det meste af sit liv. Og den udtalelse kan der næppe stilles spørgsmålstegn ved. Men der er mange måder at rejse på. Ja, netop nu sidder du i en flyvemaskine eller helikopter på vej mod et mål. Det er den hurtigste måde at transportere mennesker på i dag. I gamle dage rejste man derimod med båd, når man skulle over større afstande, mens kortere rejser blev tilbagelagt i hestevogn eller som i de arktiske egne: Med hundeslæde. Nogle rejser for sjov. Andre på grund af arbejde. Og andre igen, fordi det er nødvendigt for livets opretholdelse. I Grønland rejste man således i gamle dage efter fangstdyrene og havde typisk både en sommer- og vinterboplads. En nomadekultur, der var nødvendig for at skaffe tilstrækkelig mad, og som visse grupper af handelsrejsende arabere stadig oprethol- at rejse er at leve, skyldes det besøger. I Grønland rejser der, når de i kamel-karavaner blandt andet, at indtrykkene mange turister således til forcerer ørkenen. hele tiden er nye, når man Ilulissat for at opleve verdens De fleste forbinder dog besøger ukendte steder. Der største isbræ. I Danmark rejser med fornøjelse. Man sker hele tiden noget, du ikke besøger mange den købenkan besøge venner, familie har prøvet før. Derfor kan det havnske turistattraktion eller opleve andre lande føles som om, man lever Tivoli. I Italien gæster man fjernt fra sit eget hjem. Med ekstra meget. Men man skal den store katolske Peterstiden bliver det muligt at kunne forstå at opleve. En kirken i Rom. I Frankrig gælrejse ud i rummet for at klog mand sagde engang, at der det en tur op i det himopleve en flig af det mægtimelstræbende Eiffeltårn. Og i hvis man ikke kan opleve ge univers. Det er der allerenoget i sine vante omgivelser, de planer om. Og med årene endnu fjernere lande som kan man næppe heller opleve Egypten og Kina kan man kan man måske også rejse noget større fjernere steder. beundre bygningsværker tilbage i tiden. Det må virkeAt opleve – uanset om man som pyramiderne eller den lig være en speciel fornemer hjemme eller ude – handler kinesiske mur, der snor sig melse, som man ellers kun nemlig om at åbne øjnene for hundredvis af kilometer op kan læse om i tegneserier det, der er lige omkring én. Er og ned af bjergskrænter. eller opleve på film. Men det man god til det derhjemme, Muren er så bred, at der i mener nogle forskere en dag vil man også opleve mere, når gamle dage kunne køre hesvil være muligt. man rejser. Og sådan har de tevogne øverst oppe på det Når rejsen går til udlanfleste det heldigvis. For det er langstrakte fæstningsværk. det, er det ofte ikke kun for skønt at rejse og opleve. Når H.C. Andersen skrev, at slappe af i solen. Det er også for at opleve andre kulturer. Se monumenter, naturscenarier, »Utoqqatserpunga, gamle borge og oqaluttuussinnaavinga sanigorsaat pitsaalluinnartoq hvad der nu suna atorsimanerlugu? Halloo...« kan være specielt for »Undskyld, men kan De mon fortælle mig, hvilken fantastisk slankekur det land, man De har brugt? Halloo...« Air Greenland inflight magazine 67 »Excuse me. Can you tell me which amazing diet you used? Hallo...