- DalCasa
Transcription
- DalCasa
INTERVJU NINA BADRIĆ INTERVIEW INTERIJERI MADRID INTERIORS ARHITEKTI SHIGERU BAN 0 09 0 9 9 77 18 4 5 20 80 05 ISSN 1845-2086 ARCHITECTS dc UREDNIŠTVO IMPRESSUM Izdavač/Publisher: DAL’CASA d.o.o. Put Brodarice 6 21000 Split tel.: +385(0)21 332 725; +385(0)21 332 726 fax:+385(0)21 380 852 [email protected] Glavna urednica/Editor-in-chief: Vanesa Bilbija [email protected] Izvršni urednik/Executive editor: Leo Nikolić [email protected] Grafički urednik/Graphic editor: Marija Tudor Art director: Stephan Lupino [email protected] Marketing i prodaja oglasa/ Marketing and advertising: Maja Šarić, dipl. oec. [email protected] Kontakt telefon: +385 (0)98 330 477 Ivana Radeljić Vrdoljak [email protected] Kontakt telefon: +385 (0)99 230 5973 Prijevod na engleski/English translation: Zoran Abaza Suradnici/Associates: Jelena Badovinac, Ana Bralić, Lovorka Buterin, Nikola Čelan,Jadran Lazić, Lupino, Hajdi Mihanović, Romina Peritz, Domagoj Tomić, Aleksandar Vrtarić Distribucija/Distribution: Tisak d.d., Distripress, Tim Press, Slobodna Dalmacija, Glas Istre Fotografija na naslovnici/Cover photo: Biljana Gaurina ČASOPIS DALCASA JE LICENCNO IZDANJE, TE JE ZABRANJENO KOPIRANJE I PRENOŠENJE SADRŽAJA DALCASA IS LICENCED EDITION ANY COPYING OR DIFFUSION OF CONTENTS ARE PROHIBITED Tisak/Print: Suton tisak Split www.sutontisak.com www.dalcasa.com Dragi čitatelji! Pred vama je novi broj magazina DalCasa s novim zanimljivim temama. Izdvajamo tekst u kojem vas informiramo o izgradnji sveučilišnog kampusa i Sveučilišne biblioteke u Splitu. Osim toga, donosimo tekst o interijeru dizajnera Jaime Hayona u restoranu Terazza del Casino u Madridu. Nekoliko riječi i interesantnih teza donosimo u dva intervjua, prvi sa pjevačicom Ninom Badrić i drugi sa poznatim japanskim arhitektom Shigeru Banom. Izdvajamo tekst o vrijednom dijelu hrvatske baštine, o stotinama dvoraca razbacanih širom naše zemlje. Avantura u ovom broju nas vodi na otok Korčulu. Reporteri DalCase su posjetili vinoteku Kozlović u Istri, a probali su i delicije u restoranu Sora na Hvaru. Novost u svijetu dizajna je projekt Normana Fostera, jahta Ocean Emerald. Interijer te jahte je donio novu razinu dizajna interijera na ekskluzivnim jahtama. Od interijera predstavljamo vam blagavaonice, a od detalja nove trendove u dizajnu slavina. Također vas informiramo o dječjim sobama i o audio vizuelnom uređenju doma. Na kraju objavljujemo novi zakon o prometu nekretninama, te donosimo najbolji izbor ekskluzivnih nekretnina u Hrvatskoj. Vjerujemo da će te se dobro informirati i zabaviti čitajući naš magazin. Dear readers! You are holding the brand-new issue of DalCasa with new interesting topics. Allow us to point out a text that will inform you about building a new university campus with University library in Split. We also bring you a text about interior in Madrid, restaurant Terazza del Casino, designed by famous interior designer Jaime Hayon. We bring you several words, interesting theses in two interviews with singer Nina Badrić and japanese architect Shigeru Ban. We point out on interesting text about interesting part of croatian heritage, hundreds castles intersperse around whole our country. Adventure take us on the island of Korčula. Reporters of magazine DalCasa visited vinary Kozlović in Istra and tasted delicious food in restaurant Sora in city of Hvar. News in the world of design is project by Norman Foster, yacht Ocean Emerald. That interior raised up the level of interior design on exscusive yachts. In articles about interiors we bring you dinning rooms and details of new trends in producing faucets. Also we inform you abot childrens rooms and new trend in audio-video design in home. We bring you the text about the Law on mediation in real estate sales, as well as delivering our usual overview of Croatia’s exclusive real estates. We hope you will be well informed and have u fun in reading our magazine. Vanesa Bilbija dc SADRŽAJ 16 8 Investicije Investments 16 Intervju Interview Kampus Split Nina Badrić 24 Nove forme New forms Ocean Emerald 28 Ambijent Ambient La terazza del casino 34 Dekoracije Decorations Marilyn 38 Arhitekti Architects 34 46 44 Vijesti iz kulture Culture news 46 Avantura Adventure Korčula 52 Fine stvari Luxuries 6 Shigeru Ban dc CONTENT 66 54 Aktualno Events Hotel Maritime 58 Baština Herritage 58 Hrvatski dvorci 68 Gastro Gastro SORA 72 Vinoteka Exterior Kozlović 78 Interijeri Interiors Blagavaonice Dječje sobe 90 Vijesti News 94 Trend Trend Audio 78 119 110 Pitanja i odgovori Questions & answers 114 Zakon o nekretninama Law on the properties Zakon o prometu nekretnina 119 Nekretnine Real estates 7 dc INVESTICIJE KNJIŽNICA, CENTAR SVEUČILIŠNOG KAMPUSA U SPLITU Ostakljena riznica znanja Izgradnjom nove zgrade Sveučilišne knjižnice, kapitalnog objekta Sveučilišnog kampusa, Split dobiva novi kulturnoobrazovni centar i definitivno se potvrđuje kao vodeći grad znanosti i obrazovanja na istočnoj obali Jadrana K Piše: Leo Nikoliæ ada se analiziraju najznačajniji planirani i realizirani projekti i postignuća u arhitektonsko-urbanističkom smislu u posljednja dva desetljeća u Splitu, u prvi plan se ističe kapitalni projekt gradnje splitskoga Sveučilišnog kampusa Visoka. Početak aktivnosti na izvedbi toga strateški važnog znanstveno-obra- 8 Foto: Leo Nikoliæ zovnog kompleksa je bio 1999. godine, kada je hrvatska Vlada ustupila zemljište bivše vojarne na predjelu Visoka za izgradnju kampusa. Na tom prostoru je već smješteno nekoliko obrazovnih ustanova, kao što NOVA ZGRADA SVEUČILIŠNE BIBLIOTEKE U SPLITU NEW BUILDING OF UNIVERSITY LIBRARY IN SPLIT su Građevinsko-arhitektonski fakultet i Fakultet elektrotehnike, strojarstva i brodogradnje. Osim toga, u jugozapadnom uglu budućega kampusa je i srednjoškolski centar i studentski dom. S obzirom da je taj dio grada bio urbanistički nedefiniran, trebalo ga je privesti funkciji, uklopiti u jasno profilirano okruženje, te je logičan epilog bio nastavak izgradnje objekata za potrebe obrazovanja, znanosti i smještaja studenata. Potrebno je bilo nekoliko godina da se riješi veći dio pravnih pretpostavki za objedinjavanje tako velikog prostora i otpočne s realizacijom. Prvi novoizgrađeni objekt je bio Ekonomski fakultet, rad splitskog arhitekta Dinka Kovačića, a koju godinu poslije i aneks. Taj funkcionalni objekt suvremenog arhitektonskog rukopisa je nametnuo visoke kriterije za druge PJEŠAČKA OKOMICA OD KAMPUSA DO OBALE PEDESTRIAN AXIS FROM CAMPUS TO THE COAST autore i nastavak gradnje sveučilišnoga kompleksa. Odgovor je stigao u obliku nove zgrade Sveučilišne knjižnice, kapitalnog objekta Sveučilišnog kampusa. Riječ je o možda najvažnijoj obrazovno-kulturnoj ustanovi koja će zapravo biti centar novog Splita, grada koji realizacijom ovog projekta definitivno potvrđuje svoju vodeću ulogu na istočnoj obali Jadrana. Objekt je građevinski bio finaliziran i svečano predan u prosincu 2008., a u rujnu ove godine treba biti završeno informatičko opremanje, premještanje starog fundusa knjiga i nabava nove literature, i tek tada će knjižnica biti u punoj funkciji. Vrijedan fundus knjižnice Bruto površina knjižnice je 19.000 četvornih metara i moći će opsluživati istodobno 700 korisnika. Treba istaknuti da će se u objektu smjestiti vrijedan knjižnični fond i posebno vrijedne knjige u kontroliranim uvje9 INTERIER NOVE ZGRADE SVEUČULIŠNA BIBLIOTEKE INTERIOR OF THE NEW BUILDING OF UNIVERSITY LIBRARY tima. Podaci o toj građi datiraju još iz srednjeg vijeka, a u Splitu je uostalom sačuvana najstarija knjiga u Hrvatskoj – Splitski evanđelistar. U fundusu će biti i Zbirka Dalmatica, 10 tisuća knjiga, zbir svega ikad objavljenog u Dalmaciji. Zgrada je s arhitektonskog stajališta zanimljiv spoj velikoga podzemnog prostora čitaonice i pratećih prostorija i lebdećega staklenog kubusa. Time je izbjegnuto nadmetanje s velikim betonskim blokovima u bližem okruženju i postignuta je ravnoteža u prostoru. Stakleni toranj s dvostrukom fasadom koja se ventilira funkcionira kao prozračno zrcalo i posebno su zanimljive kubističke intervencije na plohama. Premda zgrada arhitektonski slijedi vokabular arhitekture sedamdesetih i osamdesetih godina, proboji na fasadama sugeriraju informatički jezik sketch up programa i duhovito nas uvode u informatičku eru. Interijer knjižnice je funkcionalan i posebno je zanimljiva kombinacija umjetne rasvjete i dnevnog svjetla koje se probija kroz konzole na krovu čitaonice. Velika dvorana, aula magna, srce i najveći dio zgrade, ukopana u zemlju slijedi trend energet10 STAKLENI TORANJ DOMINIRA NAD KNJIŽNICOM GLASS TOWER IS DOMINATING ABOVE LIBRARY ski učinkovitih objekata u kojima su troškovi optimiziranja temperature svedeni na minimum. Treba istaknuti smještaj knjižnice na osi pješačke ulice koja prolazi kroz kampus i na toj liniji na predjelu Trstenik izlazi na obalu. U tijeku je i izgradnja pješačkog mosta, najvažnijeg dijela zamišljene komunikacije, planirane još sedamdesetih. Naravno, neki od tih planova traže redefiniranje, zamisao o nadogradnji antičkog rastera koji je zapravo agrarna podjela, sada više nije funkcionalna u novim okolnostima razvoja i urbaniteta. Posebno se to odnosi na aktualne aktivnosti oko planiranja najvećega splitskog prostornog i turističkog resursa, područja Žnjana i Duilova. Novi centar Splita Kampus na Visokoj, površine oko 300.000 četvornih metara, nije planiran samo kao sveučilišni rezervat, nego su tu predviđeni razni javni sadržaji, kina, restorani, kafići, sportski tereni, trgovi i parkovi. Trenutačno su u blizini knjižnice, koja je zamišljena kao središnja točka čitavoga kompleksa, u tijeku radovi na izgradnji triju novih zgrada – za Prirodoslovnomatematički, Kemijsko-tehnološki i Pomorski fakultet. U idućoj fazi planira se i izgradnja studentskog doma, kapaciteta 600 osoba, i zgrade Filozofskog fakulteta. Sljedeće godine počinju i radovi na izgradnji Pravnog fakulteta, a upravo je završen i natječaj za Umjetničku akademiju. Južno, 200 metara od kampusa, na pješačkoj osi, gradi se i Medicinski fakultet. Kada sve to bude završeno, splitski Sveučilišni kampus će biti prestižan kompleks i jedan od najsuvremenijih na svijetu, te će time Split strateški profitirati kao istinski centar znanja i obrazovanja u regiji. Možemo reći i da će kampus funkcionirati kao točka društvenog života i novi centar koji će pridonijeti policentričnosti grada, nešto što se već događa, ali u nekontroliranim uvjetima. Komleks na Visokoj je u tom smislu dobro zamišljen i isplaniran projekt koji će unaprijediti urbanistički raster i samim tim učiniti grad još ugodnijim mjestom za življenje. 11 dc INVESTMENTS UNIVERSITY LIBRARY, CENTRE OF THE CAMPUS IN SPLIT A glassed treasury of knowledge With the construction of the new University Library building, which is a capital object within the University Campus, Split is receiving a new cultural and educational centre that unquestionably confirms it as the leading city of science and education on the eastern Adriatic coast Written by: Leo Nikoliæ SVEUČILIŠNI KAMPUS NA VISOKOJ U SPLITU UNIVERITY CAMPUS ON VISOKA IN SPLIT 12 Photo: Leo Nikoliæ W hen we start analyzing the most significant planned and achieved projects in the fields of architecture and physical planning over the last two decades in Split, the top spot unquestionably belongs to the capital project of University Campus Visoka. Activity on this strategically important scientific and educational complex began back in 1999 when the Croatian Government presented the ex-military parcel in Visoka as the perfect location for this campus. This location already featured several educational institutions such as the Faculty of Civil Engineering and Architecture, as well as the Faculty of Electrical Engi- DETALJI INTERIJERA I EKSTERIJERA NOVE SVEUČILIŠNE KNJIŽNICE DETAILS OF INTERIOR AND EXTERIOR OF THE NEW UNIVERSITY LIBRARY neering, Mechanical Engineering and Naval Architecture. In addition to that, the south-western corner of the soon-to-be campus features a high-school centre and a student hostel. Considering the fact that this part of the city has always been physically undefined, it had to be given a function and adapted into a purposely profiled environment, which logically resulted in the continuation of constructing objects for the purpose of education, science and student accommodation. It took several years to resolve a large part of legal assumptions that would unite such a large piece of land and start the construction process. The first new object appeared in the form of the Faculty of Economics, designed by Split architect Dinko Kovačić, which was su- bsequently annexed several years later. This functional object with modern architectonic features set a very high standard for other authors and the subsequent units of the University Campus. The answer arrived in the shape of the new University Library building, which is a capital object within the University Campus. This building is perhaps the most important educational and cultural institution that will serve as the centre of the new Split, which is now unquestionably confirmed as the leading city on the eastern Adriatic coast. The object was physically finalized and ceremoniously presented in December 2008, but the processes of acquiring all the computer equipment, transferring the pre-existing book collection and acquiring new literature won’t be com13 ZGRADA EKONOMSKOG FAKULTETA JE POSTAVILA VISOKE STANDARDE ZA OSTALE OBJEKTE U SVEUČILIŠNOM KAMPUSU THE BUILDING OF FACULTY OF ECONOMIC SET THE HIGH STANDARD FOR OTHER OBJECTS IN UNIVERITY CAMPUS 14 pleted before September of this year, which is when the library will be fully functional and ready to go. The Valuable Library Collection The library’s gross surface is 19.000 square metres, and up to 700 students will be able to use it at the same time. We should point out that the object will feature a very valuable literature collection with some high-value books that will be kept in a controlled environment. The information about this literature date back to the Middle Ages, and it is important to say that Split possesses the oldest Croatian book, the Split Evangelistar. The collection will also include Dalmatica, which is a collection of 10.000 books that include everything that was ever published about Dalmatia. Architectonically speaking, the building is an interesting combination of a large subterranean reading room and the accompanying rooms within a floating glassed hexahedron. This type of structure avoids the competitive aspect with numerous large concrete blocks in the immediate environment, as well as achieves a sense of balance in the space. The glass tower with a double ventilating facade functions as an ethereal mirror with particularly interesting cubistic interventions on the surfaces. Although the building architectonically pays tribute to the architecture of the seventies and eighties, the facade penetrations suggest computer sketch-up programmes and introduce us into the high-tech era with an element of humour. The library interior is functional and features a fascinating combination of artificial lighting and daylight that penetrates through the roof brackets. The large hall – aula magna, the heart and the largest part of the building, is built into the ground and follows the trend of energetically efficient objects that minimize expenses of temperature control. We should point out the library location on the axis of a pedestrian street that passes through the campus and leads to the coast in Trstenik. The pedestrian bridge is currently being built, and it is designed as the most important part of the entire communication that was planned back in the 1970s. Naturally, some of those plans need to be readjusted, as the idea of annexing the ancient agrarian raster is no longer functional within the new urban environment. This aspect especially relates to the plans regarding the largest spatial and tourism resource in Split – the area around Žnjan and Duilovo. The New centre of Split The Visoka Campus with its 300.000 square metres of surface is not exclusively planned as a university facility, but will also include various public facilities like cinemas, restaurants, coffee shops, sporting courts, squares and parks. At the location near the library, which is designed as the central point of the entire complex, we are currently witnessing construction of three new buildings for STAKLENI TORANJ SA DVOSTRUKOM FASADOM KOJA SE VENTILIRA FUNKCIONIRA KAO PROZRAČNO OGLEDALO THE GLASS TOWER WITH A DOUBLE VANTILATING FACADE FUNCTIONS AS AN ETHEREAL MIRROR the Faculty of Natural Sciences and Mathematics, Faculty of Chemistry and Technology and Faculty of Maritime Studies. The next planned phase will include the construction of a new student hostel for 600 students, as well as the building for the Faculty of Philosophy. Next year will see the beginning of construction of the new building for the Law Faculty, and the contest for the Art Academy has just been completed. About 200 metres down south from the campus, the Faculty of Medicine is being built on a pedestrian axis. When all these buildings are completed, the University Campus in Split will be one of the most prestigious and contemporary complexes in the world, which will improve Split’s strategic position as a genuine centre of knowledge and education in the region. We can also say that the campus will function as the focal point of the city’s social life that will contribute to the polycentric nature of Split, which is already happening in slightly uncontrolled conditions. In that sense, this complex in Visoka is a superbly designed and planned project that will improve the urban raster and make this city a better place to live in. 15 Moja glazba su čiste Za mene je glazba uvijek bila sveta. Ne pristajem biti djelom estrade na ovakak površan način jer je jako puno truda, godina i koncerata iza mene. Iza svake velike karijere stoji veliki rad i trud Intervju: NINA BADRIÆ Piše: Jelena Badovinac Foto: Iz arhive Nine Badriæ T reba li posebno predstavljati Ninu Badrić? Što reći o pjevačici čiji talent je zaista iznimna rijetkost, pa uopće ne čudi činjenica da je zasigurno jedna od najboljih pjevačica na ovim prostorima. Nikada praćena skandalima Nina je postigla uspjeh isključivo svojim radom, pa ako je taj put i dulje trajao, doveo ju je do očekivano velike karijere. Nina Badrić je od onih pjevačica kojoj je, čini mi se ponekad, život jedan veliki cirkus u kojem se ona , ovisno o ulozi, pretvara u željeni lik. Osim u glazbenim transformacijama, Nina je odličan imitator i u stanju je sugovornika zabavljati satima. Sklona je sitnim radostima u životu poput ritualnih ispijanja kave i cigaretama, a ono što će vas sigurno već na prvu kod nje osvojiti je neodoljivi šarm i toplina kojom Nina zrači. I ne zaboravimo, muški dio publike sigurno neće moći ne primijetiti njezinu toliko posebnu putenu seksipilnost. DC: Dostigli ste status najbolje pjevačice na ovim prostorima. Uopće je neosporno da titula nije zaslužena, ali pretpostavljam da nije svih ovih godina bilo lako. Moram biti iskrena i priznati vam da je predivan osjećaj biti jednako poštovan i voljen gdje god da dođete. Ljudi me dočekuju sa istom količinom ljubavi i to je ono što najviše vrijedi. DC: Uvijek me zanimalo kako je biti sugovornik preko puta mene, odnosno kako izgleda kad tjedan za tjednom dajete intervju, novinarima koje poznajete i ne poznajete. Umori li kad rad s medijima, jer u svakom intervjuu bi trebalo biti originalan, a to je ponekad teško. Ponekad je zaista teško originalno odgovarati na pitanja koja su vam bezbroj puta do sada već postavljena, no trudim se da svaki moj interjvu koji dajem bude prije svega vezan za neki konkretan povod. Za mene je besmisleno pojavljivanje u medijima gotovo svakodnevno ako nemate neki uspješan projekt koji trenutno predstavljate. Hvala bogu, do sada je u mojoj karijeri bilo puno realnih uspjeha pa tako i povoda tj. interes novinara. Trudim se svakog svog sugovornika maksimalno ispoštovati jer i on samo obavlja svoj posao. DC: Sad nakon godina karijere, što je Nina drugačije kad danas stanete na scenu u odnosu na vrijeme prije desetak godina? Danas sam puno opuštenija, sigurnija i puno više uživam u koncertima. Naučila sam kroz sve ove godine da ništa što treba biti tvoje neće pobjeći nikuda, da se nikada ne žurim na koncerte i da stvorim oko