Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 108971

Transcription

Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 108971
Westfalia Bedienungsanleitung
Nr. 108971
Bedienungsanleitung
Schnellkochtopf-Set, 6tlg.
Artikel Nr. 24 33 78
Instruction Manual
6 Pcs Pressure Cooker Set
Article No. 24 33 78
Sehr geehrte Damen und Herren
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Kochgeschirr
vertraut und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Zwecke gut
auf.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte
weitergeben!
Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise!
Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen helfen,
Dear Customers
Please familiarize yourself with the proper usage of the cooker set by reading
and following each chapter of this manual, in the order presented. Keep these
operating instructions for further reference.
This operating instruction contains important details for handling the device.
Please pass it on along with the unit if it is handed over to a third party!
Please read the safety instructions!
These instructions will make it easier for you to handle the device and help
prevent misunderstandings and possible damage or injury.
II
Übersicht | Overview
2
3
3a
1
4
5
6
7
10
8
9
III
Übersicht | Overview
1
Deckelgriff
Lid Handle
2
Überdruckventil
Overpressure Valve
3
Druckregler
Pressure Regulator
3a Ablassöffnung
Discharge Opening
4
Deckel
Lid
5
Dekompressionsfenster
Decompression Window
6
Dichtungsring
Sealing Ring
7
Großer Topfgriff
Large Pot Handle
8
Kapselboden
Capsule Bottom
9
Topf
Pot
10 Kleiner Topfgriff
Small Pot Handle
IV
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise............................................................................. Seite 2
Vor der ersten Benutzung ................................................................... Seite 4
Sicherheitseigenschaften des Schnellkochtopfes............................... Seite 4
Benutzung ........................................................................................... Seite 4
Hinweise .............................................................................................. Seite 6
Lieferumfang ....................................................................................... Seite 6
Ersatzteile............................................................................................ Seite 6
Kochzeiten........................................................................................... Seite 7
Reinigung des Schnellkochtopfes ....................................................... Seite 8
Rezepte ............................................................................................... Seite 9
Table of Contents
Safety Notes........................................................................................ Page 10
Before first Use.................................................................................... Page 11
Pressure Cooker Safety Features....................................................... Page 11
Using ................................................................................................... Page 11
Hints .................................................................................................... Page 13
Scope of Delivery ................................................................................ Page 13
Spare Parts ......................................................................................... Page 13
Cooking Times .................................................................................... Page 14
Cleaning the Pressure Cooker ............................................................ Page 15
Recipes................................................................................................ Page 16
1
Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden
und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise:
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Benutzen Sie den Schnellkochtopf nur zum Kochen von Lebensmitteln.
Benutzen Sie den Schnellkochtopf niemals um Lebensmittel unter Druck mit
Öl zu frittieren.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch
eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals für längere Zeit unbeaufsichtigt
und halten Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern und von zu beaufsichtigenden Personen.
Stellen Sie den Schnellkochtopf nicht in einen heißen Backofen.
Halten Sie alle Teile sauber, da sie mit Lebensmittel in Berührung kommen.
Berühren Sie während des Kochvorganges keine heißen Teile mit bloßen
Händen. Benutzen Sie entsprechenden Handschutz.
Bewegen Sie den Schnellkochtopf langsam wenn er unter Druck steht. Es
besteht Verbrühungsgefahr! Halten Sie den Schnellkochtopf immer waagerecht, wenn Sie ihn abstellen.
Achten Sie darauf, dass der Deckel ordnungsgemäß verschlossen ist, bevor
Sie den Schnellkochtopf erhitzen.
Benutzen Sie den Schnellkochtopf niemals ohne Wasser einzufüllen, da der
Schnellkochtopf sonst beschädigt wird. Achten Sie darauf, dass beim Kochen
nicht die gesamte Flüssigkeit verdampft.
Überfüllen Sie niemals den Schnellkochtopf.