« Meeqqat quppernerat - Børnesiderne - Children’s Pages T i m m i a a r a q Qipiteriat uku pingasut arlaat sorleq naammassineqarsinnaava? Hvilken af disse 3 labyrinter kan gennemføres? Which one of these three mazes works? Hurra – travelling World-famous story writer, H.C. Andersen said: »To travel is to live«. He spent most of his life travelling. This statement can hardly be disputed. But there are many ways to travel. At the moment, you are sitting in an airplane or helicopter on the way to your destination. It is the fastest means of transportation for people nowadays. In olden days, you travelled by boat if you had to go a long way and for shorter journeys you travelled by horse and carriage or, if you were in arctic regions, by dog sled. Some people travel for fun. Others travel for work. And some people travel because they must, in order to survive. In the old days in Greenland they had to travel to find game. Usually they had a summer camp and a winter camp. Theirs was a nomadic culture; it was necessary to roam in order to find enough food. The same lifestyle is still followed by certain groups of Arabian merchants, when they cross the desert with caravans of camels. Most people connect travel with pleasure. You can visit friends, family or experience other countries far from your own. In the future, it will be possible to travel out into space and experience some small corner of the universe. This is already at the planning stage. In years to come, it may even be possible to travel in time. That would be a really novel sensation, which you could otherwise only read about in comics or see in films. But some scientists believe it will be possible one day. When we travel abroad, it is not always just to relax in the sun. We want to experience other cultures. We want to see monuments, scenery, old castles or whatever the sights are, in the country we visit. In Greenland, many tourists go to Ilulissat to see the world’s largest glacier. In Denmark, tourists visit Tivoli. In Italy, people visit the huge Catholic St. Peter’s Cathedral in Rome. In France, people want a ride up to the top of the Eiffel Tower. In countries even further away, like Egypt and China, you can admire buildings such as the pyramids or the Great Wall of China which winds across the mountainsides for thousands of miles. The wall is so wide, that horse carriages could travel along the top of the extensive fortifications in olden times. Meeqqat quppernerat - Børnesiderne - Children’s Pages When H.C. Andersen wrote that to travel is to live, it was because of all new impressions you get, when you go to unfamiliar places. There is always something that you have not tried before, so it feels as though you are living more intensely. But you must understand how to experience things. A wise man once said that if you cannot experience anything in your usual surroundings, you will hardly experience anything great in foreign places. To experience – whether you are at home or abroad – is all about opening your eyes to what is going on around you. If you are good at it at home, you will also experience more when you travel. Fortunately, it is like this for most people. Because it is wonderful to travel and experience new places. T i m m i a a r a q Kukkunerit tallimat nassaarikkit! Find fem fejl! Spot the 5 mistakes! Meeqqat quppernerat - Børnesiderne - Children’s