sebe najpozitivnije ljude,zdravo okruženje i da s njima uživam u muziciranju. dc INTERVJU emocije dc INTERVJU dopustio da snimam pjesmu satima. Kako sam ušla u studio i otpjevala je od prve on je zaustavio snimanje i odveo me na kavu. Ne kolače. Tako smo uspjeli dobiti i sačuvati čistu emociju u pjesmi. DC: Iz osobnog iskustva znam da ste osoba kojoj je uglavnom uvijek samo zafrkancija na pameti. Sigurno postoje i trenuci kad ipak nije sve ružičasto oko vas. Kakvi ste tada, povlaičte se u sebe ili svi oko vas moraju znati što se dogodilo? Vrlo sam emotivna osoba, možda u nekim segmentima čak i previše. To znaju moji najbliži i kada dođu trenuci koji i nisu baš najbolji, tada se povučem u sebe i postajem nedruželjubiva. Navikla sam na samoću koju ovaj posao nužno nosi tako da moji često znaju reći da sam ja sama sebi dovoljna. Ja se nekako ne mogu složiti sa time jer previše volim ljude i život. Još uvijek vjerujem u iskren osmijeh i u svakom čovjeku tražim onu bolju stranu. Takav stav često nosi nužno i razočaranja jer nismo ipak svi jednaki. Mnogi me doživljavaju kao zafrkanticu, no s druge strane najviše vole balade koje pjevam. Malo kontradiktorno , ali u mom slučaju to je tako. DC: Pojam estrade je u posljendje vrijeme imao jedan veliki negativan predznak, no čini mi se da se zabavna i pop glazba opet vraćaju na velika vrata kod nas. Zašto? DC: Postoji li još uvijek trema pred nastup? Uuvijek, no to nije problematična trema nego trema koja je izazvana odgovornošću. Pa kad krene koncert nestane i moja trema. DC: Pripremate li se prije koncerata? Uvijek me zanimalo da li netko s takvom blagodati glasa i godinama iskustva uopće više vježba? Hoću li vas razočarati ako kažem ne? Svaki moj koncert je svojevrsna vježba tako da su moje glasnice jako često zaposlene. Ono što je najvažnije je da ih ne opteretim previše i da ih čuvam. Kroz sve ove godine 18 pjevanja još niti jedan put nisam bila na operaciji glasnica, nemam niti jedan čvor i zbog toga sam presretna. Dokle god je hvala bogu tako, dodatno vježbanje je nepotrebno. DC: Duet s Harijem Varešanovićem za pjesmu „Ne mogu ti reći“ otpjevali ste od prve u studiju, a pjesma nije nimalo laka. Što je to što vas je u njoj toliko ponijelo? Ta pjesma s Harijem me fascinirala od prvoga trena, zaljubila sam se u nju na prvo slušanje. Ima jednu prelijepu ljubavnu priču u tekstu, vrlo je zahtjevna vokalno, a i Hari je sjajan pjevač. Najbolje što se moglo dogoditi je upravo to što mi Hari nije Za mene je glazba uvijek bila sveta. Ne pristajem biti djelom estrade na ovakak površan način jer je jako puno truda, godina i koncerata iza mene. Iza svake velike karijere stoji veliki rad i trud, vjerujte mi, a ostale koji zabljesnu na godinu ili dvije niti doživljavam dijelom svega ovoga. Vrlo je lako prepoznati osobe koje ovaj posao rade zbog slave.. DC: Možemo li očekivati koncert u zagrebačkoj Areni? Nadam se i vjeruje da će se u prosincu dogoditi moj veliki agrebački koncert u areni. DC: Odradili ste odličan koncert u jazz varijanti nedavno u dubrovačkom hotelu Excelsior. Možemo li očekivati nešto slično na novom albumu? Takav album protkan jazzom snimam do kraja godine, ali će to biti jedam poseban projekt. Novi album će ipak biti u mome prepoznatljivom stilu. DC: Prema onome što ja znam, gotovo stalno ste na putu. Tko vas vozi kad putujete autom? Sigurna sam da je to veliki umor. Bez vozača bilo bi nemoguće stizati bilo gdje, a pogotovo odmorna. Imam osobu koja pazi na mene i koja me sigurno vozi na mjesta gdje trebam stići. Ponekad mi stvarno fali sna, no ja sam na ovakav nomadski život već odavno navikla tako da mi ne pada teško i volim putovati. DC: Jeste li razmišljali da je došlo vrijeme da malo stanete na loptu? Bacite mi loptuuuuu! DC: U žiriju ste novog reality showa Nove TV Multi talents. To vam je prvi takav angažman, zašto ste pristali? Sigurna sam da će ovaj show biti najgledaniji kod nas do sada i to je nešto što me je odmah privuklo. Vrlo je različit od svih jer gledateljima nudi različite talente, ne nužno pjevačke i mnogi će se iznenaditi kada vide ljude koji su sjajni i iznimno talentirani, a do sada nigdje nisu imali priliku to pokazati. Atmosfera na snimanju je sjajna i zaista sam sretna što sam dio prvog super talent showa kod nas, a moji dečki u žiriju, Merlić i Bešlagić ne bi mogli biti bolji niti da sam ih sama odabrala. DC: Mnogi o medijski eksponiranim ljudima imaju sliku nedodirljivih zvijezda, pa čak i insinuacija da oni žive drugačijim životom od drugih. Kako izgleda vaš običan dan sa suprugom Bernardom? Kao što ste i rekli, običan dan je svaki kada nemam obaveze. Tada i ja kao i svi ostali ljudi riješavam stvari koje ne stignem dok sam na putu. Živim normalnim životom poput većine svojih prijatelja, barem pokušavam i dajem sve od sebe da bude tako. DC: Kad biste morali odabrati idealno mjesto za živjeti u Hrvatskoj gdje bi ili što bi to bilo i zašto? Teško pitanje jer postoji par mjesta gdje bih boljela pod stare dane biti. Zagreb mi je za sada zakon. Opet.. luda sam za morem i osjećam da ću jednom blizu njega i živjeti...Dubrovnik je divno mjesto za provesti dio života, a niti unutrašnjost Istre mi nije mrska DC: Maštate li o tome da ste uskoro okruženi djecom, dva psa i vrtom? Vrt imam, psa imam, nedostaje samo jedno da moja savršena sličica bude potpuna. Nedostaje najvažnije, no ja vjerujem da će dati Bog. DC: Postoji li neostvarena želja Nina? Ja dobro pazim što želim jer do sada su se mnoge moje želje ostvarile tako da ih pomno odabirem. Ne smijem ih reći na glas, onda gube svoju čaroliju. My Music is I have always thought of music as something sacred. I refuse to be a part of the musical scene for shallow reasons because I have been through a lot of years of hard work with numerous concerts. Every great career is built with an incredible amount of hard work and effort. dc INTERVIEW Pure Emotion Interview: NINA BADRIÆ Written by: Jelena Badovinac Photo: Nine Badriæ Archive H ow do we present someone like Nina Badrić? What do we say about a singer with a talent of extreme rarity, other than the fact that she is surely one of the greatest singers of our region? Never one to be connected with scandals, Nina built her success with a lot of hard work, so even if her path lasted a little longer, it is no surprise to see it result in a great career. Nina Badrić is one of those singers who appear to project life as one big circus in which she, depending on the role, transforms into the character of her choice. In addition to her frequent musical transforming, Nina is also an excellent imitator who can entertain for hours without any effort. She likes to enjoy the smaller pleasures in life like ritual coffee meetings with a cigarette or two, but the first thing you are bound to notice is her irresistible charm and warmth that she absolutely radiates. And let’s not forget her unique and sensual sex appeal that is bound to draw the male part of the audience. DC: I was always wondering about being on the other side of this table, giving interviews week after week to reporters you may or may not know personally. Does working with the media ever become tiring, because you are supposed to be original every single time, and I imagine that’s not the easiest thing to do? Sometimes it is really difficult to provide original answers to questions you’ve faced a million times before, but I try to make sure that each of my interviews has a specific cause and reason. I don’t see any sense in constant media appearances if you don’t have a successful project to present. Thank goodness, I’ve had a lot of objective successes in my career thus far, which usually created a lot of interest from the press. I try 21 dc INTERVIEW to give maximum respect to every reporter I speak because they are just doing their jobs. DC: You have reached the status of this region’s greatest singer. It cannot be denied that the title is well-deserved, but I must assume that there have been some difficult moments on that path. I must be honest and say that it is wonderful to be just as loved and respected wherever you go. People come to see me with the same amount of love, and that is the most important thing. DC: After all these years of your career, what do you find different in comparison to about ten years ago? These days, I am much more relaxed, secure and I enjoy concerts a whole lot more. Over the years, I have learned that nothing will escape you if it’s meant to be, so I’m never in a hurry to start playing and I always make sure to create the healthiest environment with the most positive people that I can enjoy making music with. DC: Do you still experience stage fright? Always, but we’re not talking about problematic stage fright, but rather about a slight case of nerves caused by responsibility. It goes away once the concert begins. DC: How do you prepare for a concert? I was always wondering about the amount of practice for someone with such a marvellous voice and years of experience? Will I disappoint you if I say I don’t really practice at all? Every one of my concerts is a practice of sorts, so I keep my vocal cords very busy. My main focus is on not burdening them too much and keeping them in good shape. Throughout all of my singing years, I have never had to go to a vocal-cord operation, and I’m also happy to say that I don’t have any knots in that area. As long as that is the case, thank goodness, there is no need for any additional practicing. DC: Your duet with Hari Varešanović in the song “I Cannot Tell You” was recorded from the very first try, and the song is everything but easy. What was so special about it from you? That song with Hari fascinated me from day one, as I fell in love with it the first time I heard it. It has a wonderful love story in the lyrics and it is very vocally demanding, and Hari is a wonderful singer. The best thing that could have happened for me was the fact that Hari wouldn’t let me record the song for hours. As I came to the studio and recorded it the first time, he stopped the session and took me out for a coffee, not cakes. That is how we managed to preserve the original and pure emotion in the song. DC: I know from personal experience that you are the person who loves joking around. There must be some moments when your life is less than perfect. What are you like in those circumstances, do you become withdrawn or do you let everyone in on the situation? I am very emotional as a person, sometimes maybe even too emotional. The people closest to me know that when the times are bad, I do become withdrawn and I don’t let anybody in. I have become accustomed to the loneliness that is inevitable in this business, so my loved ones often say that I don’t need anyone but myself. I tend to disagree with that because I have too much love for life and people. I still believe in an honest smile and I look for good things within people. That type of attitude will often bring you disappointments because we are all different. A lot of people see me as a joker, but they still prefer my ballads over my other songs. That is sort of contradictory, but I often see it happening. set, Merlić and Bešlagić, I couldn’t have chosen them better myself. DC: The musical scene has had a quite negative image as of late, but it seems that we are witnessing a revival of our pop music. Why is that? As you said, an ordinary day is every day when I don’t have any obligations. That is when I, just like all other people, try to catch up on the things that usually don’t have my attention due to the lack of time. I live a normal life like most of my friends, or that is at least what I’m trying my hardest to do. I have always thought of music as something sacred. I refuse to be a part of the musical scene for shallow reasons because I have been through a lot of years of hard work with numerous concerts. Every great career is built with an incredible amount of hard work and effort, believe me, and I refuse to even acknowledge those who are around for a year or two as a part of the big picture. It is very easy to recognize people who are in this business for nothing but fame. DC: Can we expect a concert in the Zagreb Arena? I hope and believe that I will have a big concert in the Zagreb Arena in December. DC: You have just performed an excellent concert with a jazz flavour in Excelsior Hotel in Dubrovnik. Can we expect similar sounds on your next album? DC: Many people see media personalities as these untouchable stars, and even have insinuations about their lives being completely different from the lives of ordinary people. How would you describe your ordinary day with your husband Bernard? DC: If you had to choose an ideal place for living in Croatia, where would that be and why? That is a difficult question because there are quite a few places where I wouldn’t mind living when I’m older. For now, Zagreb is the place to be. However... I’m crazy about the sea and I have the feeling that I will be living near it in the future... Dubrovnik is a wonderful city to live in for a period of time, and I also like the inside parts of Istria. DC: Do you ever fantasize about being surrounded by children, a couple of dogs and a garden? I have a garden and a dog, so there is only one ingredient missing from making that image complete. The most important one, but I have faith in God. I will be recording a jazz-flavoured album by the end of the year, but that will be a separate project. The new album will be more characteristic of my previous work. DC: Is there something that Nina wants, but hasn’t achieved yet? DC: According to my information, you are constantly on the road. Who drives you on your trips? I am sure that must be very tiring. I am very careful about what I wish for, because a lot of my wishes have come true so far. That is why I carefully choose them, but I cannot state them out loud because they will lose their magic. It would be impossible to make it to anywhere without my designated driver, especially in a rested state. I have a person who looks after me and who safely drives me to wherever I need to be. Sometimes I am sleep-deprived, but I have long been used to this nomadic lifestyle, so travelling is something that comes pretty easy for me. DC: Have you given any thought to maybe calming down the ball a little bit? Throw me the baaaaall!!! DC: You have agreed to be one of the judges on the new reality show Multi Talents by Nova TV. This is your first assignment in this field of work, so why did you agree to it? I am positive that this show will break the ratings records in Croatia, and that is what attracted me from the first moment. It is very different from everything else because it offers an insight into different types of talents rather than merely potential singers, and many people will be surprised to see people who are excellent and extremely talented, but haven’t had the chance to demonstrate it yet. The atmosphere on the set is fabulous and I am really happy to be a part of the first-ever super talent show on our television. And as for my boys on the dc NOVE FORME OCEAN EMERALD Dizajn na površini mora Treba naglasiti da su oblik i linija ove luksuzne jahte, prije svega remek-dijelo likovne redukcije i rezultat sjajnog talenta Normana Fostera za spoj oblikovanja i funkcije. Ocean Emerald je primjer plutajućeg dizajna koji atraktivno izgleda u luci i još dinamičnije na pučini u punoj brzini S Piše: Nikola Čelan uperjahta Ocean Emerald svečano je predstavljena u travnju u Porto Lotti, na lokalitetu u talijanskoj La Speziji, u prisutnosti njezina dizajnera, arhitekta Normana Fostera, inače jednog od najvećih živućih predstavnika struke. Četrdesetmetarsku aluminijsku jahtu proizveo je renomirani graditelj Rodriguez Yachts, a zanimljivost vezana uz ovo vrijedno plovilo jest činjenica kako vlasništvo nad njim dijeli osam osoba ujedinjenih u 24 Foto: Foster and partners koncern YachtPlus. Radi se o skupini investitora osnovanoj i specijaliziranoj za takozvano “frakcionirano vlasništvo”, čega je svrha omogućiti realizaciju ovakvih megaprojekata ipak nedovoljno bogatim subjektima, kojima bi ovakvo samostalno megaulaganje bilo nedostupno. U vezi s izlaskom FOSTER SE OVIM PROJEKTOM PREDSTAVIO KAO DIZAJNER WITH THIS PROJECT FOSTER PRESENT HIMSELF AS A DESIGNER na tržište prvog značajnijeg njihova projekta, promotori se koriste jedino superlativima. Ocean Emerald, kao iznimno moderno dizajniran primjerak, prvi je u nizu od deset globalno neviđenih “superjahti” koje koncern u iduće dvije godine planira izgraditi u suradnji s proizvođačem Rodriguez Cantieri Navali, čega je Rodriguez Yachts tek jedna od sekcija. Identični blizanci Ocean Pearl i Ocean Sapphire svoje porinuće očekuju u bliskoj budućnosti. Dvanaest gostiju je predviđeno za istodobno ugošćivanje unutar pet luksuznih apartmana, uz non-stop servis sedam visoko obučenih članova posade. Posebnost ove jahte, iako bez konkurencije već u samoj zamisli, zasigurno je originalan dizajn svjetskog imena koje ga potpisuje. Podražavanje dragulja, sugerirano u imenima svih primjeraka serije, postiže se iznimnom pažnjom posvećenom dizajnu interijera. Organizacija bez daha monumentalno stubište na krmi broda. Treba naglasiti da su oblik i linija ove jahte, prije svega remek-djelo likovne redukcije i rezultat sjajnog talenta za spoj oblikovanja i funkcije. Radi se o plutajućem dizajnu koji atraktivno izgleda u luci i još dinamičnije na pučini u punoj brzini, s izvanrednim detaljem nad kokpitom koji sugerira rep mlaznog aviona. Norman Foster, međutim, nije jedino veliko ime koje su investitori uključili u Emeraldov projekt. Znameniti talijanski proizvođač Cassina odgovoran je za cjelokupan namještaj na brodu, dok kompletan kuhinjski i gostinski aspekt opreme potpisuje drugi poznati brand Schiffini. Posebna zanimljivost uz predstavljanje Ocean Emeralda u Hrvatskoj vezana je uz činjenicu kako Norman RAZINA UNUTRAŠNJEG DIZAJNA NA JAHTAMA OVIM PROJEKTOM JE PODIGNUTA NA NOVU RAZINU THE LEVEL OF INTERIOR DESIGN ON YACHTS HAS BEEN RAISED TO A WHOLE NEW LEVEL prostora podređena je prije svega izvanjskoj osvijetljenosti, a takvo “svjetlosno” pozicioniranje unutrašnjih elemenata ujedno je i ideja čitavog dizajnerskog koncepta. Sir Foster se ovim projektom zapravo predstavio kao dizajner, ali i poznavatelj brodograditeljskog zanata i struke. Oblikovanje interijera na luksuznim jahtama je podignuto na još jednu, višu razinu i bačena je rukavica već renomiranim proizvođačima luksuznih plovila. Ipak, i tako dobro oblikovana unutrašnjost je neusporediva prema izvanjskom dojmu koji ostavlja pogled na plovilo. Izvanredno izgleda i ostavlja KOMPLET NAMJEŠTAJA POTPISUJU POZNATI BRENDOVI CASSINA I SCHIFFINI FURNITURE SET ON THE SHIP IS SIGNED BY FAMOSUS BRANDS, CASSINA AND SCHIFFINI Foster nije prošao na natječaju za idejno rješenje zagrebačke Zračne luke. No zašto bi uostalom projektant revolucionarne jahte u globalnim razmjerima bio dovoljno dobar za intervenciju u hrvatskom arhitektonskom prostoru? Dobar zaključak ovdje se svodi na retoričko pitanje: je li riječ o gesti kojom se možemo pohvaliti ili o još jednom koraku dalje od svjetskih estetskih i građevnih standarda? Na to ćemo pitanje morati potražiti odgovor od nekog izvana. 