Verwenden Sie den Schnellkochtopf nur auf Wärmequellen, die für die
Benutzung zugelassen sind. Beim Kochen auf Elektro- oder Induktionsplatten
darf der Durchmesser der Kochplatte nicht größer sein als der Topfboden des
Schnellkochtopfes. Beim Kochen auf Gasherden, darf die Flamme nicht
größer sein als der Durchmesser des Kapselbodens.
Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass das Überdruckventil (2)
nicht verstopft ist und stellen Sie niemals etwas auf dem Deckel ab.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von Westfalia.
Öffnen Sie den Deckel niemals mit Gewalt.
Wenn der Schnellkochtopf heiß ist, tauchen Sie ihn niemals in Wasser.
Achten Sie darauf, dass die Ablassöffnung (3a) nicht auf Personen gerichtet
ist. Beim Abdampfen besteht Verbrühungsgefahr!
2
Sicherheitshinweise
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Gießen Sie niemals Wasser direkt auf den Druckregler (3) und das
Überdruckventil (2).
Stellen Sie den heißen Schnellkochtopf niemals in eine mit Wasser befüllte
Spüle.
Der Schnellkochtopf ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
Der Schnellkochtopf
ist geeignet für:
Induktion
3
Gas
Elektro
Glaskeramik
Benutzung
Vor der ersten Benutzung
Reinigen Sie vor dem ersten Einsatz alle Teile des Schnellkochtopfes, wie im
Kapitel „Reinigung“ angegeben. Trocken Sie alle Teile gut ab.
Sicherheitseigenschaften des Schnellkochtopfes
Der Schnellkochtopf ist gegen übermäßigen Druck im Inneren des Schnellkochtopfes gesichert.
Druckregler (3): Bei normalem Betrieb entweicht Dampf aus dem Druckregler.
Beim Einstellen des Druckreglers auf die Position 0, entweicht der Dampf aus
dem Inneren des Schnellkochtopfes. Bei der niedrigen Druckeinstellung entsteht
ein Druck von 60 kPa und bei der hohen Druckeinstellung ein Druck von 90 kPa.
Überdruckventil (2): Mit ansteigendem Druck hebt sich das Ventil. Bei übermäßigem Druck entweicht der Druck auch aus dem Überdruckventil.
Dekompressionsfenster (5): Kann übermäßiger Druck nicht ausreichend durch
den Druckregler und dem Überdruckventil entweichen, verbiegt sich die
Gummidichtung an dem Dekompressionsfenster nach außen und der Druck kann
durch diese Öffnung entweichen.
Benutzung
1. Legen Sie die Gummidichtung (6) in das
Deckelinnere (wie im Bild gezeigt). Damit der
Deckel besser verschlossen und geöffnet werden kann, fetten Sie die Gummidichtung bei der
ersten Benutzung mit etwas Speiseöl ein.
2. Je nach Rezept, können Sie z.B. erst das
Fleisch im Schnellkochtopf anbraten, danach mit
Wasser bzw. Brühe ablöschen und die weiteren
Zutaten hinzufügen. Oder legen Sie die Zutaten
in den Schnellkochtopf und füllen Sie Wasser
bzw. Brühe hinzu. Fügen Sie nur soviel Wasser,
wie für das Gericht laut Rezept benötigt wird.
Mindestmenge ist jedoch 1 Tasse (ca. 200 ml).
Verwenden Sie den Schnellkochtopf niemals
ohne Flüssigkeit!
3. Setzen Sie den Deckelgriff (1) rechts von dem
großen Topfgriff (7). Die Markierungen (A)
müssen zueinander zeigen.
4
A
Benutzung
4.
Drehen Sie nun den Deckel nach links, bis
Deckelgriff (1) und Topfgriff (7) in einer Linie
stehen. Beachten Sie, dass der Deckel nicht
einrastet und jederzeit geöffnet werden kann.
Sobald der Schnellkochtopf erhitzt wird und das
Überdruckventil (2) sich leicht anhebt, ist der
Deckel verschlossen und kann erst nach dem
Abdampfen geöffnet werden.