Pages ATAATSIMUT ANNONCELIINEQ! ANNONCEPAKKE! Nunakkut, immakkut silaannakkullu annonceliigit! Annoncér til lands, til vands og i luften! Atuagassiaatitsinni ataatsimi arlalinniluunniit annonceliigit. Tegn en annonce i et eller flere af vores medier. Attaveqarfigisigut pitsaasumillu neqeroorfigineqarlutit. Kontakt os og få et godt tilbud. ATUAGAGDLIUTIT Avammut niuerneq Nalornivit? Siunnersorneqarit... Eksport Er du i tvivl? Få rådgivning... Aallarnisaasunut suliffinnullu pioreersunut siunnersuineq. Rådgivning til iværksættere og eksisterende virksomheder. Atuakkat tuniakkat Nyt atlas 32 21 22 kr. 225,- WWW.AG.GL · SISAMANNGORNEQ · TORSDAG · 12. FEBRUAR 2 0 0 4 · NR. 12 · UGE 7 · UK. 144. ÅRG. · 20,00 KR. Qupp. 4 TIMERSORNEQ SPORT AG GUULTI PINNERSAATISSAQ SIULLEQ SIULLEQ Lise Andersen-ip angunni Sverigemi nassaaraa Qupp. 11 Lise Andersen fandt sin far i Sverige Side 11 Jensine tunuaqquneqartoq Qupp. 3 Jensine bliver opfordret til at gå Side 3 EQ SORN TIMER SPORT 2003 www.sulisa.gl · tlf. 81 23 00 Side 4 KO M P E T E N C E FREMSYN INDSIGT JOHN JAKOBSEN, AG VORT FØRSTE RENE SMYKKEGULD Tupaarnaq Kreutzmann VM-imut peqataasinnaanngilaq Qupp. 31 Tupaarnaq Kreutzmann ude af VM Side 31 SCANPIX AGG UAG SISI TSINAREQ 2?4)5/Í.1/ g0'66'6` +0)GFKNNK DIV IDE Agguagarsiassatit UDB NDE ETALING tigoreerpigit? Har du hentet din dividende ? 100%-imik kalaallinit pigineqarpoq / 100% ejet af det grønlandske folk SULUK Timmisartunut ilaasunut atuagassiaq/ Inflight Magasin KISAQ Nunatsinni Umiarsuarnut ilaasunut atuagassiaq/ Grønlands Skibsmagasin l k suluk UKIOQ • VINTER • WINTER • 2003/04 2004 #02 Tigoriannguaruk! Tag suluk med hjem! Your personal copy! Ass./Foto/Photo: Mikkelsen & Ko. NUNA ADVOKATER NUNA EQQARTUUSSISSUSERISUT Aqqusinersuaq 48 A 2 2004 TIGORIANNGUARUK! • TAG KISAQ MED HJEM! • YOUR PERSONAL COPY! – Inuit ilaat oqaaseqartariaqarmata – Nogen skal jo tage bladet fra munden ATUAGAGDLIUTIT / GRØNLANDSPOSTEN POSTBOX 39 · 3900 NUUK · TELEFON (+299) 32 10 83 · FAX (+299) 32 31 47 E-MAIL: [email protected] Suluk # 02•2004 70 Postboks 59 Telefon: (299) 321370 E-mail: 3900 Nuuk Telefax: (299) 324117 [email protected] Nuna Advokater er en afdeling af Dania Advokater A/S, der beskæftiger ca. 100 medarbejdere i alt, heraf ca. 35 jurister og som foruden Nuuk har kontorer i København, Svendborg, Moskva og Torshavn. QANILLISITSISARPUGUT – VI FJERNER AFSTANDEN ✈ ✈ KR ON PR INS FR ED ER IKS LA ND Eqqaaamiunik timmisartuussineq helikopterimik pissaaq. Qaan aaq Distriktsbeflyvning udføres med helikopter-materiel. The servicing of the districts is carried out by helicopters. Upernav ik Ilulissat ✈ Sisimiut ✈ Aasiaat ✈ ✈ Qaarsut ✈ ✈ Akureyri Kangerlussuaq Kulusuk Nuuk ✈ ✈ ✈ Maniitsoq Airbus 330 Boeing 757 Dash-7 Sikorsky S-61/Bell 212 Paamiut Narsarsuaq Suluk # 02•2004 ✈ Ivittuut 72 København NAMMINEQ TIMMISARTUUTIT • EGEN FLYFLÅDE • FLEET AIRBUS 330-200 Max. no of seats: 245 Average speed km/t: 870 Max. altitude m: 13,666 Max. take-off weight kg: 230,000 Max. range km: 10,500 Length m: 58.37 Wingspan m: 60.3 Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney BOEING 757-236 ER Max. no of seats: 180 Average speed km/t: 860 Max. altitude m: 12,800 Max. take-off weight kg: 110,915 Max. range km: 7,074 