25 dc NEW FORMS OCEAN EMERALD Design on the surface of the sea We should point out that the shape and outline of this luxurious yacht is primarily the masterpiece of artistic reduction and the result of Norman Foster’s amazing talent for combining shape and function. Ocean Emerald is an example of floating design that looks attractive in the harbour and even more dynamic at full speed in the middle of the sea S Written by: Nikola Čelan Photo: Foster and partners uper-yacht Ocean Emerald was officially presented this April in Porto Lotta, which is located in Italian region La Spezia, in the presence of its designer, architect Norman Foster, who is one of the greatest living figures in that field of work. This forty-metre aluminium yacht was manufactured by the renowned Rodriguez Yachts, and it is interesting to reveal that this expensive vessel is owned by eight different people joined together in the YachtPlus concern. It includes a group of investors that was started and specialized in the so-called “fractioned ownership”, which aims to enable these types of mega-projects for subjects that are not wealthy enough to pull such an investment on their own. The promoters are using nothing but superlatives when it comes to the presentation of their first truly significant project. Ocean Emerald has an extremely modern design and makes its way as the first in the series of ten globally unseen “super-yachts” that the concern is planning to build over the next two years in cooperation with manufacturer Rodriguez Cantieri Navali, which also includes the section called Rodriguez Yachts. Identical twins Ocean Pearl and Ocean Sapphire are expecting their launching in the near future. Twelve guests will be ready for simultaneous accommodation within five luxurious apartments, with non-stop service of seven highly trained members of the crew. This yacht may not be without competition when it comes to the idea itself, but its original design created by a world-famous name makes it truly special. The simulation of jewels, which is suggesting in the names of all the ships in this series, is accomplished with exceptional dedication to the interior design. Spatial organization is primarily focused on the large amount of outdoor light, and such “light-filled” positioning of interior elements is also the basic idea of the entire designer concept. Sir 26 Foster used this project to present himself as both a designer and a well-informed follower of the shipbuilding profession. The level of interior design on luxurious yachts has been raised to a whole new level, which presents a challenge for the already established manufacturers of luxurious vessels. Still, even such a spectacular interior fails to match the impression one gets while looking at the outside of the vessel. The monumental staircase on the stern of the ship looks incredible and leaves you breathless. We should point out that the shape and outline of this luxurious yacht is primarily the masterpiece of artistic reduction and the result of Norman Foster’s amazing talent for combining shape and talent. This is a floating design that looks attractive in the harbour and even more dynamic at full speed in the middle of the sea, with an exceptional detail revealed above the cockpit that suggests the tail of a jet plane. Norman Foster, however, is not the only household name that was included into the Emerald project. Famous Italian manufacturer Cassina gets credit for the entire furniture set on the ship, while the entire kitchen and guest aspect of this story is signed by Schiffini, another worldfamous brand. One interesting note regarding the Croatian presentation of Ocean Emerald relates to the fact that Norman Foster failed to win the contest for the adaptation of the Zagreb Airport. But then again, why should someone who just projected a globally revolutionary yacht be good enough to intervene in the Croatian architectonic space? This conclusion brings us to a rhetoric question: are we talking about a gesture that gives us something to brag with or have we just taken another step further from the aesthetic and construction standards of the world? That question demands an answer from someone from the outside. 27 dc AMBIJENT HAYONOVA BIJELA FOTELJA POLTRONA SAVRŠENO SE UKLOPILA U INTERIJER RESTORANA POLTRONA CHAIR BY HAYON MATCHES RESTAURANT INTERIOR PERFECTLY LA TERAZZA DEL CASINO / MADRID Harmonija klasiènog i inovativnog Kreativna energija Jaimea Hayona neosporno je utkana u svaki element interijera restorana. Uspio je stvoriti savršeni estetski balans spajajući elemente karakteristične za prošlost i budućnost Piše: Ana Braliæ 28 Foto: Hayon Studio J aime Hayon je izrazito uspješan španjolski dizajner. Rođen je 1974. u Madridu, gdje je i završio industrijski dizajn. Hayon je utjelovljenje multidisciplinarnog talenta, te ne čudi njegov uspjeh na različitim područjima. Umjetniči izraz mu je natprosječan i stilski prepoznatljiv. Spaja potpuno suprotne elemente u skladne kompozicije, naoko potpuno spontano. Uređuje interijere, dizajnira namještaj, keramičke pločice, izrađuje umjetničke instalacije... Jedan od njegovih osebujnijih projekata, svakako je uređenje luksuznog restorana La terazza del casino, u središtu Madrida. Luksuzno opremljeni restoran La terazza del casino je smješten u povijesno važnoj zgradi, koja je izgrađena na početku prošlog stoljeća, i to na posljednjem katu. Nekoć je tamo bio ekskluzivni klub, namijenjen samo istinskoj gospodi. La terazza posluje od 1998., te otad nudi samo prvoklasne namirnice. Jelovnik je iz klasičnoga transformiran u krajnje inovativan, pod palicom gastronomskog virtuoza Ferrana Adrie, te može zadovoljiti i najzahtjevnije goste, one u potrazi za originalnim, kreativnim i jedinstvenim gastronomskim doživljajem. Svakako, uz hranu, oduševljavaju i uređenje, atmosfera i ostali vizualni elementi. Sam Casino postoji već desetljećima, te svjedoči evoluciji potraživanja i usluga, odnosno društva u konačnici. Kreativna energija Jaimea Hayona neosporno je utkana u svaki element interijera restorana. Uspio je stvoriti savršeni estetski balans spajajući elemente karakteristične za prošlost i budućnost. Neobična harmonija klasičnog, te asimetričnog i inovativnog, osvaja na prvi pogled. Iza svake gastronomske LUKSUZ JE PRISUTAN U SVAKOM DETALJU LUXURY IS PRESENT IN EVERY DETAIL fantazije krije se ime Paca Roncera. Hayon je za ovu priliku dizajnirao i elemente namještaja te ih uskladio s potrebama restorana. Neki detalji ručno su izrađeni, što je odraz dizajnerove vječne potrage za drukčijim. Luksuz i bjelina koja osvaja CRNO BIJELE PODNE PLOČICE DAJU DINAMIKU PROSTORU BLACK AND WHITE FLOOR SHEETS MAKE A SPACE DYNAMIC Interijer La Terazze del casino osvaja na prvi pogled. Visoki stropovi i dominacija bijele boje stvaraju osjećaj slobode i prozračnosti. U uređenju su korišteni najvalitetniji materijali i najrazličitiji tonovi. Uočljivi su tekstil Dorothy, dizajnerski namještaj i detalji. Pri uređenju se težilo tome da se napravi odmak od “težine klasičnog“. Blagavaonica je stoga u svježem koloritu, za razliku od uobičajenih tonova drva i teških baroknih zavjesa. Hayon je našao i mjesta za svoje fotelje Poltrona, koje su, naravno, u bijeloj boji. Pod je obložen crno-bijelim kockama koje prostoru daju dinamiku. Pažnju svakako plijene zrcala, kojih je priličan broj, krase vrata, ali i zidove. Uočljive su i vaze obogaćene zlatnim detaljima, a i porculanske figure također pridonose zaigranom štihu prostora. Kombinacija svega navedenog te zaobljenost linija namještaja djeluje profinjeno i opuštajuće. Hayon ističe da je pri uređenju težio teatralnosti i ekstravagantnom, te da je u suvremenom svijetu najvažnije imati dobar koncept. Ovakav sklad i dimenzija uređenja interijera nameću visoke kriterije na estetskom planu. No, od Hayona se ovakva ostvarenja i očekuju, to više što i sam ističe da je jedino što želi – umrijeti s olovkom u ruci... 29 CRNO-BIJELI INTERIJER OPLEMENJEN JE ZLATNIM DETALJIMA BLACK AND WHITE INTERIOR IS ENRICHED WITH GOLD DETAILS MASIVNI LUSTERI NEOBIČNIH OBLIKA NALAZE SE U SVAKOJ PROSTORIJI UNUSUALLY SHAPED ,MASSIVE PENDANT ARE IN EVERY ROOM 30 dc AMBIENT ZAOBLJENE LINIJE NAMJEŠTAJA STVARAJU OSJEĆAJ TOPLINE RUNDED LINES OF FURNITURE MAKE RESTAURANT LOOK WARM LA TERAZZA DEL CASINO / MADRID The harmony of classic and innovative Written by: Ana Braliæ Photo: Hayon Studio 31 dc AMBIENT Jaime Hayon’s creative energy is clearly evident in every element of this restaurant’s interior. He has managed to create the perfect aesthetical balance by combining elements that are characteristic of the past and the future J aime Hayon is an extremely successful Spanish designer. He was born in Madrid in 1974, where he graduated in industrial design. Hayon is the embodiment of multi-disciplinary talent, so it is not surprising to see him succeed in different fields of work. His artistic expression is extraordinary and his style is very recognizable. He combines completely opposite elements into harmonious compositions in seemingly spontaneous manner. He decorates interiors, designs furniture and ceramic tiles, builds artistic installations... One of his more distinctive projects was certainly the decoration work he performed on a luxurious restaurant in the centre of Madrid called La Terazza del Casino. The luxuriously furnished La Terazza del Casino is situated on the top floor of a historically important building, which was built at the start of the last century. That facility used to host an exclusive club for elite members of the society. La Terazza has been in business since 1998, and it has offered nothing but top-notch food throughout this entire period. The menu was transformed from classic to extremely innovative under the guidance of gastronomic virtuoso Ferran Adria, and it is guaranteed to satisfy even the most demanding customers who always search for an original, creative and unique gastronomic experience. In addition to the food, the guests are always enthusiastically talking about the decoration style, atmosphere and other visual elements. Casino has existed for decades, and it stands as a true testimony of how demands and services, as well as society itself, have evolved. Jaime Hayon’s creative energy is clearly evident in every element of this restaurant’s interior. He has managed to create the perfect aesthetical balance by combining elements that are characteristic of the past and the future. An unusual harmony of classic elements with asymmetrical and in- SKULPTURE KOJE POTPISUJE HAYON SCULPTURED SIGNED BY HAYON KUPAONICA JE SPOJ ELEMENATA STAROG I NOVOG BATHROOM IS CHARACTERISTIC JOGGLE OF OLD AND NEW 32 novative things will enchant you the minute you step into this facility. Every gastronomic fantasy was created by Paco Roncer. Hayon used this opportunity to also design furniture elements in perfect harmony with the restaurant’s needs. Some details were hand-made, which again confirms the designer’s eternal search for something different. The Irresistible Luxury and Whiteness The interior in La Terazza del Casino will immediately win your affection. High ceilings and dominant white elements create the feeling of freedom and etherealness. The decoration process used top-quality materials and all kinds of various tones, and it is particularly easy to notice Dorothy textile, designer furniture and numerous details. The guiding thought in the entire decoration process was to step away from the “weight of classic elements”. Therefore, the dining room reveals itself in fresh colours, unlike the usual tones of wood and heavy baroque curtains. Hayon also found room for his Poltrona armchairs, which also come in white colour. The floor PROSTORIJE KRASE VISOKA ZRCALA KOJA PROSTORU DAJU DUBINU EVERY ROOM IS APPOINTED WITH TALL MIRRORS WHICH MAKE SPACE LOOK DEEP is paved in black-white cubes, which provide a great sense of dynamics to the room. The guests’ attention is also directed at numerous mirrors, which appear all over the doors and walls. It is also easy to notice vases with golden details, as well as some porcelain figures that contribute to the playfulness of the restaurant. The combination of all these elements, with the addition of rounded furniture lines, provides a sophisticated and relaxing atmosphere. Hayon points out that he used this decoration process to achieve theatrical and extravagant results, and he is quick to say that success in the modern world demands a good concept. This type of harmony and dimension of interior decoration establish some high aesthetical criteria in this field of work. However, these types of performances are what we’ve come to expect from Hayon, especially since he has previously stated that his one desire is to – die with a pencil in his hand... 33 dc dc DEKORACIJA DEKORACIJE Marilyn vječ MODA ARTE by DI LIDDO & PEREGO GUFRAM 34 na inspiracija GUFRAM MODA ARTE by DI LIDDO & PEREGO 35 dc DECORATIONS MODA ARTE by DI LIDDO & PEREGO Marilyn inspi EDRA - SMOG BYKE 36 EDRA - HER MODA ARTE by DI LIDDO & PEREGO EDRA - HIM ration forever CUSTO MOBILI MODA ARTE by DI LIDDO & PEREGO 37 dc INTERVJU Hrvatski projekti slavnog arhitekta Odlučio sam se od samih početaka voditi filozofijom finskog arhitekta Alvara Aalta za čiji je dizajn od presudne važnosti bio p pejzaž, j okruženje j i materijali. Želim prije svega poštivati kontekst i lokalne materijale Piše: Romina Peritz Foto: Arhiva DalCasa 38 K ada je jedan od najvećih svjetskih arhitekata, Japanac Shigeru Ban u svibnju posjetio Dubrovnik nije krio oduševljenje prirodnim okruženjem, čarobnim pogledom na Elafitske otoke i ljepotom drevnog grada. No nije krio niti razočaranost ugledavši velike betonske, napuštene i neobnovljene objekte koji nedvojbeno narušavaju Intervju: SHIGERU BAN tu ljepotu. Upravo je to i bio razlog zbog kojeg je na poziv privatnog naručitelja stigao iz Pariza u društvu svog francuskog kolege Jeana Gastinesa kako bi ponudio projekt za rekonstrukciju jednog takvog dubrovačkog hotela – riječ je o Belvedereu - koji još uvijek čeka neka bolja vremena. Pažljivo razmatrajući poziciju bivšeg hotela tom nam je prigodom kazao kako mu je prilikom projektira- nja najvažnija usklađenost s okolinom. Dubrovnik je sam po sebi spomenik i ne treba mu još jedan koji će mu biti konkurencija, tvrdi Ban. Stoga smatra da građevina koja će zamijeniti postojuću devastriranu i zapuštenu strukturu treba odisati unutarnjom ljepotom, a ne se agresivno nametnuti u prirodno okruženje, kakav je slučaj s mnogim hotelskim zdanjima na tom području. Natječaj za zagrebačku Zračnu luku Veliki arhitekti poput Le Courbisiera i Miesa van de Rohea koji su gradili u tzv. međunarodnom stilu nisu vodili računa o okruženju. Primjenjivali su isti stil svugdje, u istome materijalu. Iako su mi dakako bili uzori odlučio sam se od samih početaka voditi filozofijom finskog arhitekta Alvara Aalta za čiji je dizajn od presudne važnosti bio pejzaž, okruženje i materijali. Želim prije svega poštivati kontekst i lokalne materijale, objašnjava arhitekt. Dubrovački hotel nije jedini njegov projekt u Hrvatskoj. Ban je naime sudjelovao i na prošlogodišnjem natječaju za zagrebačku Zračnu luku na kojem je zauzeo drugo mjesto. Njegovo rješenje u drvu, bilo je po mnogima jedno od najboljih, ako ne i najbolje. Ban ne krije razočaranost što nije uspio pobijediti na natječaju. Ne bi bio toliko razočaran, tvrdi, da je prvonagrađeni projekt nadmašio njegov u dizajnu, no to, smatra, nije bio slučaj. Odlučio se sudjelovati na natječaju nakon što se osjećao zrelim za projektiranje aerodroma. Toliko KADA JE SHIGERU BAN POČEO GRADNJU KUĆA OD PAPIRA IZAZVAO JE ČUĐENJE WHEN HE STARTED BUILDING HIS PAPER HOUSES, HE STIRRED UP A LOT OF SURPRISED LOOKED putuje da je, ističe, postao pravim stručnjakom za aerodrome. Svoju arhitektonsku estetiku Ban je tijekom svoje karijere objasnio u više navrata. Uspio se u posljednjih desetak godina nametnuti kao jedan od vodećih arhitekata prepoznatljivih rješenja u kontekstu današnje arhitekture koja sve više nalikuje jedna na drugu. Zbog neobičnog i originalnog izgleda svojih građevina te metoda gradnje, možda i više nego drugi arhitekti imao je potrebu artikulirati svoje ideje kroz sjećanje na svoje početke s naglaskom na inspiraciju tradicionalnom japanskom arhitekturom, kroz svoje uzore među kojima su i neki od najvažnijih arhitekata 20. stoljeća poput Le Corbusiera, Miesa van de Rohea, Arata Isozakija, Oscara Niemeyera, no prije sve ga kroz strukturalna obrazloženja. Struktura i svojevrsni inženjering presudni su u njegovoj arhitekturi budući da 39 JEDAN OD MNOGIH PROJEKTA SHIGERU BANA ONE OF THE MANY PROJECT OF SHIGERU BAN voli eksperimentirati, prvenstveno materijalima. Postao je poznat po papirnatim kućama, s vremenom se javio termin papirnata arhitektura, te stvorio sasvim jednu novu tiplogiju građevina temeljenu na tom, prema uvriježenom mišljenju, neotpornom i netrajnom materijalom. Kada je počeo s gradnjom kuća od papira, točnije papirnatih tuba, izazvao je čuđenje, ali i divljenje jer je postigao nešto što je za mnoge bilo nemoguće. I kompjutori su bili nešto neobično kada su se pojavili, a danas ih svi koriste. Ne vidim zašto se i papir ne bi koristio kao i svaki drugi materijal. Ne znam po čemu je on to manje trajan od, recimo betona. Dugovječnost neke građevine ne određuje materijal već naš odnos i ljubav prema njoj. Papir kao građevni materijal počeo sam koristiti još 1986. godine, a još uvijek se smatra novitetom u široj javnosti. I dalje mi je izazov i trenutno radim na jednoj takvoj građevini u Londonu. Shigeru Ban pokazao je da je u mno- SHIGERU BAN VRLO RADO SURAĐUJE SA UNESCO-M SHIGERU BAN LIKE TO WORK WITH UNESCO 40 gočemu drugačiji od današnjih arhitektonskih zvijezda, kako ih i sam voli nazvati od tzv. hi tech arhitekata. Jedan od razloga je i taj što je humanitarac. Realizirao je niz privremenih nastambi od papirnatih tuba ili dostupnog lokalnog materijala za žrtve prirodnih katastrofa u Kobeu, Turskoj, Indiji i Šri Lanci. Suradnja s UNHCR-om Arhitekti svugdje u svijetu rade za privilegirane, bogate ljude, uglavno korporacije, vlade, u svrhu vizualizacije snage i moći naručitelja, ne za društvo. To jedan od razloga zašto se arhitekti ne poštuju u društvu. Zato sam smatrao da moram iskoristiti svoje znanje i umijeće u društveno korisne svrhe. Nakon što sam vidio fotografije izbjeglica u Ruandi 1994. smatrao sam svojim pozivom da im pomognem.Tako je počela moja suradnja s UNHCR-om. Planiram pomoći i stradalima u potresu u Aquili. Potiču me naravno prije svega humanitarni razlozi ali i potreba da dalje razvijam svoje ideje ovisno o zatečenom stanju i ograničenim sredstvima. Jedan od važnijih projekata na kojemu radi posljednjih godina je novi muzej Georges Pompidou u Metzu čije je otvorenje najavljeno za svibanj iduće godine. Za potrebe tog projekta otvorio je europski studio u Parizu, uz onaj u New Yorku i Tokyu, podignut u obliku privremene strukture od pairnatih tuba na zadnjoj etaži čuvenog Centra Pompidou. Nadamo se da ćemo uspjeti stvoriti jedan novi tip muzeja. Ne sviđaju mi se muzeji koji izgledaju kao spomenici i mislim da se danas previše inzistira na njihovoj monumentalnosti. Suvremena umjetnost je otišla daleko i šira publika nema naviku pratiti takve izložbe jer naprosto je ne razumiju. Moramo naviknuti publiku da počne gledati suvremenu umjetnost u muzejima koji će biti otvoreniji, vizualno i fizički. Vizulano, da možeš vidjeti što se događa unutra, a fizički da postoji otvoreni pristup. Muzej mora biti prostor okupljanja, da ljudi tu dođu na kavu, u knjižaru, da im je zanimljivo. Jedino na taj način može ih se zainteresirati za umjetnost. Iako danas Shigeru Ban potpisuje dizajn mnogih javnih građevina, počeo je kao arhitekt stambenih zdanja, a i danas je vrlo tražen u tom segmentu svoga djeovanja. Pobudio je veliki interes nakon projektiranja tzv. Curtain Wall House, kuće čije su glavno obilježje bijeli, pomični zastori koji zaklanjaju odnosno otkrivaju pogled u interijer umjesto vanjskih zidova. dc INTERVIEW Croatian projects by famous architect I immediately decided to follow the philosophy of Finnish architect Alvar Aalto, who found scenery, surrounding and materials to be the crucial elements of his design. I want to make sure that I respect the context and local materials Interview: SHIGERU BAN Written by: Romina Peritz Photo: DalCasa Archive W hen Japanese architect Shigeru Ban, one of the greatest architects in the world, visited Dubrovnik back in May, he made no effort to hide the fact that he loved the natural environment, the magical view over the Elafit Islands, and the sheer beauty of the ancient city. However, he also expressed his disappointment with the abandoned and neglected large concrete objects that were significantly disrupting the beautiful scenery. That was the main reason he accepted the invitation from a private 41 DUGOVJEČNOST NEKE GRAĐEVINE NE ODREĐUJE MATERIJAL, VEĆ ODNOS PREMA NJOJ DURABILITY OF A BUILDING HAS NOTHING TO DO WITH MATERIAL, BUT RATHER WITH OUR RELATIONSHIP TOWARDS IT contact to arrive from Paris with his French colleague Jean Gastines in order to suggest a project for the reconstruction of one of these Dubrovnik hotels that keeps waiting for a better day. While carefully observing the position of the former hotel, he pointed out that the most important aspect of his projecting process is achieving harmony with the surrounding. Dubrovnik is a monument by itself and it doesn’t need another monument to compete with, according to Ban. He therefore felt that