Achten Sie darauf, dass der Deckel richtig verschlossen ist, bevor Sie den Schnellkochtopf
erhitzen!
5. Stellen Sie den Druckregler (3), je nach Art der Zutaten, entweder auf die
hohe Stufe (90 kPa) für hohen Druck oder auf die niedrige Stufe (60 kPa) für
niedrigeren Druck ein. Siehe hierzu auch das nachstehende Kapitel „Hinweise“. Beachten Sie auch die Kochzeiten-Tabelle.
6. Stellen Sie die Wärmequelle auf hohe Temperatur ein, damit der Druck
schnell aufgebaut werden kann. Zu Beginn des Kochvorganges entweicht
etwas Dampf aus dem Überdruckventil (2). Das ist normal. Nachdem das
Überdruckventil (2) sich leicht angehoben hat, reduzieren Sie die Wärmequelle auf ein Minimum. Ab diesem Zeitpunkt wird die Garzeit gemessen.
7. Nach Ablauf der Garzeit nehmen Sie den Schnellkochtopf von der
Wärmequelle. Fassen Sie den Schnellkochtopf immer an den Griffen und
berühren Sie keine heißen Oberflächen. Es besteht Verbrennungsgefahr!
8. Bewegen Sie den Schnellkochtopf nur langsam. Um besonders energiesparend zu kochen, verkürzen Sie die Garzeit um 1/3 und schalten Sie die
Wärmequelle komplett ab. Lassen Sie den Schnellkochtopf auf der Wärmequelle, um die Restwärme für den
Kochvorgang zu nutzen.
9. Zum Öffnen des Deckels warten Sie entweder bis der
komplette Druck durch Abkühlung aus dem Schnellkochtopf entwichen ist oder drehen Sie den Druckregler
(3) vorsichtig in Richtung 0 und lassen Sie den bestehenden Dampf aus dem Schnellkochtopf entweichen.
10. Öffnen Sie jetzt den Deckel. Öffnen Sie den Deckel
niemals mit Gewalt und beachten Sie, dass die Speisen
sehr heiß sind bzw. noch kochen, wenn Sie den Deckel
entnehmen.
5
Hinweise
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Füllen Sie den Schnellkochtopf maximal bis zu 2/3 des Inhaltes.
Beim Kochen von Speisen, wie Hülsenfrüchte, Suppen, Reis, Kompott,
Nudeln usw. füllen Sie den Topf maximal nur bis zur Hälfte, da diese Speisen
Schaum bilden. Reinigen Sie den Druckregler (3) und das Überdruckventil (2
nach jeder Benutzung unter fließendes Wasser.
Beim Zubereiten von breiigen bzw. dickflüssigen Speisen, wie Püree, Eintopf,
usw. schütteln Sie den Topf ganz leicht bevor Sie den Deckel öffnen. So kann
verbliebener Dampf entweichen und Sie vermeiden Spritzer.
Beim Kochen von Apfelmus, Seegras, Haferbrei, Weizen, Bohnen, Reis, usw.
beachten Sie, dass sich diese Speisen stark ausdehnen. Füllen Sie den Topf
maximal bis zu ¼ des Inhaltes.
Bei allen Fleischsorten, bei Hülsenfrüchten, Kohlsorten sowie Kartoffeln
wählen Sie immer die hohe Stufe und bei Gemüse wie Spinat, Spargel,
Paprika, Auberginen, Zucchini usw. oder alle Getreidearten, wie Weizen,
Hafer, Reis usw. wählen Sie die niedrige Stufe.
Beim Kochen von Ochsen- oder Schweinezunge sowie Hähnchen mit Haut
beachten Sie, dass die Haut beim Einstechen aufplatzen kann.
Bewahren Sie Speisen nicht für längere Zeit in dem Schnellkochtopf auf.
Vermeiden Sie auch die Aufbewahrung salzhaltiger, süßer und saurer Zutaten in dem Schnellkochtopf. Vermeiden Sie reines Wasserkochen in dem
Schnellkochtopf.