Length m: 47.3 Wingspan m: 38.0 Engines: 2 pcs. Rolls Royce RB 211-535 E4-37 Total engine power HP: 2 x 18,190 DHC-7 (DASH-7) Max. no of seats: 50 Average speed km/t: 450 Max. altitude m: 6,200 Max. take-off weight kg: 20,000 Max. range km: 2,300 Length m: 24.58 Wingspan m: 28.35 Engines: 4 pcs. Pratt & Whitney PT6A-50, Turbo Props Total engine power HP: 4,480 DHC-6-300 (TWIN OTTER) Max. no of seats: 18 Average speed km/t: 290 Max. altitude m: 3,950 Max. take-off weight kg: 5,700 Max. range km: 810 Length m: 15.77 Wingspan m: 19.81 Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney PT6A-27, Turbo Props Total engine power HP: 1,240 BEECH SUPER KING AIR 200 Max. no of seats: 9 Average speed km/t: 480 Max. altitude m: 10,600 Max. take-off weight kg: 5,700 Max. range km: 2,400 Length m: 13.4 Wingspan m: 16.6 Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney PT6A-41 Total engine power HP: 1,700 SIKORSKY S-61N Max. no of seats: 25 Average speed km/t: 220 Max. altitude m: 3,650 Max. take-off weight kg: 9,300 Max. range km: 600 Length m. (excl. rotor): 18.00 Rotor diameter m: 18.9 Engines: 2 pcs. General Electric CT58-140-2 Total engine power HP: 3,000 BELL 212 Max. no of seats: 9 Average speed km/t: 185 Max. altitude m: 3,000 Max. take-off weight kg: 5,080 Max. range km: 370 Length m. (incl. rotor): 12.47 Rotor diameter m: 14.63 Engines: 2 pcs. Pratt & Whitney PT6T-3B Total engine power HP: 1,800 AS 350 B2 ECUREUIL Max. no of seats: 5 Average speed km/t: 210 Max. altitude m: 4,600 Max. take-off weight kg: 2,250 Max. range km: 670 Length m. (incl. rotor): 13 Rotordiameter m: 10.7 Engines: 1 pcs. Turbomeca Arriel 1D1 Total engine power HP: 732 Air Greenland inflight magazine 73 Quiz! VIND en rejse for to til én af Air Greenlands destinationer EQQORUK Air Greenland-ip angallavigisartagaasa arlaannut inunnut marlunnut angalaneq WIN a trip for two to one of Air Greenland’s destinations »Illit« cd-mi qulequtaava? 1 Er »Illit« titlen på en cd? Is »Illit« the title of a CD? Juaaka Lyberth Royal Greenlandimi 2 pisortaava? Er Juaaka Lyberth direktør for Royal Greenland? Is Juaaka Lyberth managing director of Royal Greenland? Tunumut snescooterinik 3 ingerlasoqarsinnaava? Kan man køre på snescooter til østkysten? Can you ride on a snow mobile to the East Coast? Lucie Geisler raajalerisuusimava? 4 Har Lucie Geisler været rejepiller? Did Lucie Geisler shell prawns? Kalaallisuut 1600-kkunni 5 atugaalerpat? Kom nationaldragten frem i 1600-tallet? Did the national costume appear in the 1600’s? »Manne« kisimiilluni 6 ilisimasassarsiorpa? Var »Manne« alene på sin ekspediton? Was »Manne« alone on his expedition? Kim Godtfredsen paprikanik 7 Suluk nr. 1/2004-imi eqquisuuvoq: Vinder af Suluk nr. 1/2004 blev: The winner in Suluk no. 1/2004 was: Jesper Møller, Tornerosevej 17, 1TV, 2730 Herlev, Danmark mamarisaqarpa? Kan Kim Godtfredsen lide paprika? Does Kim Godtfredsen like paprika? ? 1 aap ja yes Palasi Rosing aamma Ammassalimmi sulisimava? 8 Har pastor Rosing også arbejdet i Ammassalik? naamik nej no 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Did Pastor Rosing also work in Ammassalik? 