the building that will replace the existing devastated structure must stand out with its inner beauty, instead of aggressively imposing itself into the natural environment, which often occurs with hotel buildings in this area. Contest for the Zagreb Airport “Great architects of the so-called international style, like Le Courbisier or Mies van de Rohe, never really paid attention to the surrounding. They always applied their same style by using the same materials. Although I naturally looked up to these people, I immediately decided to follow the philosophy of Finnish architect Alvar Aalto, who found scenery, surrounding and materials to be the crucial elements of his design. I want to make sure that I respect the context and local materials, says the architect. The Dubrovnik hotel wasn’t the only project he undertook in Croatia. Ban participated at last year’s contest for the Zagreb Airport, in which he came in second. His solution in wood was widely considered to be one of the best projects in the competition, if not the very best. Ban himself makes no effort to hide his disappointment about not winning the contest. He says he wouldn’t have been so disappointed if he felt the top-awarded project reached a higher level of design, but he felt that wasn’t the case. He decided to partake in that contest after feeling mature enough to project airports, for which he feels he has become a true expert due to his intense travelling. Ban has explained his architectonic sense of aesthetics numerous times during his career. Over the last ten years, he has managed to establish himself as one of the leading archi- SHIGERU BAN JE LJUBITELJ DRVA KAO MATERIJALA ZA GRADNJU SHIGERU BAN IS FUN OF WOOD AS A BUILDING MATERIAL 42 tects with recognizable solutions that stand out in the context of today’s increasingly similar architecture. Due to the unconventional and original look of his buildings and his construction methods, he may have had even more need than the other architects to articulate his ideas through the memories of his early days, with emphasis on his inspiration with traditional Japanese architecture, as well as through his role models and some of the greatest architects of the 20th century like Le Corbusier, Mies van de Rohe, Arat Isozaki and Oscar Niemeyer, but primarily through structural explanations. Structure and certain types of engineering are crucial for his architecture due to his fondness for experimentation, primarily with materials. He has become famous for his paper houses, which eventually coined the term paper architecture, and he created an entirely new construction typology based on the material that wasn’t considered resistant or durable. When he started building his paper houses, or paper tubes to be exact, he stirred up a lot of surprised looks, as well as admiration for achieving something many thought was impossible. “Computers were also considered unusual when they first showed up, but now everyone’s using them. I see no reason why paper shouldn’t be used just like any other material. I have no idea what makes it less durable than concrete, for example. Durability of a building has nothing to do with material, but rather with our relationship and love towards it. I first started using paper as a construction material back in 1986, and it is still considered a novelty in the public eye. I still find the whole thing challenging and I’m currently working on such a building in London”. Shigeru Ban has shown that he is significantly different than today’s architectonic stars, and he often refers to them as hi-tech architects. One of the reasons is also his humanitarian nature. He has worked on numerous temporary residential SHIGERU BAN JE OVE GODINE POSJETIO DUBROVNIK SHIGERU BAN VISITED DUBROVNIK THIS YEAR facilities that were made of paper tubes or accessible local materials for the victims of natural disasters in Kobe, Turkey, India and Sri Lanka. Working with UNHCR “Architects all over the world work for privileged and wealthy people, predominantly corporations and governments, in order to visualize the strength and power of the entity that hired them, instead of using their skills for society as a whole. That is one of the main reasons why architects are not respected in society. That’s why I felt that I had to take advantage of my knowledge and skills to contribute to things that are useful for society. After I saw pictures of refugees in Ruanda in 1994, I considered it an obligation to help out. That is how I started working with UNHCR. I am also planning to help the casualties of the Aquila earthquakes. Naturally, I am primarily motivated by humanitarian reasons, but I also feel the need to develop my ideas with regards to the existing condition and limited funds”. One of the more important projects that have kept him busy over the last several years is the new Georges Pompidou Museum in Metz, which is due to open in May of next year. In addition to his studios in New York and Tokyo, Ban opened up his European studio in Paris for the needs of this project, and it was built as a temporary paper-tube structure on the top level of the famous Pompidou Centre. “We hope that we will be able to create a new type of museum. I don’t like museums that look like monuments, and I think that aspect is very much overemphasized these days. Contemporary art has come a long way, and the general audience isn’t used to watching those types of exhibits because they don’t understand them. We must train our audience to start watching contemporary art in museums that will be more visually and physically open. Visually open in the sense that people can see what is going on in there, and physically open by achieving a more open access. Museums have to become places where people gather, meet for coffee or check out the library, and generally have an interesting time. That is the only way we can get people interested in art”. Although Shigeru Ban has now projected numerous public buildings, he started out as an architect of residential buildings, and that is an area in which he is still very much active. He created a lot of buzz by projecting the so-called Curtain Wall House, which is dominated by moveable white curtains that hide and reveal the view into the interior instead of outside walls. 43 dc VIJESTI IZ KULTURE JAN FABRE U DUBROVNIKU Izložba crteža, maketa i fotografija poznatog belgijskog umjetnika Jana Fabrea „Posuđeno vrijeme“, koja je postavljena u Umjetničkoj galeriji Dubrovnik, drugi je dio neplaniranog, ali dobrodošlog autorovog dubrovačkog „izložbenog diptiha“ . Izloženo je stotinjak crteža, studija i zabilješki koje prethode Fabreovim kazališnim predstavama, zatim devet maketa, odnosno trodimenzionalnih prikaza scene, te oko dvije stotine fotografija s motivima kazališta i manje formalnih prizora vezanih uz kazališni život. Autori tih fotografija, njih dvanaest, značajni su fotografi među kojima su i čuvena svjetska imena poput Roberta Mapplethorpea, Helmuta Newtona, Jorgea Moldera, Carla De Keyzera i Maartena Van den Abeelea. Robert Mapplethorpe, primjerice, snimao je 1984. godine predstavu „Moć kazališnog ludila“, koja je označila međunarodni uspjeh Fabrea, ne samo kao likovnog umjetnika nego i kao režisera. Helmut Newton bio je fasciniran predstavom „Das Glas im Kopf wird vom Glas –The dance sections“ s kraja 80ih koja uključuje reference na operu i balet. Izložba ostaje otvorena do 23. kolovoza. Jan Fabre in Dubrovnik The exhibit of drawings, models and photographs by famous Belgian artist Jan Fabre “Borrowed Time” has been put on display at the Dubrovnik Art Gallery. This exhibit is the second part of the unplanned, but welcomed “exhibit diptych” by this author in Dubrovnik. About a hundred drawings, studies and notes that precede Fabre’s theatre plays are on display, as well as nine models (three-dimensional stage setups) and around two-hundred photos with theatre motifs and less formal scenes that reflect on theatre life. The twelve authors of these photos are all significant photographs, including renowned names like Robert Mapplethorpe, Helmut Newton, Jorge Molder, Carlo De Keyzer and Maarten Van Den Abeele. Robert Mapplethorpe, for example, came up with “The Power of Theatrical Madness” in 1984, which set the stage for Fabre’s international success as an artist and a director. Helmut Newton was fascinated with a play called “Das Glas im Kopf wird vom Glas – The Dance Sections” from the late eighties, which included references of the opera and ballet. The exhibit remains open until August 23rd. NAKON DUBROVNIKA ”HAMLET” U ZAGREBU After Dubrovnik “Hamlet” in Zagreb U koprodukciji sa Hrvatskim narodnim kazalištem, dramski ansambl Dubrovačkih ljetnih igara premijerno je izveo kazališnu predstavu Hamlet, u režiji Ivice Kunčevića. Premijera na tvrđavi Lovrjenac održana je 20. kolovoza 2009., reprize su bile na programu 22., 23. i 24. kolovoza, a zagrebačka publika će predstavu po prvi put moći vidjeti 2. listopada. In co-production with Croatian public theater, dramatic ensemble of Dubrovnik summer games performed theater play Hamlet, directed by Ivica Kunčević. Premiere on the fortress of Lovrijenac was on 20. of august and. Audience in Zagreb will see the play on 2. of October. Tridesetogodišnji Luka Dragić igra naslovnu ulogu danskog kraljevića i tako postaje petnaesti Hamlet na Dubrovačkim ljetnim igrama. Uloga Ofelije pripala je Mirni Medaković, Kralja igra Goran Grgić a Kraljicu Alma Prica. U ostalim ulogama su Zvonimir Zoričić, Radovan Ruždjak, Amar Bukvić, Ivan Glowatzky, Marko Makovičić, Zijad Gračić, Krunoslav Šarić, Kristijan Potočki, Ivana Bičan Boban, Dušan Gojić, Srđana Šimunović, Tomislav Stojković, Josip Filipović, Ioan Barbu, Grga Raguž i Darko Juroš. Scenografiju potpisuje Dubravka Lošić, kostime Danica Dedijer, koreografiju Ivana Bičan Boban, dok je za oblikovanje svjetla odgovoran Zoran Mihanović. 44 30 years old actor Luka Dragić play leading role of danish prince and he became fifteen Hamlet on Dubrovnik summer games. Role of Ofelija belongs to Mirna Medaković, King is played by Goran Grgić and Queen by Alma Prica. I other roles are Zvonimir Zoričić, Radovan Ruždjak, Amar Bukvić, Ivan Glowatzky, Marko Makovičić, Zijad Gračić, Krunoslav Šarić, Kristijan Potočki, Ivana Bičan Boban, Dušan Gojić, Srđana Šimunović, Tomislav Stojković, Josip Filipović, Ioan Barbu, Grga Raguž i Darko Juroš.Set is signed by Dubravka Lošić, costume, Danica Dedijer, choreography Ivana Bičan Boban and light designer Zoran Mihanović. Najveće redateljske zvijezde predstavit će se od 18. do 26. rujna u Zagrebu na sedmom Festivalu svjetskog kazališta. Prvi put u Hrvatskoj prikazat će se autorska ostvarenja Christopha Marthalera i Heinera Goebbelsa, njemačkih redatelja koji su svojim predstavama odredili trendove europskog teatra. Belgijski redatelj i vizualni umjetnik Jan Lauwers inovator je postdramskih tendencija, a Lev Dodin je autentični nastavljač ruske dramske tradicije. Spiro Scimone, dramatičar, glumac i redatelj, originalni je glas novoga talijanskog teatra. Festival svjetskoga kazališta otvara Dodinova inscenacija Grossmanova romana “ŽIVOT I SUDBINA”, jednostavne obiteljske priče koja nam podastire široku panoramu događaja i problema 20. stoljeća. Predstavu izvodi Dramsko kazalište Maly iz Sankt Peterburga. Predstave iz Rusije, Belgije, Njemačke, Švicarske i Italije bit će izvedene u Zagrebačkome kazalištu mladih, Hrvatskome narodnom kazalištu, Zagrebačkome kazalištu lutaka i na Velesajmu. NEW YORK, NEW YORK New York, New York U ovoj knjizi Angelica Taschen otkriva najšminkerskija mjesta u najuzbudljivijem gradu na svijetu – New Yorku. Riječ je o vodiču kroz restorane, barove, dućane, hotele za koje i mnogi Njujorčani ne znaju. Vodič uključuje i plan Manhattana za što bolje snalaženje gradom i spomenutim mjestima u knjizi. Od nezaobilaznih meta uvršteni su The Maritime Hotel u Chelseaju, novi Greenwich Hotel Roberta De Nira, Pod Hotel, restoran Waverly Inn i bar subMercer, među ostalim. U ovoj knjizi Angelica Taschen otkriva najšminkerskija mjesta u najuzbudljivijem gradu na svijetu – New Yorku. Riječ je o vodiču kroz restorane, barove, dućane, hotele za koje i mnogi Njujorčani ne znaju. Vodič uključuje i plan Manhattana za što bolje snalaženje gradom i spomenutim mjestima u knjizi. Od nezaobilaznih meta uvršteni su The Maritime Hotel u Chelseaju, novi Greenwich Hotel Roberta De Nira, Pod Hotel, restoran Waverly Inn i bar subMercer, među ostalim. Angelica Taschen: Taschen’s New York, TASCHEN / V.B.Z dc CULTURE NEWS The biggest theatre stars are scheduled to appear in Zagreb from September 18th to September 26th for the seventh World Theatre Festival. This will be the first opportunity for the Croatian audience to see plays by Christoph Marthaler and Heiner Goebbels, German directors who have determined new trends in European theatre with their plays. Belgian director and visual artist Jan Lauwers is a true innovator with post-dramatic tendencies, and Lev Dodin is an authentic follower of the Russian drama tradition. Spiro Scimone, playwright, actor and director, has the reputation of being an original voice of the new Italian theatre. The World Theatre Festival will be opened by Dodin’s staging of Grossman’s novel “Life and Fate”, which is a simple family story that provides a detailed insight into the events and issues of the 20th century. The play will be interpreted by Maly Theatre from Sankt Petersburg. Various plays from Russia, Belgium, Germany, Switzerland and Italy will be performed at the Zagreb Youth Theatre, Croatian National Theatre, Zagreb Muppet Theatre and the Zagreb Fair. Angelica Taschen: Taschen’s New York, TASCHEN / V.B.Z 45 Pripremila / Edited by: Romina Peritz FESTIVAL SVJETSKOG KAZALIŠTA 2009. World Theatre Festival 2009 dc AVANTURA S Svaki grad na istočnoj obali Jadrana je priča za sebe, originalna i jedinstvena, ali ta povijest je istodobno dio zajedničke sudbine Hrvatske i Dalmacije tijekom minulih stoljeća. To se može reći i za grad Korčulu na istoimenom otoku. Grad je to zanimljive povijesti, iznimnog urbanizma, kvalitetne arhitekture, i priča o Korčuli je zapravo priča o Dalmaciji. Premda je posljednjih desetljeća posjet tome jadranskom biseru uglavnom dio ljetnog i turističkog iskustva, Korčulu prije svega treba doživjeti kao uranjanje u povijest i upoznavanje urbanističke i graditeljske baštine ovog dijela Mediterana. Najstariji tragovi civilizacije na otoku su datirani još u prapovijest, a prva naselja osnivaju Grci u 6. stoljeću prije Krista. Nešto kasnije otok koloniziraju Grci s Isse (Vis), koja je u to vrijeme bila najmoćnija sila na Jadranu, dok su na obali i u unutrašnjosti dominirali Iliri. Dolaskom Rimljana na istočnu obalu Jadrana, slabi utjecaj Isse i Ilira, te otok Korčula na prijelazu tisućljeća postaje dio rimske provincije Dalmacije. Strateški položaj grada Grad Korčula se odmah u početku nametnuo kao središte otoka zbog svog iznimnog strateškog položaja na poluotoku koji je kontrolirao najstariji pomorski put i tjesnac između otoka Korčule i poluotoka Pelješca. Stoljećima u antička vremena, a i kasnije, istočna obala Jadrana i zaštićeni akvatorij između dalmatinskih otoka je bio ruta plovidbe u ovom dijelu Mediterana. Tada su se i glav- nina trgovine, izmjene dobara i komunikacija odvijali morskim putem i jaki pomorski centri kao, primjerice, Venecija, Dubrovnik i Korčula, bili su pomorske sile i centri moći. Prodorom i dolaskom Hrvata na obalu, dio romanskog stanovništva iz Salone je, osim na Brač i Hvar, izbjegao i na Korčulu. Kasnije, osnivanjem hrvatske kneževine i kraljevine, taj dio populacije se asimilirao s doseljenicima i grad nastavlja mediteransku multikulturnu tradiciju u utvrđenim naseljima. Prepoznatljivi dio te tradicije je folklorna igra moreška, ples sa sabljama star već 500 godina, kod kojega je vidljiv maurski utjecaj. Urbanizam, koncepcija i oblik grada kakav danas vidimo, formirani su još u ranom srednjem vijeku, kada je na strateškom položaju na poluotoku izgrađen utvrđeni grad u najboljoj tradiciji srednjovjekovnog urbanizma. U tlocrtu se prepoznaje oblik riblje kosti sa strogom kompozicijom glavne i pokrajnjih ulica, i unutar tako zadanih gabarita se smještaju kuće, palače, crkve i trgovi. Korčula je bila opasana moćnim kamenim Korčula u srcu Urbanizam, koncepcija i oblik grada Korčule, formirani su još u ranom srednjem vijeku, kada je na strateškom položaju na poluotoku izgrađen utvrđeni grad u najboljoj tradiciji srednjovjekovnog urbanizma. U tlocrtu se prepoznaje oblik riblje kosti sa strogom kompozicijom glavne i pokrajnjih ulica Piše: Leo Nikolić 46 Foto: Lupino zidinama i kulama, od kojih je većina i danas u potpunosti sačuvana. Prevladavajući stil u stambenoj i sakralnoj arhitekturi je gotičko-renesansni. Otok je bio poznat po svojim klesarima i brodograditeljima, koji su, uz poljoprivredu i pomorstvo, činili osnovu lokalne ekonomije. Klesari i graditelji su radili i u drugim gradovima na objema stranama Jadrana, dok su brodograditelji svoju vještinu izvozili u druge dalmatinske gradove. Tako su, primjerice, poznati brodograditelji iz Betine, doseljenici iz obitelji Filipi s Korčule, koji su širili vještinu gradnje drvenih brodova i zabilježena je njihova selidba u sedamnaestom stoljeću. Najznačajniji objekt u gradu je gotičko-renesansna crkva sv. Marka, građena u 14. i 15. stoljeću, kada komuna bilježi procvat, ponajprije zbog kamenoklesarstva. Osim rada Marka Andrijića, najpoznatijega klesara koji je radio i u Dubrovniku, u crkvi smještenoj na dominantnom položaju, usred grada na uzvisini, čuvaju se i dva djela Jacopa Tintoretta koja pri- kazuju sv. Marka. Kult toga sveca se pripisuje utjecaju Venecije u to doba. Inače Korčulani štuju kult sv. Todora, sveca koji je blizak bizantskoj tradiciji i dio tih utjecaja se može razaznati u sakralnoj arhitekturi u gradu. Pravni okvir za sve te aktivnosti je bio Statut grada Korčule s početka trinaestog stoljeća, kojim je reguliran život u gradu. Taj statut, uz onaj Splitski, smatra se najstarijim pravnim spomenikom u ovom dijelu Europe i radi se o simbiozi slavenske i romanske pravne tradicije. Uglavnom se bavi komunalnom i poljoprivrednom problematikom, najvažnijim aspektima tadašnjeg života, za razliku od Splitskog koji se malo šire bavi i uređivanjem odnosa Crkve i komune. Grad po mjeri čovjeka Osim po velikoj klesarskoj i pomorskoj tradiciji, Korčula je poznata po bra- tovštinama, uobičajenom interesnom organiziranju u srednjem vijeku. Najpoznatije ime koje se vezuje uz grad je, naravno, Marko Polo. Njegovo ime se spominje i uz pomorski boj Venecijanske i Genoveške flote 1298. u akvatoriju Korčule. Najpo- Dalmacije 47 znatija povijesna priča je obrana grada od Otomana Karakozija 1571. godine. Nakon pada Venecije i kratkotrajne okupacije Francuza, kao kuriozitet bilježimo i englesku dvogodišnju okupaciju otoka. Danas je grad Korčula orijentiran na turizam i diskretno njeguje svoju tradiciju s odmjerenim odmakom od suvremenosti. U kamenim kaletama se, uz duh prošlosti, osjeća i bezvremenska ljepota života na Mediteranu danas i to je zaista grad po mjeri čovjeka u antičkom smislu. Na otoku se ljudi bave vinogradarstvom i maslinarstvom, a nastavlja se i višestoljetna tradicija brodogradnje i klesarstva. Nadaleko su poznata vina s tog otoka. Grad i čitavi akvatorij su atraktivna destinacija i za nautičare. Premda se često govori o Korčuli kao o „malom Dubrovniku“, taj grad ima svoj originalni karakter, i to je samo U KAMENIM KALETAMA OSJEĆA SE DUH PROŠLOSTI I MEDITERANA THE STONE ALLEYS REVEAL THE SPIRIT OF PAST TIME AND MEDITERRAN 48 površni dojam. Uostalom, sve je u Dalmaciji u isti trenutak vrlo slično i različito, u samo stotinjak milja plovidbe, potpuno se promijeni krajobraz i vizure, ali kamen, pučka arhitektura, polja, ljudi i ugođaj ostaju gotovo isti, zaglušeni cvrčanjem cvrčaka. NAJZNAČAJNIJI OBJEKT U GRADU JE GOTIČKO-RENESANSNA CRKVA SV. MARKA MOST IMPORTANR OBJECT IS THE GHOTIC-RENAISANCE CHURCH OF ST. MARCO dc ADVENTURE E Korčula in the Heart of Dalmatia very town on the eastern Adriatic coast is a separate story that is guaranteed to be original and unique, but that history also stands as a fragment of the joint history of Croatia and Dalmatia during the past centuries. The same can be said of the town Korčula on the island of the same name. It is a town with an interesting