Tiefgekühltes Gemüse braucht nicht erst aufgetaut zu werden. Verlängern Sie
die Garzeit um einige Minuten.
Lieferumfang
1x Topf 6 Liter, 22 cm Durchmesser
1x Topf 3 Liter, 22 cm Durchmesser
1x Dampfdruckdeckel
1x Glasdeckel
1x Dämpfeinsatz
1x Einsatzträger für Dämpfeinsatz
Ersatzteile
9 15 88 25 Kompletter Dampfdruckdeckel
9 15 88 33 Glasdeckel
9 15 88 74 Dämpfeinsatz
9 15 88 82 Griff für Dämpfeinsatz
9 15 88 41 Kleiner Topfgriff
9 15 88 58 Großer Topfgriff
9 15 88 66 Topf 3 Liter, 22 cm Durchmesser
24 41 37 Dichtungsring
6
Kochzeiten
Kochzeiten
Nachstehende Garzeiten sind nur Richtwerte. Die Garzeiten sind abhängig von
Qualität, Menge und Zustand der Zutaten. Ermitteln Sie die Kochzeiten nach
Ihren Wünschen.
Fleisch
Garzeit
in Min.
Wasserzugabe
Druck
Gulasch
15 - 25
Mit Wasser bedecken
90 kPa
Rindfleisch
15 - 20
Mit Wasser bedecken
90 kPa
Hühnchen
10 - 15
Mit Wasser bedecken
90 kPa
Lammbraten
~ 30
Mit Wasser bedecken
90 kPa
Schweinebraten
~ 30
Mit Wasser bedecken
90 kPa
Reh, Hase, Hirsch,
~ 20
Mit Wasser bedecken
90 kPa
Erbsen, Linsen (eingeweicht)
~ 15
Mit Wasser bedecken
90 kPa
Gulaschsuppe
15 - 20
Mit Wasser bedecken
90 kPa
Kartoffelsuppe
6-8
Mit Wasser bedecken
90 kPa
Nudelsuppe
4-8
Mit Wasser bedecken
60 kPa
Bohnen
8 - 11
Mit Wasser bedecken
90 kPa
Blumenkohl
3-5
Mit Wasser bedecken
90 kPa
Salzkartoffeln
5 - 10
Mit Wasser bedecken
90 kPa
Sauerkraut
10 - 15
~ 200 ml
90 kPa
Spargel
5 - 10
Mit Wasser bedecken
60 kPa
Spinat
~3
~ 200 ml
60 kPa
Reis
4–8
Max. 1/3 des Inhaltes
60 kPa
Haferbrei
8 - 10
Max. 1/3 des Inhaltes
60 kPa
Maiskolben
20 - 30
Mit Wasser bedecken
90 kPa
Suppen
Gemüse
7
Reinigung
Reinigung des Schnellkochtopfes
ƒ Entfernen Sie alle Etiketten vom Schnellkochtopf und spülen Sie alle Teile in
heißem Wasser. Der Topf kann ohne weiteres im Geschirrspüler gereinigt
werden. Legen Sie den Deckel und die Gummidichtung keinesfalls in den
Geschirrspüler.
ƒ
Um Wasserflecken zu vermeiden, trocken Sie alle Teile gut ab, bevor Sie den
Schnellkochtopf verstauen. Lagern Sie den Schnellkochtopf niemals im
verschlossenen Zustand, da sonst keine Luftzirkulation möglich ist.
ƒ
Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien, Scheuermittel
metallische Gegenstände, um die Oberflächen nicht zu beschädigen.
ƒ
Ersetzen Sie den Dichtungsring wenn er verschlissen oder beschädigt ist.
Tropft der Schnellkochtopf übermäßig beim Kochen, ist dies ein Zeichen,
dass der Dichtungsring ausgetauscht werden muss. Je nach Gebrauch des
Schnellkochtopfes, ersetzen Sie den Dichtungsring einmal jährlich. Verfärbungen an dem Dichtungsring beeinträchtigen nicht die Funktion.