9 Fejrer hjemmestyret 30-års jubilæum i år? Is the Greenland Home Rule celebrating its 30th jubilee this year? 10 ATEQ/ NAVN/ NAME Namminersornerusut ukioq manna 30-liissappat? NAJUGAQ/ADRESSE/ADDRESS POSTNUMMER/POSTAL CODE - TELEFONNR./PHONE Peterskirken Spaniamiippa? LAND/COUNTRY Ligger Peterskirken i Spanien? Is St. Peter’s Cathedral in Spain? Akiffissaq kingulleq/ Sidste svarfrist/ Deadline: 1. juli 2004/ 1st July 2004 Immersugassaq qulaaniittoq uunga nassiuguk/ Send kuponen til/ Please mail answer coupon to: SULUK - Inflight Magazine, c/o Atuagassiivik • P.O.BOX 939 • DK/GR 3900 NUUK Suluk # 02•2004 74 AASIAAT ILULISSAT GRØNLANDSKE SØLVSMYKKER Kunstner: Kunstner: Henning Henning Nielsen Nielsen Udført for: Grønlandsforsyning v/VAREHUSET DOBI A/S A/S VAREHUSET DOBI ILULISSAT AUTO aps Postboks 202, 3952 Ilulissat Tlf 943402 • Fax 944260 E-mail [email protected] AUTORISERET FORHANDLER ILULISSAT RADIO & TV Box 1502, 3952 Ilulissat Tlf. 94 46 01, Fax 94 46 15 Greenlandic music Development Kodak film Photofilm battery Radio/TV Service workshop Kangerlussuaq Tourism Kangerlussuaq Tourism Ophold i Kangerlussuaq? Prisliste - Vandrehjem Højsæson priser: (1/5 – 14/9) Soverum (2 pers.): Kr. 275,- per person Enkeltværelse: Kr. 550,- Dobbeltværelse: Kr. 750,- Tlf. 84 15 19 • Fax. 84 16 19 eller pr. mail til: [email protected] Alle overnatninger er incl. sengelinned og morgenmad. Air Greenland inflight magazine 75 Kontakt os på Tlf. 84 10 98 • fax 84 14 98 KANGERLUSSUAQ KANGERLUSSUAQ AUTORISERET FORHANDLER Grønlandsk musik Filmfremkaldelse Kodak film Fotobatterier Radio/TV Service værksted ILULISSAT ILULISSAT AASIAAT · TLF. 89 22 31 MANIITSOQ NANORTALIK NANORTALIK BYDER VELKOMMEN ... KAP FARVEL HOTEL TUPILAK BODEGA ApS BOX 140 • 3922 NANORTALIK • GRØNLAND TELEFON 61 32 94 BOX 140 • 3922 NANORTALIK • GRØNLAND TELEFON 61 32 94 Reservation m.m . .61 32 94 Gæstetelefon . . . . .61 32 95 Bodega . . . . . . . . .61 31 15 Telefax . . . . . . . . .61 31 31 Reservation m.m . .61 32 94 Gæstetelefon . . . . .61 34 79 Diskotek . . . . . . . .61 33 80 Telefax . . . . . . . . . .61 31 31 Homepages: www.iserit.greennet.gl/kapfarvel • e-mail: [email protected] NARSAQ Isitai sinitaalu Glas og stel Fax 66 13 33 Telefon 66 13 13 3921 Narsaq www.inuili.gl Inuussutissalerinermik ilinniarfik Levnedsmiddelskolen Suluk # 02•2004 76 BRUG FOR 598,NYE BRILLER? fra miit Box 1069 • 3900 Nuuk Telefon 32 15 19 • Fax 32 25 19 Box 340 • 3952 Ilulissat Telefon 94 59 19 • Fax 94 59 20 Isaruaarniarfik NUUK ISARUSSAT NUTAAT? Greenland Stones RÅ / BEARBEJDEDE /HALVFABRIKATER Raw / Polished / Semi-precious Grønlands Nationalmuseum & Arkiv Greenland National Museum & Archives MÅNESTEN / MOONSTONE (NUUK & IGALIKO) NUUMMIT / NUUMMITE GRØNLANDIT / GRØNLANDITE (FUCHSIT) TUGTUPIT / TUGTUPITE M.M. Click... mit.gl -nuum .b w ww k FORHANDLER M/EKSPORTTILLADELSE: BJARNE KREUTZMANN - E-MAIL [email protected] - Homepage www.bk-nuummit.gl BOX 745, 3900 NUUK - TELEFON (+299) 32 15 37 - MOBIL (+299) 55 25 43 - TELEFAX (+299) 32 45 61 NUUK BYENS FRISØR Man. - Tors.: Fredag: Lørdag: Nunatta Katersugaasivia Allagaateqarfialu NUUK NUUK GRØNLANDSKE SMYKKESTEN/ 09.00 - 17.30 09.00 - 19.00 09.00 - 13.00 Tlf. 32 26 30 e-mail: [email protected] SAQQUMMERSITAT: Qilakitsormiut Napparsivik Qaannat Ujarassiornerit Siulitta atortui Atisat Itsarnisarsiornerit