history, exceptional urbanism and quality architecture, and it’s fair to say that town Korčula reflects a smaller image of the overall story of Dalmatia. Although this Adriatic pearl has mostly served as part of the summer tourism experience over the last several decades, Korčula should primarily be experienced as a trip through the course of history with clear demonstration of the urban and construction heritage of this part of the Mediterranean. The Town’s Strategic Position The earliest traces of civilization on this island date back to ancient history, but the first settlements were started by ancient Greeks around 600 BC. The island was then colonized by the Greeks from Issa (Vis), who stood as the Urbanism, conception and the shape of town Korčula were formed back in the early stage of the Middle Ages, as a fortified town was built on a strategic position on the island in the finest tradition of that era’s urbanism. The blueprint clearly shows the shape of a fish bone with a very strict composition of the main and sideway streets Written by: Leo Nikoliæ Photo: Lupino most powerful force in the Adriatic at the time, while the coast and the continent were dominated by Illyrians. After the Romans took over the eastern Adriatic coast, the influence of Issa and Illyrians weakens, and the island of Korčula becomes a part of Roman province Dalmatia at the turn of the millennium. Town Korčula has immediately imposed itself as the centre of the island due to its exceptional strategic position that controlled the ancient nautical path and the chan49 ing stone walls and towers, most of which are still completely preserved today. The predominant style in residential and sacral architecture is gothic-renaissance. The island was famous for its stonemasons and shipbuilders, who carried the majority of local economy along with agriculture and nautical affairs. Stonemasons and constructors also worked in other towns across both sides of the Adriatic coast, while shipbuilders exported their skills in other Dalmatian towns. For example, the famous Betina shipbuilders originate from the Filipi family from Korčula, and they spread their knowledge of building wooden ships while relocating in the seventeenth century. The most important object in the town is the gothic-renaissance St. Mark’s Church , built in the 14th and 15th century as the community started to prosper due to stone carving. Besides the works of Marko Andrijić, the most famous stonemason who also worked in Dubrovnik, this church on the dominant position in the middle of the town slope nel between the island of Korčula and peninsula Pelješac. Throughout all those centuries of the Classic period, as well as a long time after that, the eastern Adriatic coast and the protected water between the Dalmatian islands served as the main sailing routes in this part of the Mediterranean. This was the time when the main portion of trading, exchanging goods and communication took place at sea, and the strong nautical centres like Venice, Dubrovnik and Korčula served as the centres of power. After the Croatians arrived to the coast, the remainder of the Romanic population from Salona escaped to Brač, Hvar and Korčula. Later on, as Croatia became a principality and a kingdom, that section of the population assimilated with the immigrants, and the town continued with its Mediterranean multicultural tradition in fortified communities. The recognizable part of that tradition is a piece of folklore called moresca, a 500-year-old dance with swords that shows a visible influence of Moors. Urbanism, conception and shape of today’s Korčula were formed back in the early stage of the Middle Ages, as a fortified town was built on a strategic position on the island in the finest tradition of that era’s urbanism. The blueprint clearly shows the shape of a fish bone with a very strict composition of main and sideway streets, and the locals built houses, palaces, churches and squares within those boundaries. Korčula was surrounded by impos50 features two St. Mark statues by Jacopo Tintoretto. This saint’s cult is usually credited to strong Venetian influence during this time. People from Korčula also cherish the cult of St. Todor, who was closer to Byzantine tradition, and some of these influences can be traced in the town’s sacral architecture. The legal frame for all these activities was the Korčula Town Statute from the early thirteenth century, which regulated life in the town. This statute, along with the one from Split, is widely considered the oldest legal document in this part of Europe, as it represents a symbiosis of Slavic and Romanic legal tradition. It mostly deals with communal and agricultural issues, which were the most important aspects of life at the time, unlike the Split Statute that also dealt with the interaction between Church and the community. A Town for a Common Man Besides its significant stone carving and nautical traditions, Korčula is also famous for its guilds, which were frequent interest organizations in the Middle Ages. The most famous name to ever come out of this town is, naturally, Marko Polo. His name is also attached to the nautical battle between Venetian and Genovese fleets in 1298 in the Korčula waters. The most famous historical story concerns the town managing to successfully defend against Otoman Karakozije in 1571. After the Venice downfall and a brief period of French occupation, there was also a rather curious two-year period of English administration ruling this island. These days, town Korčula is oriented towards tourism and discretely cherishes its tradition with a well-measured detachment from modern times. The stone alleys reveal the spirit of past times and a timeless beauty of Mediterranean life, as it truly stands as a town for a common man in the classical sense of the phrase. People on the island are predominantly working in vineyards and olive groves, but the centuries-long tradition of shipbuilding and stone carving is also being continued. Various types of wine from this island are extremely famous. The town and the surrounding sea provide an attractive destination for nautical enthusiasts. Although Korčula is often referred to as “small Dubrovnik”, that is just a superficial impression as this is a town with a truly original character. As a matter of fact, everything in Dalmatia can be branded as simultaneously very similar and different, as the scenery can be completely change within a circle of a hundred nautical miles. However, the stone, folk architecture, fields, people and the ambience are exactly the same throughout the region, and are faithfully accompanied by the omnipresent soundtrack of cricket chirping. 51 dc FINE STVARI Olympus ponovno mijenja povijest Kada je 1959. dizajnirao prvi od brojnih Pen fotoaparata, Yoshihisa Maitani nije ni slutio da pokreæe revoluciju. Fotoaparat Pen koji je prodan u 17 milijuna primjeraka postao je jedan od najpouzdanijih, najpopularnijih i najuspješnijih fotoaparata ikada. Danas je legenda ponovno oživjela u obliku digitalnog fotoaparata E-P1. Konstrukcija bez zrcala je temelj za novi dizajn i nevjerojatno kompaktnu velièinu fotoaparata Pen E-P1. Jednostavan za korištenje i jeftin, E-P1 je dostupan od srpnja 2009. Olympus Changing History Once Again Back when he designed his very first Pen photo-camera in 1959, Yoshihisa Maitani had no idea that he was starting a revolution. The Pen camera was sold in 17 million copies and has become one of the most reliable, popular and successful cameras of all time. The legend is now brought back to life in the form of the digital E-P1 camera. The mirror-free construction serves as foundation for a new design and the incredibly compact size of the Pen E-P1 camera. Easy to use and not too expensive, E-P1 has been accessible since July 2009. Trendovski vruæi stol s hladnim srcem Gorenjev SmarTable s potpuno integriranim hladnjakom s daljinskim upravljanjem u srednjem dijelu je prestižan “pametni” stol, izraðen od kombinacije dragocjenih materijala prema izboru kupca – najvrsnijeg kamena, stakla i drveta. Namijenjen je zahtjevnijim korisnicima razlièitih životnih stilova a prikladan je i za protokolarna i poslovna okružja. SmarTable æe, u razlièitim kombinacijama upotrebe materijala, biti ponuðen na europskim tržištima veæ ove godine. Trendy Hot Table with a Cool Heart Gorenje’s SmarTable, with a completely integrated remote-control fridge in the mid-section, is the prestigious “smart” table that is made of a combination of expensive materials that the buyers choose – things like top-class stone, glass and wood. It is aimed for the more ambitious users of different lifestyles, while also being appropriate for business function-type environments. SmarTable will find its place on European markets by the end of this year in different material combinations. 52 dc LUXURIES Vaza (još uvijek) kao izazov Chemistubes zbirku vaza dizajnirala je talijanska arhitektica Teresa Sapey za španjolski brand Vondom. Svoj iznenaðujuæi efekt duguje postupku “dekonstektualizacije” gdje se nanošenjem drugih materijala na izvorni, ekološki – polietilensku smolu tehnikom kružnog lijevanja u kalupe mijenja primarna namjena predmeta. Tako se, primjerice, laboratorijski kontejner brzo i efikasno pretvara u dizajnerski predmet. Osim što je dovršena u više matt i lakiranih boja, posebna njezina vrijednost zasigurno je i efekt dodatnog osvjetljenja kojim raspolaže zbog originalne dizajnerske zamisli. The Vase Is (Still) a Challenge Vase collection Chemistubes was designed by Italian architect Teresa Sapey for a Spanish ship called Vondom. Its surprising effect is the result of a procedure called “decontextualizaton”, which implies the usage of other materials on the original ecological material – polyethylene resin is swiftly replaced by the object’s primary usage with the technique of circular pouring. For example, this technique sees a lab container quickly and effortlessly become a designer object. Besides its multiple versions in matt and varnished colours, the special value is also emphasized by additional lighting that further implies the original designer idea. Brak dizajna i vina Ellemme, jedan od vodeæih svjetskih proizvoðaèa konobama s klimatskom kontrolom oblikovao je jedinstven, patentirani sustav koji osigurava idealne uvjete temperature I vlažnosti za èuvanje vina, te uèinkovitim oèuvanjem njegovih organoleptièkih svojstava. Znaèajka ovog sustava je njegova savršena prilagodljivost za bilo kakvu postavku. Suradnja proizvoðaèa i dizajnerske agencije ovdje je realizirana u suradnji s Andreom Finom i Samantom Snidaro u Sand & Birch Design Studiju. Prvi predstavljeni model je mješina za vino, koji æe se naæi u dvije verzije: “Easy” - pohranjuje do 12 boca vina i “Luxe”, koji drži 5 boca visokokvalitetnih pjenušaca The Marriage of Design and Wine Ellemme, one of the world’s leading producers of wine cellars with climate control, has come up with a unique patented system that ensures ideal temperature and humidity for wine preservation, as well as efficiently retains its organic leptical traits. This system’s main characteristic is its perfect adjustability to any setting. In terms of design, the manufacturer collaborated with Andrea Fina and Samantha Snidaro from Sand & Birch Design Studio. The first model to be presented appears in the form of two versions of wine goatskin: “Easy”, which can store up to 12 wine bottles, and “Luxe”, which contains up to 5 bottles of high-quality champagne. 53 dc AKTUALNO Hotel Maritime: Morski štih u srcu New Yorka P Piše: Romina Peritz rvo što privlači pažnju kod njujorškog hotela Maritime zasigurno je njegov impozantni izgled i neobični detalji na fasadi – okrugli, brodski prozori. Doima se poput golemog, pravokutnog broda koji je usidren u srcu jedne od trenutno najpopularnijih njujorških četvrti, Chelseaju, samo nekoliko koraka od druge vrlo “in” gradske zone, Meatpacking districta. Kada su 2003. otvarali taj trendy hotel, vrlo omiljen među filmskim zvijezdama, modnim i umjetničkim svijetom, hotelijeri Eric Goode i Sean MacPherson dobro su prosudili da će taj njojorški predio doživjeti svojevrsni procvat tijekom 54 narednih godina. Da su bili u pravu svjedoči niz butika, galerija i restorana smještenih u blizini hotela. Poznata modna dizajnerica Diane von Fürstenberg otvorila je među prvima svoj dućan i sjedište tvrtke samo nekoliko blokova dalje i povukla za sobom brojne druge dizajnere pa se tu danas nalaze i dućani Stelle McCartney, Moschina, Alexandra McQueena i drugih. Umjetničke galerije koje su se otvorile doslovno preko puta ceste tog “hip boutique” hotela, kako ga nazivaju brojni vodiči, nude recentna djela nekih od trenutno najtraženijih umjetnika iz cijelog svijeta. Postala je to stvar prestiža među umjetnicima da ih predstavlja neka od galerija u Chelseaju. Osim NAUTIČKI ŠTIH VLADA U CIJELOM HOTELU OD RETRO LOBIJA DO SAMIH SOBA SA NEMJEŠTAJEM OD TIKOVINE THE NAUTICAL FLAVOUR DOMINATES THE ENTIRE HOTEL, STARTING WITH THE RETRO LOBBY TO THE ROOMS WITH TEAKWOOD FURNITURE što su prepoznali potencijal samog mjesta, Goode i MacPherson započeli su novu modu u dizajnu hotela. Prošlo je, naime, više od dva desetljeća otkako su Andrée Putman i nešto kasnije Phillipe Starck započeli s otvaranjem tzv. boutique hotela. Nakon njih uslijedile su slične verzije, a brojni novi hoteli bili su uređeni svi više-manje u stilu minimalizma i retro-modernizma. U svom prvom hotelu, The Maritimeu, vlasnici su odlučili osvojiti novi teritorij u dizajnu hotela inspirirani samom zgradom gdje je smješten, nekadašnjem sjedištu Nacionalne pomorske unije. Po mnogima bili su vrlo pametni kada su odlučili urediti hotel u morskome stilu kakav nameće izgled izvorne građevine sagrađene sredinom šezdesetih godina prošlog stoljeća, pa tako cijela unutrašnjost ima brodski izgled. Nautički štih vlada u cijelom hotelu od retro lobija u stilu pedesetih i šezdesetih do samih soba sa namještajem od tikovine i krevetima presvučenim posebnim japanskim tkaninama. Posebnost svakoj sobikabini daju okrugli prozori s veličanstvenim pogledom na rijeku Hudson. Sam hotel postao je i omiljeno mjesto za izlaske među Njujorčanima i pomodnim gostima iz cijelog svijeta zahvaljujući svojima restoranima - japanskom “Matsuri” i talijanskom “La Bottega” s jednom od najvećih hotelskih terasa u New Yorku. 55 dc GASTRO RECENT gner Diane von Furstenberg was one of the first people to open her store and company headquarters just a few blocks away, which served as an invitation for numerous other designers like Stella McCartney, Moschin, Alexander McQueen and others. Art galleries that literally stand across this “hip boutique” hotel, which is a reference used by numerous guides, display recent works of art by some of the hottest artists in the world. It has now become a question of prestige for these artists to be represented in some of the Chelsea galleries. In addition to recognizing the potential of the location, Goode and MacPherson also opened a new phase in the process of designing hotels. It has now been over two decades since Andree Putman and subsequently Phillipe Starck introduced the so-called boutique hotels. Similar versions soon followed, and numerous new hotels were predominantly decorated in minimalism and retro-modernism. The Maritime owners decided to use their first hotel to conquer new territory in hotel design by drawing inspiration from the building itself, which used to host the headquarters to the National Maritime Union. It has often been commented that they made a good choice when they decided to decorate add a sea flavour to the hotel, as that complements the original building that was built way back in the 1960s, and now the entire hotel interior resembles a ship. The nautical Hotel Maritime: The Sea Flavour in the Heart of New York T Written by: Romina Peritz he first thing that draws attention in hotel Maritime in New York is surely its imposing look and unusual façade details, such as the round ship windows. It comes across as a gigantic rectangular ship that is harboured in the heart Chelsea, of one of New York’s hottest neighbourhoods that is located right next to the other “it” city zone, Meatpacking District. When this trendy hotel, which is very popular with movie stars, fashion stylists and artists, was opened in 2003, hoteliers Eric Goode and Sean MacPherson rightfully anticipated the blossoming of this part of New York within the following several years. Their judgment is now confirmed by a string of boutiques, galleries and restaurants that are located near the hotel. Famous fashion desi- 56 flavour dominates the entire hotel, starting with the retro lobby that recalls the fifties and sixties to the rooms with teakwood furniture and beds covered in special Japanese fabrics. Every room-cabin is distinctive due to the round windows that reveal a magnificent view over river Hudson. This hotel has also become a frequent hangout place for New Yorkers and trendy people from all over the world thanks to its restaurants – Japanese “Matsura” and Italian “La Bottega”, which features one of the largest hotel terraces in New York. 57 dc BAŠTINA Hrvatska je zemlja Piše: Romina Peritz 58 Foto: Lupino tisuæu dvoraca A ko je bilo uobičajeno Hrvatsku predstavljati kao zemlju koja ima tisuću otoka zagrebački profesor arhitekture Mladen Obad Šćitaroci načinio je i malu nadopunu, govoreći o Hrvatskoj i kao zemlji s tisuću dvoraca. ”Nažalost, ne postoji percepcija Hrvatske kao zemlje tisuću dvoraca, jer su oni punih osam desetljeća zanemareni, zaboravljeni i obevrijeđeni. Među 1000 hrvatskih dvoraca ubrajamo srednjovjekovne feudalne utvrđene dvorce, burgove poput Medvedgrada, dvorce i kurije sjeverne Hrvatske koji se grade od kraja 17. do početka 20. stoljeća, te renesansne ljetnikovce – ladanjske dvorce u južnoj Dalmaciji, posebice na području Dubrovnika”, kaže profesor Šćitaroci, autor izuzetne monografije o dvorcima Hrvatskog zagorja, koja je bila godinama izdavački hit i prodana je za Hrvatsku, ali i Europi, u zaista rekordnim nakladama. Zajedno sa svojom suprugom, arhitekticom dr. Bojanom Bojanić Šćitaroci, godinama ugledni znanstvenik istražuje sve ono što je ostalo od starih dvoraca, ali i podržava sve akcije koje vode spašavanju baštine i revitalizaciju zdanja koja su do sada bila najčešće prepuštena zubu vremena. Zanemarena baština Postoji još jedna predrasuda da je najviše dvoraca na području Zagorja, a profesor Šćitaroci kaže da to jednostavno nije istina. ”Često Hrvatskom zagorju pripisujemo obilježje najgušće koncentracije dvoraca i kurija u Europi. Ako to i nije točno, dobro zvuči. Zasigurno je to prostor s najvećom koncentracijom dvoraca i kurija u Hrvatskoj, ali slično je i s ljetnikovcima dubrovačkoga područja.” U sjeni su i dvorci iz Slavonije, s kar- 59 lovačkog područja, samoborskog i turopoljskog kraja. ”Iako ne postoji sustavna evidencija pretpostavljamo da je u sjevernoj Hrvatskoj oko 300 dvoraca i većih kurija, isto toliko je ljetnikovaca na Jadranu. Ako tome broju dodamo još barem polovicu od 700 utvrđenih dvoraca, burgova, srednjovjekovnih feudalnih plemićkih gradova koje spominje Gjuro Szabo u svojoj knjizi Sredovječni gradovi u Hrvatskoj i Slavoniji iz 1920. godine , onda možemo govoriti o brojci od 1000 dvoraca, utvrđenih dvoraca, kurija i ljetnikovaca”, kaže dr. sc. Šćitaroci. Zagrebački profesor i pisac tvrdi da je stanje naših dvoraca doslovno tragično. Analizom sto dvoraca u sjevernoj Hrvatskoj utvrđeno je da je pedesetak u izuzetno lošem stanju, trećina je bez ikakve namjene, a trećina bez trajne namjene. Samo je dvanaest posto dvoraca u dobrom stanju, a to je, kaže Šćitaroci, premalo. Država se brine samo za malobrojne odabrane dvorce, najčešće muzeje i bolnice. Uspješni primjeri obnove i revitalizacije dvoraca-muzeja još iz doba bivše države su Trakošćan, Varaždin Stari grad, Gornja Stubica (Dvorac Oršić – Muzej seljačke bune, obnova 1973.), Čakovec, Virovitica, 60 DVORAC NA RIJECI SAVI U SISKU CASTLE ON THE RIVER SAVA IN SISAK Našice. Uspješni primjeri obnove i revitalizacije dvoraca-muzeja u novije doba su TRAKOŠĆAN (nova obnova), VELIKI TABOR (obnova peterokutne kule 2007., daljnji radovi obnove u tijeku), ILOk (obnova u tijeku). Trakošćan je danas najkomercijalniji dvorac u Hrvatskoj gdje dolazi godišnje 62.000 posjetitelja a dvorac ima godišnji prihod od 1.131.426 