ƒ
Benutzen Sie nur Original-Dichtungsringe, um mögliche Schäden zu
vermeiden. Passende Dichtungsringe können Sie bei Westfalia unter der
Artikel-Nr. 24 41 37 bestellen.
8
oder
Rezepte
Gefüllte Tomaten und Paprika
6 rote Paprika, 6 mittelgroße Tomaten, ca. 200 gr. weißer Reis, 1 Pfund
Rinderhackfleisch, ½ Pfund Babykarotten, 200 ml Tomatenpaste aus der Dose,
100 ml Brühe, Salz, Pfeffer nach Geschmack
Rinderhackfleisch leicht anbraten, mit Brühe ablöschen, Tomatenpaste und Reis
hinzufügen, 1 – 2 Minuten köcheln lassen, bei Seite stellen. Paprika und Tomaten
oben aufschneiden und aushöhlen. Hack-Reis-Füllung in die Paprika und
Tomaten füllen.
Babykarotten in den Schnellkochtopf legen, Paprika und Tomaten auf die
Babykarotten legen. Salzen und Pfeffern. Bei Bedarf Brühe hinzufügen.
Schnellkochtopf verschließen, Dampfeinstellung auf 60 kPa stellen und ca.
8 Minuten kochen lassen.
Stroganoff
2 Pfund Rindergulasch, 3 Esslöffel Öl, 2 Esslöffel Mehl, 1 große Zwiebel gehackt,
1 Teelöffel Knoblauchpulver, 1 Tasse Rinderbrühe, frische geschnittene Pilze
nach Belieben, 1 Becher saure Sahne, Salz und Pfeffer
Fleisch in Öl anbraten, Zwiebeln hinzufügen und mit Brühe ablöschen, Mehl und
Knoblauchpulver dazugeben, umrühren, etwas köcheln lassen und Pilze
beilegen. Schnellkochtopf verschließen, Dampfeinstellung auf 90 kPa stellen und
15 Minuten kochen lassen.
Saure Sahne hinzufügen und mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Nudeln im separaten Topf kochen und zusammen servieren.
Honig-Reis-Pudding
1 Tasse Milchreis, 2,5 Becher Wasser, 1 Teelöffel Öl, ½ Becher Honig, ½ Becher
Zucker, ¾ Becher Milch (auch fettfrei möglich), 3 Eidotter, ½ Becher Rosinen
(nach Belieben), 1 Teelöffel Vanilleextrakt, Zimt nach Geschmack
Reis in Öl und Wasser im Schnellkochtopf kochen, Druckeinstellung auf 60 kPa
für 10 Minuten stellen, abdampfen lassen. Öffnen Sie den Schnellkochtopf und
fügen Sie Honig und Zucker hinzu. Milch und Eidotter dem Reis hinzufügen und
für 2 – 3 Minuten zum Andicken unter ständiges Umrühren aufkochen lassen.
Rosinen und Vanilleextrakt beimengen.
Kann warm und kalt serviert werden. Nach Belieben mit Zimt garnieren.
9
Safety Notes
Please note the following safety notes to avoid malfunctions,
damage or physical injury:
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Only use the pressure cooker for cooking foodstuff.
Never use the pressure cooker to deep-fry foodstuff under pressure.
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to
use the unit, unless they are supervised and briefed for their safety by a
qualified person.
Never leave the pressure cooker for long time unsupervised when in use.
Keep out of reach of children or persons in need of supervision.
Do not place the pressure cooker in a hot oven.
Keep all parts clean as they come into contact with foodstuff.
Do not touch with bare hands any hot parts during cooking process. Use
suitable hand gloves.
Move the pressure cooker slowly if there is pressure inside the cooker. There
is risk of burns! Keep the pressure cooker always horizontally while putting
down.
Make sure the lid is closed tight before heating up.
Never use the pressure cooker without water to avoid damaging the unit.
Make sure during cooking process water cannot evaporate completely.
Do not overfill the pressure cooker.
Only use the pressure cooker on heat sources that are intended for this use.