UDSTILLINGER: Mumierne fra Qilakitsoq Bødkerværkstedet Kajakker Geologi Dragter Arkæologi EXHIBITIONS: The mummies from Qilakitsoq Cooperage Kajak’s Geology Garments Archeology KATERSUGAASIVIUP AMMASARFII: ÅBNINGSTIDER FOR MUSEET: OPENING HOURS FOR THE MUSEUM: 1. okt. - 30. april: nal. 13.00 - 16.00 1. maj - 31. sept.: nal. 10.00 - 16.00 (atass. matoqqavoq) (mandag lukket) (monday closed) Worth Trying M emories Bring back of Greenland Made specially for you NUUK Box 220 · 3900 Nuuk · Greenland Tel. +299 31 19 90 Native Arts & Crafts Paintings Lithographs Furs Jewellery Gifts På gensyn i et galleri af en helt anden verden... A R T Indaleeqqap Aqqutaa 14 · P.O.Box 890· 3900 Nuuk · Greenland · Phone/Fax (+299)327874 Air Greenland inflight magazine Galleri Roar Christiansen rummer et unikt udvalg af grønlandsk og grønlandskinspireret kunst. Galleriet omfatter desuden litografier, kunsttryk, plakater, akvareller, træsnit, kobbersnit, linoleumstryk, postkort, kunstkort og naturligvis indramning. Hos os vil du finde et stykke af Grønland, som altid vil minde om en livsoplevelse i et fantastisk land, hvor menneskene bor. 77 O F G R E E N L A N D Tlf +299 32 13 93 . Fax +299 32 23 93 Tuapannguit 8 . Box 348 . 3900 Nuuk e-mail: [email protected] www.signalgrafik.dk METTED EKSRISTENSEN I G N HANS EGEDESVEJ 8 • P.O.BOX 145 • DK-3900 NUUK TEL. 32 26 11•FAX 32 26 22•[email protected] NUUK NUUK INSPEKTØRBAKKEN 9B • 3900 NUUK • TLF. 32 26 30 NUUK TAXA F LY C A F É E N 32 22 22 NUUK NUUK www.ag.gl Postbox 667 • 3905 Nuussuaq • Tlf. 32 95 00 • 32 60 36 Morgenmad, smørrebrød, ribben sandwich oma. Skindprodukter Souvenirs i »Shop Vivi« Øl, vin & vand Blade & Aviser NUUSSUAQ 32 22 02 • Brugskunst / Applied Art • Gaveartikler m.m. / Giftsshop etc. Colorbox reklamebureau- www.reklame.gl Tlf. +299 32 56 56 • Fax +299 32 56 65 www.topshop.gl Suluk # 02•2004 78 SPÆNDENDE VARER FRA HELE VERDEN Topshop INDONESISKE NUUK NUUK Åbner 1 time før første afgang MØBLER BELGISK CHOKOLADE & ØKOLOGISK SLIK GAVEARTIKLER FESTARTIKLER STEARINLYS LEGETØJ Vi har åbent alle dage fra 10-18 NIVI - et besøg værd AQQUSINERSUAQ 12 • 3900 NUUK • TLF. 32 30 88 • FAX 32 51 88 EMAIL: [email protected] • WWW.NIVI.GL © NUUK Box 1018 • 3900 Nuuk Tlf. (299) 324096 Fax:(299) 322690 e-mail: [email protected] www.unik.gl Nuersagassat • Strikkegarn Annoraamerngit • Metervarer Puisit amii • Sælskind Nalunaaquttat/nalunaaqutaaqqat • Ure Pinnersaatit kuultit sølvillu • Guld- og sølvsmykker Timersortartut pinnattaassaat • Sportspokaler Naatsiivimmi naasuliviit • Havekrukker Produktudvikling N ipis a Funktionel grafisk design Rationel produktion Åben Mandag - Lørdag Alle slags tryksager Frokost kl. 1200 - 1400 Aften kl. 1800 - 2230 Søndag lukket Aqqusinersuaq 6, 1 sal • Postboks 337 • 3900 Nuuk Telefon: 32 12 10 • Telefax: 32 12 10 Besøg www.nipisa.com Hjemmesider Info Design aps · Boks 889 · Sdr. Herrnhutvej 31A · 3900 Nuuk Telefon: +299 32 25 41 · Telefax: +299 32 27 41 E-mail: [email protected] NUUK NUUK www.infodesign.gl Restaurant Reklamebureau NUUK NUUK Arnat atisaat Blue Willis • Blue Willis dametøj H.J. Rinksvej 11, Postbox 989, 3900 Nuuk, NUUK Tlf. & Fax 32 43 78 • Native Arts & Crafts • Furs & Hides • Jewelry • Souvenirs & Gifts • Art Cards H.J. Rinksvej 23 Box 234 • DK-3900 Nuuk Tlf. 32 49 44 • Fax 32 24 24 Air Greenland inflight magazine 79 NUUK DKK 98,- DKK 98,- Welcome to Kalaallit Nunaat. What about a basic vocabulary in Greenlandic? Mens man alligevel er her, er Grønlandsk for Begyndere en god start! Other books are also available on local arts and craft. Come and see us! Vi har også andre bøger om kunst, kunsthåndværk, historie og litteratur. Kig forbi! ISBN 558-0980 Hotel Qaqortoq Telephone: +299 64 22 82 Telefax: +299 64 12 34 Total number of rooms: 21 All rooms equipped with Television, Telephone and private bath/toilet. Total number af beds available : 42 In-house Restaurant and Pub. Newly renovated hotel, situated in the centre of town, overlooking the old town centre and the picturesque fjord. Internet facilities available. • Tel. +299 32 21 22 • www.atuakkiorfik.gl Worth seeing ... Come and see with your own eyes the oldest building from 1734, which belongs to Qasigiannguit Museum. And see the 4000 year old foundations of the stone age Saqqaq-culture, Qeqertasussuk. OPENING HOURS: MONDAY - FRIDAY 1 P.M. - 4 P. M. SUNDAY 1 P.M. - 4 P.M. Qasigiannguit Katersugaasiviat Christianshåb Lokalmuseum P.O. Box 130 • DK-3951 • Qasigiannguit • Tlf + 299 91 14 77 W N DE RLA C I CT TOURS N Ea nd al An g Hotel ik D AR P. O. Box 840, 3900 Nuuk UUMMANNAQ TASIILAQ Box 509, 3920 Qaqortoq • m a g ss st G re enla BOX 117• 3913 TASIILAQ TELEFON 98 12 93 • TELEFAX 98 13 93 AR C W UNRDERLAN I T C TO S D TASIILAQ e-mail: [email protected] • www.arcticwonder.com Sanaartukkavut/tuniniakkavut: Meeqqat inersimasullu atisaat ammit, taskit, aaqqatit, kamiit, kalaallit annoraavi, kamiit allarpassuillu - aamma immikkut piniartoqarsinnaavoq soorlu tuilimmik, qajartortartut atortagaannik. Vi fremstiller/sælger: Skindtøj til børn og voksne, tasker, luffer, kamikker, grønlandske anorakker, m.m. også specialbestillinger som f.eks. tuilik helpelse til kajaksport. 3915 KULUSUK • TELEFON 98 69 93 • TELEFAX 98 69 83 e-mail: [email protected] • www.arcticwonder.com Suluk # 02•2004 80 QASIGIANNGUIT QAQORTOQ Atuakkiorfik ISBN 558-0895 Mersortarfik Neriunaq Qaarsut • 3964 Qaarsut • Tlf. 95 77 69 • Fax 95 77 18 Hold kontakten – brug Tusass Tusass er et taletidskort uden abonnement til din mobil. Perfekt for folk som kun er i Grønland i kortere tid, men samtidig gerne vil være i kontakt med omverdenen. Køb det i TELE-POST butikkerne. Stay in touch – use Tusass TMA040107-doo Tusass is a prepaid phonecard without a subscription for your mobile phone. Perfect for people who are just visiting Greenland and still want to stay in touch with the rest of the world. Buy it in the TELE-POST shops. 'REAT'REENLAND!3q"OXq1AQORTOQq'REENLAND 4ELq&AX PH-ICHAEL7ENDT 'REAT'REENLAND!3q,ANGAGERVEJq'LOSTRUPq$ENMARK 4ELq&AX %MAILFUR GREATGREENLANDGLqWWWGREATGREENLANDGL
Similar documents
Suluk 2004 No 4
iført den grønlandske nationaldragt, som Nuuk Kommune forærede hende i bryllupsgave. Og på parrets fingre
More informationartikel - Gadens Stemmer
det, da to unge mennesker mistede livet i sidste uge, da de i beruset tilstand forsøgte at sejle fra bygden Tasiusaq til Nanortalik i strid vind. En kombination, som fik fatale følger. Heldigvis er...
More information