kuna – podatci za 2005. godinu; to je za europske prilike malo, ali jako puno za naše prilike! Nažalost, ima i slučajeva vrijednih dvoraca u državnom vlasništvu za koje se Država ne brine i oni propadaju – najdrastičniji je primjer Opeka (Varaždin). Postoje i primjeri da se iz fondova Europske unije financira obnova dvoraca, a jedan od tih primjera je i Ludbreg, a sada se obnavlja i dvorac u Vukovaru. Obnavljaju se i dvorci i kurije u privatnom vlasništvu, poput Miljane u vlasništvu obitelji Kajfež, LUŽNICA pokraj Zaprešića koja je u vlasništvu časnih sestara Sv. Vinka Paulskog, uspješno je obnovljen i revitaliziran u zadnjih pet godina kao duhovni centar u kojega dolaze brojni gosti. Primjera još imao, poput DVORCA Kulmer koji je prije nekoliko godina obnovljen metodom faksimila prema starim fotografijama; namjena stambena, a privatno je vlasništvo obitelji Todorić. Isto tako kurija Štakorovec kod Božjakovine u vlasništvu Envera Moralića i kurija Klokovec kod Krapinskih Toplica u vlasništvu obitelji Čermak. Postoje i projekti za obnovu drugih dvoraca, negdje su počeli radovi, ali još nisu dovršeni. ”U budućnosti očekujemo obnovu svih dvoraca bez namjene. Takvih je jako puno – trećina do polovica hrvatskih dvoraca ”, kaže prof. Šćitaroci. Za Miljanu Šćitaroci kaže da je prvi dvorac u Hrvatskoj koji se obnovio privatnom inicijativom i privatnim novcem nakon Drugoga svjetskoga rata i postao je svojevrsna ikona revitalizacije hrvatskih dvoraca jer je odigrao pionirsku ulogu u procesu obnove dvoraca u kontekstu privatnih inicijativa. Za Lužnicu pokraj Zaprešića Šćitaroci tvrdi da je sjajan primjer poduzetništva časnih sestara reda sv. Vinka koje su posljednjih nekoliko godina uz pomoć njemačkog kapitala i drugih donacija uspjele obnoviti dvorac i perivoj, sagraditi novu zgradu za DVORAC MARUŠEVEC CASTLE MARUŠEVEC smještaj umirovljenih časnih sestara i od dvorca napraviti Duhovni centar. ”Vrijedi pogledati i čestitati časnama na poduzetništvu i ozbiljnosti pristupa tako velikom i zahtjevnom projektu”. Za Stubički Golubovec, dvorac između Donje i Gornje Stubice, 50 posto u privatnom vlasništvu a 50 posto u državnom vlasništvu Šćitaroci kaže da je nedavno vraćen bivšim vlasnicima barunima Steeb (u dvorcu su živjeli do 1945. a zatim žive u Austriji) koji su svoj dio dvorca, perivoja i okolnoga terena prodali tvrtki «Vilinske poljane» d.o.o. iz Donje Stubice. Skupa obnova dvoraca Zamisao revitalizacije dvorca Golubovec objavljena je javnosti u obliku knjige „Dvorac Golubovec“ , a autori su bračni par Šćitaroci. Ipak, Šćitaroci kaže da država ulaže premalo novca u obnovu dvoraca, a kada se i odobre sredstva ona su najčešće simbolična. ”Hrvatska politika i vladina ministarstva nisu svjesni potencijala hrvatskih dvoraca. Oni nisu prepoznali 1000 hrvatskih dvoraca kao mogući brand i ne shvaćaju da oni mogu znatno unaprijediti i pokrenuti kontinentalni turizam i razvoj lokalne sredine.”, tvrdi dr. Šćitaroci. DVORAC U VARAŽDINU CASTLE IN VARAŽDIN 61 TRAKOŠĆAN KAŠTEL-GOMILICA Kada je riječ o tržištu nekretnina i dvorcima koji se na tom tržištu povremeno javljaju profesor Šćitaroci kaže da se ne može navesti jedinstvenu cijenu dvorca jer ona ovisi o brojnim čimbenicima. ”No, realna cijena dvorca (zgrade) mogla bi iznositi oko 1000 eura po kvadratu bez namještaja i uz prijeko potrebne velike zahvate u obnovi ”, smatra Šćitaroci. Načelno se može reći da je potrebno nekoliko milijuna eura za sve potrebne radove (dvorac, perivoj, okolni prostor). Cilj je provesti cjelokupnu obnovu premda se može i financijski razdvojiti dvije etape – građevna sanacija dvorca od uređenja unutrašnjosti u svrhu svih planiranih sadržaja i aktivnosti. 62 DVORAC U OZLJU CASTLE IN OZALJ ”Napravimo jednostavni izračun potrebnog novca za obnovu. Ukupna površina dvorca jest primjerice 2.000 m2. Uzmemo li da je za obnovu potrebno 1.000 eura po kvadratnom metru doći ćemo do iznosa od 2.000.000,00 eura što je vjerojatno realan iznos koji može biti i veći (ako je zahtjevnija oprema unutrašnjosti) ili manji (ako se obnova većim dijelom svodi na građevnu sanaciju). Tom iznosu treba dodati i novac za obnovu i uređenja perivoja i perivojne šume (uključujući uređenje odvodnje, komunalnih instalacija, putova i šetnica) koji nije malen i može iznositi 1.000.000,00 eura.”, izračunao je istaknuti zagrebački profesor arhitekture. Ipak, tržište dvoraca u Hrvatskoj je jako slabo, zapravo ne postoji. ”Koliko mi je poznato trenutno se prodaje Miljana i Bežanec u Hrvatskom zagorju. Prodaje se još nekoliko dvoraca – barem prema napisima u tisku. Neke Općine/Gradovi spremni su dati dvorac i u koncesiju ili ići u javno-privatno partnerstvo.” Koliko nam je poznato stranci uopće nisu zainteresirani za naše dvorce ili je njihov interes zanemariv. Možda i postoji, ali ubrzo shvate da hrvatski dvorci ne zadovovljavaju osnovne kriterije”, objašnjava prof.dr. Mladen Obad Šćitaroci i navodi da su neki vlasnici naših dvoraca pokušavali naći kupce ili glavne ulagače u dvorce, ali još uvijek ih nisu našli. ”Zanimljiv je jedan nedavni slučaj. Na www.dvorci.hr stigao je upit iz Brazila o mogućnosti iznajmljivanja DVORAC U OROSLAVLJU CASTLE IN OROSLAVLJE KUTJEVO jednog hrvatskog dvorca na tri dana za 200-injak ljudi. Nažalost nismo im imali puno za ponuditi jer nema prikladnog i uređenog dvorca, koji ispunjava neke osnovne kriterije uređenosti i reprezentativnosti, hotelskoga smještaja u blizini, urednog okolnog ambijenta, dobroga kolnog pristupa i sl. Jedan je dvorac ponudio cijenu koja je tražiteljima iz Brazila bila preskupa. Javili su da u EU mogu naći znantno jeftinije uz zadovoljavanje i drugih pratećih uvjeta”, kaže dr. Šćitaroci. 63 dc HERRITAGE Croatia a Country of I t is very common to refer to Croatia as the country of a thousand islands, but architecture professor Mladen Obad Šćitaroci from Zagreb has slightly updated that promotional phrase by calling Croatia a country of a thousand castles. “Unfortunately, the perception of Croatia as a country of a thousand castles is non-existent, as they’ve been neglected, forgotten and demised for eight decades now. Among the thousand Croatian castles, we include medieval feudal fortified castles, burgs like Medvedgrad, castles and curias in northern Croatia that were built from late 17th to early 20th century, and renaissance cottages – countryside castles in southern Dalmatia, especially around Dubrovnik”, says professor Šćitaroci, author of an exceptional monograph about castles in Hrvatsko Zagorje, which was an absolute publishing hit 64 for years and sold in record numbers for Croatian and European standards. Along with his wife, architect Dr. Bojana Bojanić Šćitaroci, this very respected scientist has spent years researching everything that remained from these ancient castles, as well as supporting all efforts to rescue the heritage and revitalize these facilities that are usually left for decay. Neglected Heritage It is a common prejudice that the majority of Croatian castles are located in Zagorje, but professor Šćitaroci adamantly denies that claim. “We often claim that Hr- a Thousand Castles vatsko Zagorje has the biggest concentration of castles and curias in Europe. Even if it’s not entirely correct, it sure sounds good. It is surely an area with the biggest concentration of castles and curias in Croatia, but the same can be said for cottages in the Dubrovnik area.” We also mustn’t forget about castles in Slavonia, and around Karlovac, Samobor and Turopolje. “Although there are no exact records, we assume that there are about 300 castles and larger curias in northern Croatia, and the same number of cottages on the Adriatic coast. If we then add at least a half of 700 fortified castles, burgs and medieval feudal aristocratic towns that Gjuro Szabo mentioned in his book Medieval Towns in Croatia and Slavonia from 1920, we have reached the number of 1000 castles, fortified castles, curias and cottages”, says Dr Sc. Šćitaroci. This professor and writer from Zagreb claims that the condition of our castles is literally tragic. By analyzing a hundred castles in northern Croatia, it has been established that fifty of them are in very bad condition, one third of them is without any function, and the other third of them is without any permanent function. Merely twelve percent of those castles are in good condition, and that is just not good enough for Šćitaroci. The government takes care of just a small number of chosen castles, which are predominantly used as museums and hospitals. Successful examples of renovation and revitalization of castles-museums from the Yugoslavia period are Trakošćan, Varaždin Stari Grad, Gornja Stubica (Castle Oršić – Peasant revolt Museum, renovated in 1973), Čakovec, Virovitica, Našice. As for the recent period, some successful renovation examples are Trakošćan (updated renovation), Veliki Tabor (renovation of pentagonal tower in 2007, the process is still ongoing) and Ilok (the renovation is still taking place). Trakošćan is now the most commercial Croatian castle that is visited by 62.000 people per year, and the castle’s annual income is 1.131.426 kunas (in 2005), which may not be much by European standards, but it is pretty good for Croatia. Unfortunately, there are many exam- 65 MEDVEDGRAD ples of valuable government-owned castles that are just left for ruin due to lack of concern – the most drastic example is Opeka (Varaždin). There are also examples of using European Union funds to finance castle renovation, such as Ludbreg or the castle in Vukovar. Quite a few castles and curias in private ownership are being renovated, such as Miljana by family Kajfež, or Lužnica near Zaprešić that is owned by Holy Sisters of St. Vinko Paulski, which has been successfully revitalized over the last five years and redefined as a spiritual centre that is attended by numerous guests. There are other examples, such as castle Kulmer that was renovated several years ago by using old photographs for facsimile methods; it now has a residential function, and is owned by the Todorić family. Let’s also mention curia Štakorovec near Božjakovina (owned by Enver Moralić) and curia Klokovec near Krapinske Toplice (owned by family Čermak). There are numerous projects in place for renovation of other castles, and some of these processes have already begun and are about to be finished. “We expect all castles without function to be renovated sometime in the future. There are many castles like this – between one third and a half of all Croatian castles”, says professor Šćitaroci. He says that Miljana is the first Croatian castle that was renovated with private initiative and funds since World War 2, which has turned it into an icon of castle revitalization in Croatia because of its pioneering role in the context of private initiatives in this field. Šćitaroci also states that Lužnica near Zaprešić is an excellent example of the holy sisters’ enterprising spirit, as they’ve used German funds and other donations over the last several years to renovate the castle and the surrounding park, as well as build a new building for retired holy sisters and transform the castle into a spiritual centre. “It is worth to check this project out and congratulate the holy sisters for their enterprising spirit and serious approach towards such a large and demanding project”. As far as Stubički Golubovec, a castle between Donja and Gornja Stubica that is 50%owned by private entities and 50%-owned by the government, Šćitaroci says that it has recently been returned to its former owners, barons Steeb (they had lived in the castle until 1945, when they moved to Austria). Since then, the barons sold their part of the castle, surround- DVORAC MANOR CASTLE MANOR 66 VELIKI TABOR ing park and land to company “Vilinske Poljane” from Donja Stubica. The idea for the revitalization of castle Golubovec has been published in a book “Castle Golubovec” by the Šćitaroci spouses. However, Šćitaroci says that the government is investing way too little money into the renovation of castles, and even when some funds are awarded, they are mostly on a purely symbolic level. “Croatian politics and the government ministries are not aware of the potential of Croatian castles. They have failed to recognize the 1000 Croatian castles as a possible brand and they do not understand the chances of significantly improving and raising the level of continental tourism and the development of local economies.”, says Dr. Šćitaroci. of renovation, although there are two financial phases – the constructional renovation of the castle and the process of interior decoration for the purpose of all the planned events and activities. “Let’s make a simple calculation for the necessary renovation money. The overall surface of a castle is around 2000 m2. If we say that it takes 1000 EUR/m2 for the renovation process, we will reach the figure of 2 million Euros, which is probably realistic and could be even bigger (if the interior decoration is more demanding) or smaller (if the majority of the money goes to constructional renovation). We must also collect money for renovation of the park and the surrounding forest (including funds for drainage, sanitary facilities, paths and walking areas), which is quite significant and can add up to a million Euros.”, says this famous architecture professor from Zagreb. However, the castle market in Croatia is exceptionally weak, and doesn’t even exist at all. “As far as I know, castles Miljana and Bežanec in Hrvatsko Zagorje have been recently put up for sale. Several other castles are up for sale – at least that’s what the press says. Some counties and cities are prepared to have their castles up for concessions or enter the public/private partnerships.” To our best knowledge, foreign citizens are not even remotely interested in our castles, or their interest is purely symbolic. It may exist to a certain degree, but they quickly realize that Croatian castles do not satisfy the basic standards”, Prof. Dr. Mladen Obad Šćitaroci explains and adds that some castle owners have tried to find buyers or main investors for their castles, but have remained unsuccessful. “We had an interesting situation recently. Some people from Brazil contacted www. dvorci.hr and expressed an interest for renting out a Croatian castle over the course of three days for about 200 people. However, we didn’t really have anything to offer because there were no adequate castles that fulfilled any basic criteria of representation, as well as any hotel facilities nearby, maintained surrounding ambience, quality driveway etc. One castle offered a price that the Brazil clients found too expensive. They said that they can find something much cheaper in the EU that would satisfy their basic demands”, says Dr. Šćitaroci. Expensive Renovation of Castles When it comes to the position of castles on the real estate market, professor Šćitaroci says that it is impossible to state the unique price for castles because there are numerous factors involved. “However, the realistic price of castle (building) is about 1000 EUR /m2, without furniture and along with numerous other renovation investments”, Šćitaroci says. It can be said that it would take several million Euros for all the necessary procedures (castle, park, the surrounding land). The goal is to go through with the overall process DVORAC MARIJA BISTRICA CASTLE MARIJA BISTRICA 67 dc GASTRO P Sora s mora onuda restorana duž Jadrana, uz poneku iznimku, i nije najinventivnija. Uglavnom, kada je riječ o ribi, hrvatski restorani drže se tradicionalnog načina pripreme kako bi turistima ponudili nešto što bi trebalo biti tipično za podneblje. Stoga otvaranje japanskog restorana u jednom od nafrekventnijih turističkih mjesta, Hvaru, u prvi mah izaziva iznenađenje. No sudeći prema riječima vlasnika novootvorenog restorana Sora u Hvaru, zagrebačkog poduzetnika Stipe Marića, takav restoran pokazao se kao pravi pogodak budući da je svakodnevno pun do zadnjeg stola. I turisti nakon određenog vremena postaju zasićeni jednim te istim morskim jelima kakva se nude u restoranima na obali, 68 Hvarska Sora podružnica je zagrebačke s gotovo identičnim jelovnikom uz manje prilagodbe ljetnoj sezoni. Radi se o konceptu dopune jednog restorana drugim odnosno zamjene – dok je zagrebačka Sora tijekom ljetnih mjeseci zatvorena kuhari se sele na more i pripremaju jela u hvarskoj depandansi Piše: Romina Peritz a mnogi stranci navikli su u domovini obilaziti restorane najrazličitijih svjetskih kuhinja. U Sori su gosti uglavnom strani turisti što ne znači da taj restoran neće kroz skoro vrijeme privući i domaće goste. Japanski restorani još su novost na hrvatskoj gastronomskoj sceni te nakon zagrebačkog Takenoka dugo se čekalo na još jedan restoran s japanskom kuhinjom. Stipe Marić upustio se zajedno sa suprugom, Foto: Lupino slavnom tenisačicom Ivom Majoli, prošle godine u jedan takav pothvat vođen prije svega, kako je u više navrata u medijima naglasio, ljubavlju prema japanskoj kuhinji. Otvorio je u prosincu ekskluzivni restoran Sora, na 16. katu obnovljenog zagrebačkog Nebodera, koji je ubrzo postao omiljeno mjesto mnogim ljubiteljima orijentalne kuhinje. Hvarska Sora podružnica je zagrebačke s gotovo identičnim jelov- JAPANSKI RESTORANI SU NOVOST NA HRVATSKOM TRŽIŠTU JAPANESE RESTAURANT ARE STILL NOVELTY OIN CROATIA nikom uz manje prilagodbe ljetnoj sezoni. Radi se o konceptu dopune jednog restorana drugim odnosno zamjene – dok je zagrebačka Sora tijekom ljetnih mjeseci zatvorena kuhari se sele na more i pripremaju jela u hvarskoj depandansi. I tako do 1. listopada kada se službeno zatvara i ustupa mjesto zagrebačkom restoranu koji se otvara nešto ranije, u rujnu. Sora raspolaže s tri kuhara od kojih je glavni Japanac dok su se druga dva usavršavala u inozemstvu. Na Sorinom jelovniku nalazi se široka ponuda japanskih jela od različitih vrsta sushija preko sahimija i toro tartarea tj. tartara od trbušnog dijela tune do gyosa – japanskih okruglica od tijesta s povrćem ili svinjetinom. Kako naglašava Sorin tim riječ je zapravo o modernoj, sofisticiranoj interpretaciji japanske tradicionalne kuhinje, a jela predstavljaju ravnotežu okusa, teksture, izgleda i boje hrane. Kao i svaki bolji restoran, u Sori vode računa o odabiru namirnica: „Tuna koja se koristi u restoranu Sora, na primjer, je domaća, jadranska bluefin tuna, koja je vrlo cijenjena u Japanu. Po- znato je da japanski tunolovci svake godine dolaze na naše more na izlov tune i prepremaju je za izvoz u Japan, a love je na poseban način kako bi se izbjeglo zadržavanje krvi u mesu“, ističu u Sori. NA SORINOM JELOVNIKU NALAZE SE RAZLIČITA JELA OD SUSHIJA JTHE SORA MENU FEATURES DIFFERENT MEALS OF SUSHI Glavni adut restorana uz ponudu japanskih specijaliteta je i smještaj uz samu obalu u prizemlju hotela Riva. Velika Sorina terasa jedna je od najljepših na hvarskoj rivi, pomno dotjerana s dizajnerskim namještajem kao što je, uostalom, slučaj sa zagrebačkim restoranom gdje je međutim naglasak na interijeru i veličanstvenom pogledu na središnji gradski trg. 69 dc GASTRO Seaside Sora Sora in Hvar is a branch of the Zagreb restaurant with an almost identical menu, with several smaller adjustments for the summer season. This is a concept of completing or replacing one restaurant with another – while Sora in Zagreb closes its doors during the summer months, the cooking staff moves to Hvar and prepares the food in the summer version of the restaurant T Written by: Romina Peritz Photo: Lupino here are a few exceptions, but it is fair to say that restaurants along the Adriatic coast don’t exactly have the most innovative offering. When it comes to fish, Croatian restaurants mostly stick to the traditional ways of preparing such meals in order to present tourists with the things that should be typical of our environment. Therefore, the opening of a Japanese restaurant in Hvar, one of the busiest tourist towns on the Adriatic, came as somewhat of a surprise. But judging by the words of the owner of newly-opened restaurant Sora in Hvar, Zagreb businessman Stipe Marić, this type of restaurant has proven to be a true hit because it is absolutely filled with guests every single day. After a while, even tourists become slightly saturated with the same fish meals that they find in seaside restaurants, and let’s not forget that numerous foreign citizens are accustomed to eating in restaurants of different world cuisines back home. The guest list at Sora mostly consists of foreign tourists, which doesn’t mean that the restaurant won’t eventually find its way to the hearts of local guests. Japanese restaurants are still a relative novelty on the Croatian gastronomic scene and, after the opening of Takenoko in Zagreb, we waited for quite awhile for another restaurant with Japanese cuisine. Stipe Marić and his wife, famous tennis player Iva Majoli, decided to open such a restaurant last year, and they repeatedly stated in the media that they were primarily motivated by their love for Japanese cuisine. In December of last year, Marić opened the exclusive restaurant Sora, located on the 16th floor of the renovated Zagreb Skyscraper, which soon became a favourite hangout for numerous lovers of oriental cuisine. Sora in Hvar is a branch of the Zagreb restaurant with an almost identical menu, with several smaller adjustments for the summer season. This is a concept of completing or replacing one restaurant with another – while Sora in 70 HVARSKA SORA JE PODRUŽNICA ZEGREBAČKE SA GOTOVO IDENTIČNIM JELOVNIKOM SORA IN HVAR IS A BRANCH OF THE ZAGREB RESTAURANT WITH AN ALMOST IDENTICAL MENU Zagreb closes its doors during the summer months, the cooking staff moves to Hvar and prepares the food in the summer version of the restaurant. That will last until October 1st when it will officially be closed, only to hand the spotlight back to the Zagreb restaurant that will be opened somewhat earlier, in the month of September. Sora employs three chefs – the main chef is Japanese while the other two perfected their professional skills abroad. The Sora menu features a wide palette of Japanese meals: from different types of sushi, sahimi and toro tartare, which is a tartar from the tuna stomach, all the way to gyos – Japanese dough meatballs with vegetables or pork. Members of the Sora team explain that they present a modern, sophisticated interpretation of traditional Japanese cuisine, while the meals present a balance of flavour, texture, dashing appearance and food colour. Just like any other upgrade restaurant, people at Sora also pay a great deal of attention to the choosing of their groceries: “The tuna we use here at Sora is the local, Adriatic bluefin tuna, which is very respected in Japan. It is common knowledge that Japanese tuna hunters come to our sea every year to hunt tuna and export it back to Japan, and they have a special hunting method that prevents traces of blood in the meat”, we find out from the people at Sora. In addition to the fabulous Japanese specialties, the main attraction of this restaurant is the location along the coast on the ground floor of hotel Riva. The spacious Sora terrace is one of the most beautiful sights at the Hvar promenade, as it was meticulously embellished with designer furniture, just like the Zagreb restaurant where the emphasis was placed on the interior and the magnificent view over the central city square. 