While cooking on electric or induction stoves, the diameter of the heating
plate should not be bigger than the capsule bottom. While cooking on gas
stoves the flame should not exceed the diameter of the capsule bottom.
Before each use, make sure the overpressure valve (2) is free. Never place
any objects on the lid.
Only use original parts from Westfalia.
Never force the lid while opening.
Make sure the discharge opening (3a) is not directed towards people while
discharging. There is risk of burns!
Do not pour water directly on the pressure regulator (3) and the overpressure
valve (2).
Do not immerse the whole pressure cooker in water if it is hot.
The pressure cooker is only for domestic use.
The pressure
cooker is suitable
for
Induction
Gas
10
Electro
Glass Ceramics
Using
Before first Use
Clean all parts of the pressure cooker before using the first time as described
below under “Cleaning”. Dry all parts well before using the pressure cooker.
Pressure Cooker Safety Features
The pressure cooker has safety features that secure the pressure cooker against
excessive pressure.
Pressure Regulator (3): In normal operating process excessive steam emits
through the pressure regulator opening. When setting the pressure regulator to
the position 0, the regulator will let off steam from the pressure cooker. At lowest
setting, there is pressure of 60 kPa at highest setting there is pressure of 90 kPa
inside the pot.
Overpressure Valve (2): During pressure rise the safety valve goes up. If
excessive pressure is in the pot, steam will emit from the overpressure valve, too.
Decompression Window (5): If excessive steam cannot emit through the pressure
regulator and the overpressure valve, the sealing ring will bent outwards through
the decompression window. That way, excessive steam can emit.
Using
1.
Place the sealing ring (6) into the lid. To close
and open the lid more easily, oil the sealing ring
before using the first time with less edible oil.
2.
According to the recipe, gently roast the meat in
the pressure cooker and add water or broth and
further ingredients. Or you can place the ingredients in the pressure cooker and add water or
broth. Add as much water as needed for the
recipe. The minimum amount is 1 cup (approx.
200 ml). Never use the pressure cooker without
liquid!
3.
Place the lid handle (1) right from the large pot
handle (7). The markings (A) have to point to
each other.
A
11
Using
4.
Turn the lid to the left until the lid handle (1) and
the pot handle (7) are aligned. Please note that
the lid is not engaged. The lid can be opened at
any time. As soon as the pressure cooker is
heated up and the overpressure valve (2) lightly
lifts up, than the lid is closed and can only be
opened after evaporating the steam.
Make sure the lid is closed properly before heating up the pressure cooker!
5.
According to the ingredients you want to cook, set the pressure regulator (3)
for high pressure to the setting 90 kPa or for less pressure to the setting
60 kPa. Please also read the below chapter “Hints” and notes the cooking
times index.
6.
First set the heat source to high temperature in order to increase pressure
more rapidly. During cooking process, less steam evaporates through the
overpressure valve (2). That is normal. After the overpressure valve (2)
lightly lifts up and steam comes out continuously through the pressure regulator (3), diminish the heat source to a minimum. From this time the cooking
time is measured.
7.
After cooking is done, take the pressure cooker from the
heat source. Always grasp the handles of the pressure
cooker to move it. Never touch hot surfaces. There is
risk of burns!
8.
Move the pressure cooker slowly. To cook more
energy-saving, lower the cooking time to 1/3 and switch
off the heat source. Leave the pressure cooker on the
heat source to use remaining heat for cooking.
9.
To open the pressure cooker, wait until no pressure is
inside the pot (let cool down) or turn the pressure regulator (3) carefully in direction 0 and let steam evaporate
completely.
10. Open the lid. Never force the lid when opening. Please note that the meal is
very hot, respectively still boiling.
12
Hints
ƒ
Fill in the pressure cooker only up to 2/3 of the content.
ƒ
When cooking meals such as pulses, soups, rice, stewed fruits etc. only fill
the pot up to the half because these meals produce foam. Clean the pressure
regulator (3) and the overpressure valve (2) after each use under running
water.
ƒ
When cooking mushy or viscous meals such as mash, stew etc. shake the
pod lightly before opening. That way remaining steam can emit and you avoid
food splashing after opening the lid.
ƒ
When cooking apple juice, see-weed, wheat, beans, rice etc. please note that
these meals increase in volume. Only fill the pot up to ¼ of the content.
ƒ
Use high pressure setting when cooking meat, legumes, cabbage varieties
and potatoes and use low pressure setting when cooking vegetables, spinach, asparagus, paprika, aubergine, courgette etc. or for all corn varieties
such as wheat, oat, rice etc.
ƒ
When cooking ox/pig tongue or chicken with skin please note that the skin
can burst after penetrating.
ƒ
Do not store meals in the pressure cooker for long time. Avoid storing salty,
sweet and acid ingredients in the pressure cooker. Do not cook water for long
time in the pressure cooker.
ƒ
You do not need to thaw frozen vegetables. Prolong the cooking time for
some minutes.
Scope of Delivery
1x 6 litre Pot, 22 cm Diameter
1x 3 litre Pot, 22 cm Diameter
1x Steam Pressure Lid
1x Glass Lid
1x Steam Insert
1x Handle for Steam Insert
Spare Parts
9 15 88 25 Complete Steam Pressure Lid
9 15 88 33 Glass Lid
9 15 88 74 Steam Insert
9 15 88 82 Base for Steam Insert
9 15 88 41 Small Pot Handle
9 15 88 58 Large Pot Handle
9 15 88 66 Pot 3 Litre, 22 cm Diameter
24 41 37 Sealing Ring
13
Cooking Times
Cooking Times
The following cooking times are only standard values. Cooking times depend on
quality, quantity and nature of the ingredients. Adjust cooking times according to
your taste.
Meat
Time
in Min.
Water Addition
Pressure
Goulash
15 - 25
Cover with water
90 kPa
Beef
15 - 20
Cover with water
90 kPa
Chicken
10 - 15
Cover with water
90 kPa
Lamb
~ 30
Cover with water
90 kPa
Pork
~ 30
Cover with water
90 kPa
Deer, Rabbit, Venison,
~ 20
Cover with water
90 kPa
Peas, Lentil (soaked)
~ 15
Cover with water
90 kPa
Goulash soup
15 - 20
Cover with water
90 kPa
Potatoes soup
6-8
Cover with water
90 kPa
Noodles soup
4-8
Cover with water
60 kPa
Beans
8 - 11
Cover with water
90 kPa
Cauliflower
3-5
Cover with water
90 kPa
Boiled Potatoes
5 - 10
Cover with water
90 kPa
Sauerkraut
10 - 15
~ 200 ml
90 kPa
Asparagus
5 - 10
Cover with water
60 kPa
Spinach
~3
~ 200 ml
60 kPa
Rice
4–8
Max. 1/3 of the content
60 kPa
Porridge
8 - 10
Max. 1/3 of the content
60 kPa
Corn Cob
20 - 30
Cover with water
90 kPa
Soups
Vegetables
14
Cleaning
Cleaning the Pressure Cooker
ƒ Remove all labels and wash all parts in hot water. The pot can be placed in a
dishwasher. Do not place the lid and the sealing ring in the dishwasher.
ƒ
To avoid water drops on the surfaces, dry all parts well before storing the
pressure cooker. Never store the pressure cooker with closed lid because
there is no air circulation.
ƒ
Do not clean the parts with aggressive chemicals, abrasives or metal objects
in order not to damage the surfaces.
ƒ
Replace the sealing ring if the ring is worn or damaged. If excessive water
drops appear during cooking process, the sealing ring has to be changed.
According to frequent use, replace the sealing ring once a year. Discolouring
on the sealing ring does not impact the function.
ƒ
Only use original sealing rings to avoid damages. You can order suitable
sealing rings from Westfalia. The article no. is 24 41 37.