71 AVANTURA Istarski top vinari Gianfranco Kozlović prvi je istarski vinar koji je u devedesetima dobio i službena priznanja, a njegova malvazija 1998. godine proglašena je top vinom u Hrvatskoj Piše: Romina Peritz Foto: Lupino 72 F ilozofija Kozlović sadržana je u povijesti obitelji koja je znala ostati udružena, radeći na zajedničkom cilju, njegujući vrijednosti rada, truda, ozbiljnosti i sposobnosti», tim riječima predstavlja se obitelj Kozlović, danas svojevrsna vinarska institucija, čiji su podrumi gotovo kultna mjesta. Uhodana obiteljska tradicija očito je tajna uspjeha, a sami Kozlovići kažu da pokušavaju povezati prošlost i sadašnjost, a da je cilj uvijek isti: vrednovanje vina i teritorija, primjenjujući gdje god je to moguće nove načine rada koji će održati stil Kozlović, pazeći da tradicija ostane neizmijenjena. Gianfranco Kozlović prvi je istarski vinar koji je u devedesetima dobio VINO JE KREACIJA I IZRAŽAJ LJUDI KOJI GA STVARAJU WINE IS CREATION AND EXSPRESSION OF THE PEOPLE THAT CREATE IT i službena priznanja, a njegova malvazija 1998. godine proglašena je top vinom u Hrvatskoj. Nazivali su ga i vinarom buntovnikom, jer je na tradiciji stvorio ipak nešto sasvim novo, neuobičajeno, zanimljivo i intrigantno. U uhodanu obiteljsku proizvodnju unio je drastične promjene i to je bila i tajna uspjeha. Od klasičnih vina malvazija, muškat, teran, od specijalnih Santa Lucia 73 KOZLOVIĆ JE NAZVAN VINAROM BUNTOVNIKOM JER JE U TRADICIJU UNIO PROMJENE KOZLOVIĆ HAS BEEN REFFERED AS THE REBEL WIENMAKER BECAUSE HE INTRODUCED SOME CHANGES KOZLOVIĆ PROIZVODI I RAKIJU KOMOVICU I EKSTRA DJEVIČANSKO MASLONOVO ULJE KOZLOVIĆ ALSO MAKE A TYPE OF RAKIA KOMOVICA AND EXTRA VIRGIN OLIVE OIL 74 malvazija, Dulcinea, Ruža, samo su neka vina koja su prepoznatljiva za Kozloviće. Ali, proizvode i rakiju komovicu, koja se radi od dropa muškata momjanskog. Izrazite mekoće, oduševila je ljubitelje oštrog pića. Ali, bez ekstra djevičanskog maslinovog ulja, pikantnog okusa, tipičnog za mlado maslinovo ulje, proizvodnja ne bi bila kompletna. Sve to rezultat je napornog rada između tihih istarskih brežuljaka, a Kozlovići kažu da vino nije proizvod. Vino je izražaj zemlje i ljudi koji ga stvaraju. Vino je kreacija. U podrumu, ukopanom u brdu, čuva se tako vino nastalo na iskustvu i tradiciji i korištenju najmodernije tehnologije i znanja. Drvene bačve od hrasta, zapremine 225 litara, pospješuju vinu intenzivniju boju i dobivanje zanimljivih aromatičnih karakteristika. Istarska malvazija već je sto godina najčuvenije i najprisutnije vino poluotoka, ali nove tehnologije nude i nove sorte, jednako tako dobre i zanimljive. Istarski vinogradari dokazali su da se radom i znanjem mogu postići prava čuda, pa su danas izuzetno cijenjeni u svijetu vinara, tom posebnom, ponekad malo i mističnom svijetu u kojem uspijevaju samo najbolji. Top Istrian Winemakers Gianfranco Kozlović is the first Istrian winemaker that has been officially honoured during the nineties, and his malvasia wine has been declared the best in Croatia in 1998 Written by: Romina Peritz T Photo: Lupino he Kozlović philosophy consists of the history of a family that has remained united and has always worked towards a common goal, by cherishing the values of work, effort, seriousness and ability”. These are the words from the Kozlović family, which has reached the status of a winemaking institution with near-legendary 75 cellars. The successful family tradition is clearly the secret of their success, and the Kozlović family members themselves say that they’re trying to connect present and past, but always with the same goal: honouring wine and tradition, applying as many new methods and techniques as possible without changing the Kozlović style and altering the family tradition. Gianfranco Kozlović is the first Istrian winemaker that has been officially honoured during the nineties, and his malvasia wine has been declared the best in Croatia in 1998. He has also been referred to as the rebel wi76 nemaker, due to his efforts of using tradition to create something entirely new, exceptional, interesting and intriguing. He introduced some drastic changes into the usual family winemaking methods, but that proved to be the secret of success. This family offers everything from the classic malvasia wines (muscat, teran) to the special Santa Lucia malvasia, Dulcine and Ruža – these are some of the trademark Kozlović types of wine. They also, however, make the type of rakia that is produced from drops of Momanian muscat. This beverage has exquisite softness that has enchanted all lovers of hard drinks. However, without the extra-virgin olive oil and its typical delicate flavour, the process wouldn’t be complete. All these products are the result of hard work between the quiet Istrian hills, but the Kozlović people have always said that wine is not a product. They feel that wine is an expression of soil and the people that create it. Wine is a creation. In a basement that is built within a hill, they stock up their wine based on experience, tradition, and usage of latest knowledge and technologies. Wooden oak barrels with 225 litres of capacity improve the wine’s intense colour and fascinating aromatic characteristics. Istrian malvasia has been the most famous and familiar wine of this peninsula for a hundred years, but new technologies offer new flavours that are just as good and interesting. Istrian winemakers have proved that their hard work and knowledge can create true miracles, so it is no surprise that they are currently enjoying immense respect from everyone in the winemaking world – a world that is special and even somewhat mystical, but which allows success for only the very best. 77 dc INTERIJERI TOMASELLA Blagovaonica – oaza obiteljskog druženja Iako moderna verzija mjesta za blagovanje može biti i šank ili otok koji kuhinju dijele od dnevne sobe, ipak su prije svega osnovni “gradivni element” ideje blagovaonice upravo stolovi i stolice J oš od vremena srednjeg vijeka, kad se blagovaonica povijesno počela odvajati od ostalih prostorija u kojima se odvijao život, prije svega unutar važnih stambenih cjelina poput dvorova, značaj ovih manje ili više odvojenih prostorija za konzumaciju hrane sadržavao je svoj dizajnerski značaj. Sklop kreacije i funkcije i danas služi kako bi se stvorio jedinstven, 78 Uredio: Nikola Èelan Foto: Arhiva DalCasa “energetski” poželjan prostor odvojen od drugih također funkcionalno definiranih prostorija kućanstva. U modernim uvjetima stanovanja obitelj je najčešće na okupu jedino za vrijeme pripremanja i konzumiranja doručka i večere. Kako bi se ta obiteljska druženja odvijala u što udobnijem okruženju, potrebno je pažljivo pristupiti opremanju blagovaonice. Iako moderna verzija mjesta za blagovanje može biti i šank ili otok koji kuhinju dijele od dnevne sobe, ipak su prije svega osnovni “gradivni element” ideje blagovaonice upravo stolovi i stolice. Kod pristupanja uređenju blagovaonice prije svega treba razmisliti o potrebnoj veličini stola. Ako je blagovaonica predviđena samo za potrebe četveročlane obitelji – dužina i širina stola trebale bi biti barem oko 90 cm. Priređujete li večeru za 8 ljudi – ciljana dužina stola je oko 2 metra. Također je potrebno imati na umu da bi od ruba stola do zida trebalo biti barem 90 cm prostora, što će omogućiti udobnije sjedenje za stolom ili kretanje oko njega. Ključni kriterij u odabiru blagovaoničke opreme upravo su materijali od kojih su stolovi i stolci izrađeni, a isto vrijedi i za oblike ovog središnjeg dijela blagovaonice. Neke od njih zastupaju okviri pripadajućih stilova. Tehnološki stil u blagovaonicu donosi stol ravnih linija i minimalističkog dizajna, često izrađen od popularne Blagovaonice iz kolekcije Phoenix Lifestyle stilski su razvrstane u èetiri osnovne skupine. Programi “Casual”, “Urban”, “Exclusive” i “Vintage” svaki sa znaèajkama sadržanim u svom imenu iskorak su i jedan od moguæih naèina artikulacije obiteljskog svakodnevnog življenja. Barem u ovome važnom aspektu koji se tièe zadovoljenja nasušnih potreba njezinih èlanova u uvjetima prihvatljivim zahtjevima suvremenosti. BONALDO BONALDO kombinacije materijala – ploče od kaljenog stakla koja počiva na čvrstim metalnim nogama. Staklo ovdje ne mora nužno biti prozirno, budući da postoje razni načini obrade ovog materijala. U sklopu tehnološkog stila, interijerom uglavnom vladaju hladni neutralni tonovi – crna, bijela, siva (ne)boja. Stolci, ali i noge stola sve su češće obloženi kožom, što im daje određenu mekoću. Također, stolci mogu biti obloženi i raznim tkanina- CALLIGARIS 80 ma. Spomenimo i stolce oblikovane od prozirnog polikarbonata. Nenametljivo prisutni u prostoru dobar su odabir pri uređenju manjih interijera. Osim navedenog polikarbonata, u izradi stolaca koriste se i drugi sintetički materijali. Ovakvi stolci mogu biti jednobojni, kao i ukrašeni različitim uzorcima, primjerice, mogu izgledati kao da su dekorirani čipkom. Stakleni tanjuri i čaše nastavit će ovu prozirnu shemu, dok će nadstolnjaci i podmetači u žarkim bojama izaći iz okvira tehnološkog stila te osvježiti blagovaonicu. Odlučite li blagovati i družiti se na otvorenome, na raspolaganju su vam stolovi i stolci izrađeni od sintetičkih materijala poput silikonskog tehnoratana u kombinaciji s aluminijskom konstrukcijom. Među glavnim odlikama navedenog namještaja su atraktivan izgled, otpornost na vremenske (ne)prilike te jednostavno održavanje. Klasični stilovi u blagovaonicu unose profinjenost kao i toplinu drva poput oraha ili trešnje. Stol i stolci oplemenjeni su rezbarijama, furnirima, intarzijama, pozlatama. Shabby Chic stil u interijer ponovno unosi povijesnu priču. Klasične linije pokućstva čine ga elegantnim, a bijela (ne)boja daje mu lakoću. Ne- utralnost bjeline pokućstva osvježavaju vesele boje dodataka. Šećer na kraju ove dizajnerske priče svakako je dekoriranje stola, kako za svaki dan tako i za posebne prilike. Stolnjaci, nadstolnjaci, posuđe, pribor za jelo, ukrasni dodaci poput košuljica za stolce – sve navedeno učiniti će boravak za stolom još zabavnijim i atraktivnijim. Ukrašavanje stola prava je prilika za kreativno izražavanje u udobnosti vlastitog doma. Priređujete li okupljanje obitelji ili / i prijatelja, vaši gosti će osim kulinarskog umijeća svakako zamijetiti i estetiku dekoracija. dc INTERIORS JESSE Dining Room – The Oasis for Family Time E ver since the Middle Ages, which is when the dining room started to historically separate itself from other rooms within the important residential units like castles, the significance of these predominantly separated rooms for food consummation heavily relied on designer elements. The combination of creativity and function still serves the purpose of creating a unique, “energetically” positive space that is separated from other functionally defined sections of a household. In today’s modern lifestyle, a family is usually only gathered around during the preparation and consummation of breakfast and dinner. In order for that family time to take place in an environment of maximum comfort, it is imperative to carefully approach the process of furnishing the dining room. Although the modern version of the dining area often appears in the form of a bar or island that separates the kitchen from the living room, it can’t be denied that the main “construction element” of the dining-room idea consists of tables and chairs Written by: Nikola Èelan Photo: Arhiva DalCasa Although the modern version of the dining area often appears in the form of a bar or island that separates the kitchen from the living room, it can’t be denied that the main “construction element” of the dining-room idea consists of tables and chairs. 81 BONALDO CALLIGARIS Dining rooms from the Phoenix Lifestyle collections are divided into four basic style groups. Programmes “Casual”, “Urban”, “Exclusive” and “Vintage” each have the name that features characteristics that present a step forward in possible articulations of everyday family life. At least when it comes to the all-important aspect of satisfying the vital needs of the family members within the life conditions that are deemed acceptable by standards of the modern era. While approaching the furnishing of your dining room, the first thing to do is consider the necessary size of the table. If the dining room is meant to satisfy the needs of a family of four, the table should be about 90 cm long and wide. If you’re organizing a dinner for eight people, you should be looking for 2-metre tables. You also need to keep in mind that there must be at least 90 centimetres from the wall to the edge of the table, which will enable comfortable sitting or moving around the table. The crucial factor in choosing the dining-room furniture comes in the form of materials for tables and chairs, as well as the shapes in the central part of the room. Some of them are represented by the following styles. Technological style in the dining room features a flatline table with minimalist design, which is often manufactured from a popular material combination – hardened-glass panels resting on firm metal legs. The glass doesn’t necessarily have to be transparent, as there are different ways of processing this material. Technologi- PHOENIX LIFESTYLE KRASLES INTERIJERI cal-style interiors are mostly dominated by cold neutral tones – black, white and grey (non) colours. Chairs and table legs are often covered in leather, which adds an increased sense of softness. Chairs can also be covered in different fabrics. We must also mention chairs that are shaped from see-through polycarbonate, which make a good addition to smaller interiors thanks to their unassuming presence. Besides polycarbonate, other synthetic materials are also used in chair manufacturing. These types of chairs can consist of only one colour, but can also be embellished with different motifs, such as lace decorations. Glass plates and glasses will continue this transparent scheme, while the tablecloths and bright-coloured coasters were provide a variation from the technological style and fresh up the dining room. If you choose to eat and spend time outdoors, you can choose tables and chair from synthetic materials like silicon techno-ratan, which is combined with aluminium construction. Some of the main characteristics of this type of furniture are attractive appearance, resistance of weather conditions and simple maintenance. Classic tables bring sophistication into a dining room, as well as the warmth of walnut or cherry wood. Tables and chairs are often embellished with various carvings, veneers, inlays and gildings. Shabby Chic style re-introduces the historical aspect into the dining room. Classic furniture lines bring a lot of elegance, while the white (non) colour provides a sense of lightness. The neutral white furniture is refreshed by bright-coloured accessories. And last but not least, there is the process of decorating the table, for daily life and for special occasions. Tablecloths, dishes, silverware, accessories like little chair shirts – all these elements will provide additional fun and aesthetics to sitting at the table. Decorating a table provides you with a great opportunity to express your creativity within your own home. If you’re organizing a gathering of friends and/or family, your guests will pay as much attention to the decorative aesthetics as they will to your culinary skills. BONALDO Djeèja soba oaza veselja i zaigranosti M nogi se često pitaju kolika bi bila optimalna površina dječje sobe. Idealno bi bilo kada biste na raspolaganju imali oko 12 četvornih metara, no u obzir dolaze i manje prostorije. Veličina prostorije nije presudna, bitno je samo da dijete ima svoj sigurni kutak, svoje utočište. Kod uređivanja sobe treba povesti računa o više stvari. Dječja soba treba ponajprije ispunjavati funkcionalne i estetske kriterije, ali i biti potpuno u skladu s djetetovim željama i sklonostima. Odabir namještaja Soba u prvom redu treba biti prilagođena aktivnostima djeteta. Dobrom organizacijom, čak i u manji prostor, možemo smjestiti sav potreban namještaj. Osnovni elementi u 84 Bez obzira na veličinu doma, svatko ima potrebu za svojim vlastitim kutkom, svojim utočištem. To se posebno odnosi na djecu, jer je ključno za njihov rast i razvoj. Dječje sobe, zbog procesa odrastanja, pretrpe najviše promjena u uređenju Piše: Ana Braliæ Foto: Arhiva DalCase opremanju dječje sobe jesu krevet, ormari i police, te radni stol. Važno je imati dobar krevet i madrac jer to utječe na djetetovu kralježnicu, a potrebno mu je i mnogo kvalitetnog sna. Kod odabira ostalog namještaja moramo paziti da ima zaobljene kuteve, te da nema staklenih i lomljivih površina. Police su također nužne zbog što bolje iskoristivosti prostora. Namještaj sobu ne smije zagušiti, niti bitno umanjiti prostor za igru. Radni stol, prije ili poslije, postat će sastavni dio dječje sobe. On treba biti tako smješten da mu prirodna svjetlost dolazi s lijeve strane, te treba pripaziti da ne zapinje o prozorska vrata. Kod manjih prostorija idealno rješenje su tzv. skriveni elementi koji vizualno povećavaju prostor - zidni ormari, multifunkcionalni kreveti i sl. Ljudi često zanemaruju podove, no to je u dječjim sobama vrlo važno. Keramičke pločice ne dolaze u obzir jer su hladne, pri čemu ni tepih ne pomaže. Nužno je da je pod topao, tako da se kao idealno rješenje nameću drvene podloge. Idealan bi bio tvrdi pod od kvalitetno obrađenog parketa, koji se po potrebi može osvježiti šarenim tepisima. Pri odabiru materijala treba svakako Phoenix lifestyle Poznato je da dječje sobe trebaju biti vesele i djelovati stimulativno na razvoj djeteta. Igra bojama je imperativ pri uređenju. Phoenix lifestyle u ponudi ima bogat asortiman za uređenje odaja najmlađih. Secret Garden soba idealno je rješenje za djevojčice s obzirom na njezin nježan dizajn i pastelne boje. Zaigrani dječaci mogu uživati u namještaju i uzorcima s likovima svojih najdražih junaka poput Spidermana, kao i u sobi koja ih vodi u uzbudljiv svijet moreplovaca i svjetskih putnika.Također, za male ljubitelje Formule 1 tu je i krevetić dizajniran poput istoimenog bolida. Boje u sobi – šareno i veselo Prije svega, glavni cilj je da dijete zavoli svoju sobu, pri čemu su i boje vrlo važne. Boje se međusobno razlikuju zbog načina na koji utječu na ljude. One koje pozitivno i stimulativno djeluju na psihu djeteta jesu žuta, narančasta, crvena, dok su plava i zelena idealne za prostore gdje se djeca igraju i uče. Unatoč tome što je poželjno šarenilo, treba povesti računa o estetskom dojmu. Treba uskladiti boju na zidovima s eventualnim tapetama i zavjesama. Zatim treba pronaći odgovarajuće tepihe, pokrivače i jastuke. Navedeni elementi nisu skupi, te ih se lako može zamijeniti drugima i tako osvježiti sobu. Pedagoški je poticajno i postavljanje panoa na zid. Na pano se izlažu dobri crteži, pohvalnice, te se tako dijete ohrabruje da se nastavi kreativno izražavati. Nema pravila kod korištenja boja u ovom slučaju, kombiniraju se različite boje i stilovi, no naposljetku je ipak najvažnije da to odgovara željama djeteta. Psiholozi vezuju upotrebu boja uz karakter djece, pa tako smatraju da kod aktivne i hiperaktivne djece treba izbjegavati jake boje, te koristiti svijetle i smirujuće. Tiha i pasivna djeca trebaju više živahnosti, te im je dobro unijeti u prostor jarke i intenzivne boje. Kako djeca odrastaju, tako se mijenjaju njihove potrebe i ukus. Dječje sobe prolaze najveći broj transformacija, no bitno je djeci uvijek omogućiti da u tome aktivno sudjeluju. Uz malo kreativnosti, dječja soba uistinu može postati mjesto iz bajke... 