15
Recipes
Stuffed Tomatoes and Paprika
6 red paprika, 6 medium tomatoes, approx. 200 gr. white rice, 1 lb. ground beef,
½ lb. baby carrots, 200 ml canned tomato paste, 100 ml broth, salt, pepper to
taste
Roast gently ground beef, deglaze with broth, add canned tomato paste and rice,
and let it cook for 1 – 2 minutes. Slide off the tops of peppers and tomatoes and
scoop out the seeds and inner fleshy parts. Fill in the beef and rice mixture into
the paprika and tomatoes.
Place baby carrots evenly on bottom of the pressure cooker and place the stuffed
paprika and tomatoes on the baby carrots. Salt and pepper. Add some broth, if
necessary.
Close pressure cooker, set pressure regulator to 60 kPa and let it cook for
approx. 8 minutes.
Stroganoff
2 lb. Beet, cut into 1“ cubes, 3 tablespoons oil, 2 tablespoon flour, 1 large onion,
chopped, 1 teaspoon garlic powder, 1 cup broth, fresh mushrooms, sliced if
desired, 1 cup sour cream, salt and pepper
Brown the meat and add onions, deglaze with broth, add flour and garlic powder
and mix well, add mushrooms. Close pressure cooker, set pressure regulator to
the setting 90 kPa and cook for 15 minutes.
Stir sour cream and salt and pepper.
Cook noodles in a separate pot and serve it together.
Honey Rice Pudding
1 cup long-grain rice, 2,5 cups water, 1 teaspoon olive oil, ½ cup honey, ½ cup
sugar, ¾ cup milk (fat-free can be used), 3 egg yolks, ½ cup raisings (if desired),
1 teaspoon vanilla extract, cinnamon to taste
Cook rice in oil and water into the pressure cooker, set pressure regulator to 60
kPa for 10 minutes. Let steam out. Open the pressure cooker and add honey and
sugar. Stir milk and egg yolks in the rice and cook over medium heat for 2 – 3
minutes until mixture thickens. Stir constantly. Add raisins and vanilla extract.
Serve it hot or cold. If desired, sprinkle with cinnamon.
16
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
Westfalia Werkzeugcompany,
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Schnellkochtopf-Set, 6tlg.
Artikel Nr. 24 33 78
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien
97/23/EG
Druckgeräterichtlinie
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende Dokumente herangezogen:
EN 12778:2002+AC:2003+A1, EN 12983-1:2000+AC:2008+A1
Hagen, den 14. Juli 2010
(Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter)
EC-Declaration of Conformity
We, the
Westfalia Werkzeugcompany,
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
declare by our own responsibility that the product
6 Pcs Pressure Cooker Set
Article No. 24 33 78
is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives
97/23/EC
Pressure Equipment Directive
and their amendments.
For the evaluation of conformity, the following documents were consulted:
EN 12778:2002+AC:2003+A1, EN 12983-1:2000+AC:2008+A1
Hagen, July 14th, 2010
(Thomas Klingbeil, QA Representative)
V
Kundenbetreuung | Customer Services
Deutschland
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Telefon: (0180) 5 30 31 32
Telefax: (0180) 5 30 31 30
Österreich
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia.de
Internet: www.westfalia-versand.at
Schweiz
Westfalia
Utzenstorfstraße 39
CH-3425 Koppigen
Telefon: (034) 4 13 80 00
Telefax: (034) 4 13 80 01
Internet: www.westfalia-versand.ch
UK
Westfalia
Freepost RSBS-HXGG-ZJSC
8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD
Phone: (0844) 5 57 50 70
Fax:
(0870) 0 66 41 48
Internet: www.westfalia.net
Entsorgung | Disposal
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie
bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und
wiederverwertet werden können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte
Ihrer Sammelstelle für Wertstoffe zu.
Dear Customer,
Please help avoid refuse.
If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind
that many of its components consist of valuable materials, which can be
recycled.
Please do not discharge it in the garbage bin, but check with your local council
for recycling facilities in your area.
Gestaltung urheberrechtlich geschützt
VI
© Westfalia 07/10