85 dc INTERIJERI odabrati otpornije i one koji se lako čiste, te odgovarajuću boju za zidove, zavjese... Rasvjetna tijela također zaslužuju veliku pažnju. Osim što je ključno priskrbiti potrebnu količinu prirodnog svjetla, valja omogućiti dovoljno i umjetnoga kako djeca ne bi naprezala oči. Ako su djeca mala, treba izbjegavati stolna i podna rasvjetna tijela, te je preporučljivo da tada glavni izvor umjetnog svjetla bude stropna svjetiljka. Idealno bi bilo kombinirati nekoliko različitih izvora svjetlosti, jer se tako količina svjetla može prilagoditi potrebama i aktivnostima djeteta. Preporuča se dječju sobu opremiti dodatnim izvorima topline, jer je djeci nekad potrebno zagrijavanje i toplina onda kad ostalim ukućanima nije, primjerice u slučaju bolesti. 86 DEARKIDS dc INTERIORS DEARKIDS Children bedroom an oasis of joy and playfulness Regardless of the size of your home, everybody has the need for their own little corner and sanctuary. That statement is particularly true for the children, as it is crucial for their growth and maturing process. Children bedrooms, due to the growing-up process, tend to suffer the majority of changes during decoration Written by: Ana Braliæ M any people often wonder about the ideal size of the children bedroom. It would be perfect to have about 12 square metres at your disposal, but smaller rooms are also not out of the option. The size of the room is not crucial, as it is only important for the child to have its own safe little corner and sanctuary. Numerous things need to be addressed during the decoration process. A children bedroom primarily needs to fulfil functional and Photo: DalCasa Archive aesthetical criteria, as well as completely agreeing with the child’s wishes and tendencies. Choosing the Furniture The room primarily needs to be adjusted to the child’s natural activities. A good sense of organization will ensure that all necessary furniture will fit even into smaller rooms. Primary elements in the process of decorating a children bedroom are the bed, closets, shelves and a desk. It is important to have a good bed and mattress because it has a direct influence on the child’s spine, as the child needs plenty of quality sleep. While choosing the remaining furniture, make sure it has rounded corners, and don’t forget to eliminate any glass or breakable surfaces. Shelves are also essential as your goal is to maximize the available space. The furniture mustn’t suffocate the room or significantly reduce the size of the playing area. Sooner or later, a desk will become the integral part of the children bedroom. It needs to be positioned in such manner that it is approached by natural light from its left side, and make sure it doesn’t collide against the window frames. Smaller rooms are ideal for the socalled hidden elements, which tend to visually increase the size of the room – wall closets, multifunctional beds etc. People often ignore floors, but they are also an important segment of children bedrooms. Ceramic tiles are out of the question because they are too cold, even with a carpet. It is essential to keep the floor warm, so wooden flooring is implied as the ideal solution. The perfect way to go would be to 87 dc DESIGNERS DEARKIDS choose a hard quality parquet floor, which can be illuminated with multicoloured carpets. While choosing the materials, make sure to go with ones that are more resistant and are easily cleaned, as well as with appropriate colour for walls, curtains... Lighting objects also deserve your undivided attention. Besides the fact that it is crucial to ensure the necessary amount of natural light, make sure the children also have enough manufactured light so they don’t have to stress their eyes. If the children are small, avoid any lighting objects on floors and desks, and make sure that the main source of manufactured light is positioned on the ceiling. The ideal way to go would be to combine several different sources of light, as that ensures ways of adjusting the amount of Phoenix lifestyle It is well-documentated that children bedrooms need to be cheerful and have a stimulating effect on the child’s growth. Playing with colours is imperative for the decoration process. Phoenix Lifestyle has a rich assortment for decorating the young ones’ chambers in its catalogue. The Secret Garden bedroom is ideal for little girls considering its gentle design and pastel colours. Playful boys can enjoy furniture and samples featuring their favourite superheroes like Spiderman, as well as the bedroom that leads them into an exciting world of sailors and world travellers. In addition to that, little Formula 1 fans can use a little bed designed as the racing car of the same name. 88 light to the child’s needs and activities. We also firmly recommend ensuring additional sources of heat for the children bedroom, as children sometimes need heat and warmth when other people in the house don’t, like in case they get sick. Colours in the Room – Lots of Colours and a Happy Environment The main goal is for the children to love being in their room, which also brings us to the issue of colours. Colours are separated into groups according to different ways they affect people. Those with a positive and stimulating effect on the child’s psychological structure are yellow, orange and red, while blue and green are the colours ideal for ar- STRAWBERRY FOOL eas where children play and learn. Despite the fact that lots of colours are recommended, the aesthetical impression is also very relevant. It is important to coordinate the colour on the walls with potential wallpapers and curtains. Finding the appropriate carpets, blankets and pillows is the next step. These elements will not cost you a lot of money, which makes them fairly replaceable, and they can effortlessly freshen up the room. Educational experts also encourage placing some posters on the walls. Those posters can include nice drawings or certificates of merit, and that can encourage children to continue expressing their creativity. There are no predetermined rules regarding the usage of colours as different samples and styles can be combined, but the important thing is for the child to be comfortable with them. Psychologists find a strong connection between the usage of colours and the child’s character, so they feel that active and hyperactive children shouldn’t be surrounded by strong colours, but rather by bright and soothing colours. Quite and passive children need more spontaneity, so they should be surrounded by strong and intense colours. As the children grow up, their needs and preferences tend to change a lot. Children bedrooms go through the largest number of transformations, and it is important to allow the children to take active part in these processes. With just a little creativity, a children bedroom can truly become a place from a fairytale... JANE CHURCHIL DEARKIDS NANIMARQUINA ZG MOBILI 89 dc VIJESTI Najskuplja i najjeftinija kupaonica Termocommerce, vodeæi hrvatski lanac trgovina opremom za kupaonice pred svoje je struènjake za ureðenje interijera postavio neobièan zadatak – opremiti najskuplju i najjeftiniju kupaonicu u Hrvatskoj. Prvi tim pod nazivom „Živi svoje MEGA snove“ uredio je najskuplju kupaonicu èija je finalna cijena vrtoglavih 315.923,93 kuna. Drugi tim pod nazivom „Živi svoje MINI snove“ uredio je najjeftiniju kupaonicu u ponudi Termocommercea za što im je bilo potrebno samo 10.435,43 kuna. Za razliku od skupe varijante, ovdje tuš kabina košta samo 1.326 kuna, wc školjka 288, a sve ploèice i bordure u kupaonici jeftinije su od primjerice 24 komada bordura koje su se koristile u „MEGA snovi“ varijanti. NAJJEFTINIJA KUPAONICA/THE LEAST EXPENSIVE BATHROOM The Most and Least Expensive Bathroom NAJSKUPLJA KUPAONICA/THE MOST EXPENSIVE BATHROOM Termocommerce, Croatia’s leading chain of sanitary-facilities stores has issued an unusual challenge towards its interior decorators – furnishing the most and least expensive bathroom in Croatia. The first team came up with a project called “Live Your MEGA Dreams”, which featured the least expensive Termocommerce bathroom at a cost of only 10.435,43 KN. Unlike the expensive version, this bathroom’s shower cabinet costs merely 1.326 KN, a toilet bowl costs 288 KN, while all the tile and border samples in this bathroom cost less than the 24-piece borders that were used in the “MEGA Dreams” version. Designers guild – jesenska kolekcija Nova kolekcija Designers guild za jesen 2009 nastaje pod utjecajem klasiènih arhitektonskih motiva iz 18. stoljeæa, francuskih motiva sobnih i zidnih pozadina 19. stoljeæa kao i poznate beèke Werkstätte škole. Sofisticirani obrasci lijepo izvedenih cvjetnih motiva protkivaju ovosezonsku svilu i saten, a baršun i luksuzna vuna upotpunjuju se na razini tekstura nazvanoj ‘Essentials’, zajedno s tkaninom otpornom na zapaljenje kao i zidnim tapetima. Boje su ove sezone jaèe, tako se organièki neutralne prebijaju po muškobanjastoj nijansi ugljena, indigu i kakau, sa svijetlim tonovima i zlatnim i srebrnim akcentima. Designers guild – autumn collection The new Designers Guild collection for autumn 2009 is heavily influenced by classical architectonic motifs from the 18th century, as well as French motifs of room and wall surfaces from the 19th century and the well-renowned Werkstatte school from Vienna. Sophisticated patterns of lovely floral motifs emphasize this season’s silk and satin, while velvet and luxurious wool intertwine on the level of the so-called “Essentials” textures, along with the non-combustible fabric and wallpapers. The colours are stronger this season, as the organically neutral colours weave through the manly shades of coal, indigo and cocoa, with plenty of light tones and gold-silver accents. 90 Otvaranjem novog izložbeno-prodajnog salona sanitarija i keramika u mjestu Bobovici kraj Samobora, osiguran je velik izbor te kvalitetna prezentacija i ponuda kupaonièkog asortimana. U ponudi se može naæi široki izbor kvalitetnih proizvoda domaæih i stranih proizvoðaèa opreme za kupaonice. Nord, Schmidler, Hatria, Inker, Ariston, Gravena, Liv, Ape ceramics, Azejulos Alcor i Mobilduenne samo su neki od poznatih brandova koje možete razgledati i kupiti u prodajnom salonu koji može zadovoljiti i najzahtjevnije klijente. U prezentaciji proizvoda vodilo se raèuna o detaljima i opæem ugoðaju koji odiše kreativnošæu i modernom elegancijom. Cijene su povoljne i pristupaène svaèijim potrebama i ukusu. Radno vrijeme salona je radnim danom od 08-20 i subotom od 08-14 sati. NordStore nudi velik izbor stilova od modernog, elegantnog, u duhu zena pa sve do rustikalnog, a osnovna poruka prezentiranog asortimana je èinjenica da kvaliteta nije nedostižna. NordStore – retail store and showroom of ceramics and sanitary facilities By opening the doors of new retail store and showroom of ceramics and sanitary facilities in Bobovica near Samobor, great choice, quality presentation and offer of bathroom assortment have been ensured. Store offers wide assortment of quality products from domestic and foreign manufacturers of bathroom equipment. Nord, Schmidler, Hatria, Inker, Ariston, Gravena, Liv, Ape ceramics, Azejulos Alcor and Mobilduenne are only some of the famous brands that can be seen and bought in retail store that can satisfy even the most demanding customers. During products’ presentations it has been taken care of details and general atmosphere that abound with creativity and modern elegance. Prices are favorable and accessible for each needs and tastes. Working hours of showroom are from 08-20 on working days and from 08-14 hours on Saturday. NordStore offers great choice of styles from modern, elegant, in spirit of Zen and rustic. Main message of presented assortment is the fact that quality is accessible. Music Monsteri na plesnim podijima Ovog ljeta kroz sveobuhvatnu kampanju Sony Ericsson predstavlja Music Monstere, simpatiène, nasmiješene, rasplesane likove, u naravi Walkman telefone kao sinonim za glazbu u pokretu. Povodom kampanje na oznaèenim prodajnim mjestima do isteka zaliha traje posebna ponuda pojednih Walkman modela – Sony Ericssona W395, W595 i W705 – uz kupnju bilo kojeg od njih na poklon se dobiva i stereozvuènik MPS-100. Finale kampanje je veliki DJ Music Monster Festival koji æe se održati 12. rujna na Zagrebaèkom Velesajmu. Music Monsters on Dance Floors This summer’s full-scale campaign by Sony Ericsson presents us with Music Monsters – likeable, smiling, dancing characters in the form of Walkman telephones that are synonymous for music on the move. During the course of this campaign, several chosen stores will offer special deals until they run out of stock on certain Walkman models – Sony Ericsson W395, W595 and W705 – as purchasing one of these models also gets you a free MPS-100 stereo-loudspeaker. The campaign’s grand finale will take place on September 12th at the Zagreb Fair in the form of the huge DJ Music Monster Festival. 91 dc NEWS NordStore – maloprodajno izložbeni salon sanitarija i keramike dc VIJESTI Prva hrvatska online “lista za mladence”! The First Croatian Online Newlyweds List Magma home, lanac prodavaonica za opremanje i ureðenje doma, na web-stranicama www.magma-home.com pokrenuo je prvu hrvatsku online “listu za mladence”! Stoga, ako planirate uskoro veliki dan vaši æe se gosti vjerojatno pitati èime darivati mladence. Uz Magma home “listu za mladence” buduæi supružnici, uz pomoæ svojih svatova, vrlo jednostavno, 24 sata na dan i bez dodatnog obilaženja trgovina, mogu stvoriti dom iz snova! Dom koji æe opremiti funkcionalnim i lijepim darovima – od klasiènih svadbenih darova, poput posuða i posteljine, preko modernih i lijepih dekoracija za ureðenje doma do namještaja koji im je trenutaèno možda i najpotrebniji. U ponudi je veliki izbor sjedeæih garnitura i fotelja, stolova i stolica za blagovaonicu, ormara i komoda, odnosno kompletno namještene sobe. Magma home æe sve parove koji otvore “listu za mladence” dodatno darivati Magminom darovnom karticom! Vrijednost kartice je 10 posto od ukupne vrijednosti svih kupljenih darova, a kartica se može iskoristiti u svim Magminim prodavaonicama. Dakako, spomenimo i da se svi darovi uz èestitku besplatno dostavljaju na adresu po odabiru gosta. Magma Home, a chain of stores for home furnishing and decoration, has started the very first Croatian online newlyweds list at website www.magma-home.com. Therefore, if you’re in the midst of planning your big day it is probable that your guests will ask the question of the appropriate present for newlyweds. This Magma Home Newlyweds List will enable future spouses, along with their guests, to create a home of their dreams in very easy fashion, with 24-hour-a-day control and without any additional browsing through various stores. Their home will be furnished with functional and beautiful presents, starting from classic wedding gifts like plates, glasses and linen to modern and lovely home decorations, as well as the most necessary group of items – furniture. Magma offers a great palette of seating ensembles and armchairs, as well as tables and chairs for the dining room, closets, dressers and even completely furnished bedrooms. Magma Home will also provide an additional Magma gift-card for every couple that choose to open the Newlyweds List. The card carries 10 percent of the overall value of all presents, and it can be used in all Magma stores. Naturally, we must also mention that all presents will be delivered without expenses to the guests’ chosen address with an additional congratulation card. Revolucija u svijetu keramike Renomirani talijanski proizvoðaè keramièkih ploèica Cotto d’Este donosi pravu revoluciju u svijet keramike. Rijeè je o ploèama Kerlite koje, u svega 3mm debljine, spajaju kvalitete izuzetne èvrstoæe i estetike, a radi svojih fleksibilnih formata istodobno su pogodne za oblaganje zidova, podova, stropova, fasada, pa èak i zaobljenih površina. Iznimno su otporne, lakše od aluminija i bolje obradive od keramike. Inovativnost proizvoda temelji se na dizajnu i formatima keramièkih ploèa koje je moguæe rezati staklarskim skalpelom i na taj naèin kreirati jedinstvene oblike i forme. Kerlite ploèe prodaju se u salonima tvrtke Špina u Poreèu, Puli, Rijeci, Splitu, Zagrebu i Varaždinu. A Revolution in the World of Ceramics Renowned Italian ceramic-tile manufacturer Cotto d’Este has succeeded in delivering a true revolution into the world of ceramics. The revolution comes in the form of Kerlite tiles that are merely 3 millimetres thick, but they still combine the qualities of exceptional firmness and aesthetics, and their flexible formats also make them very convenient for walls, floors, ceilings, facades and even rounded surfaces. They are extremely resilient, much lighter than aluminium and easier to process than ceramics. This product’s innovativeness is based on the design and formats of ceramic tiles that can be cut with glazier scalpels, which results in unique shapes and forms. Kerlite tiles are on sale in Špina stores in Poreè, Pula, Rijeka, Split, Zagreb and Varaždin. 92 Kenda otvorila outlet u Zaprešiæu Tvrtka Kenda prisutna je na tržištu od 1990. i nametnula se kao vodeæa veleprodaja namještaja u Hrvatskoj i bližoj regiji. Prateæi svjetske trendove, razvojni put tvrtke obilježen je u nekoliko faza. Kenda veleprodaja razvija svoj maloprodajni lanac Doma. Ubrzo, Doma postaje nacionalni brand i odvaja se kao zasebna tvrtka. Kenda nastavlja svoj put kao distibuter namještaja i koristeæi svoju Europsku poziciju razvija u suradnji sa domaæim proizvoðaèima artikle, kojima se nameæe i na tržištu šire regije. U Hrvatskoj opskrbljuje više od 70 salona i partnera. Izgradnjom distributivnog centra tvrtka se nametnula kao vodeæi protagonist i ostvarila moguænost otvaranja svoje maloprodajne trgovine. Outlet trgovina specifièna je zbog svoje lokacije i postavljenoj ponudi koja obuhvaæa kompletnu ponudu namještaja po najkonkurentnijim cijenama. Sama organizacija maloprodaje drugaèija je i jedinstvena na ovom podruèju. Cijene artikala odreðuju se kao “tvornièke”, pa je ponuda uvijek atraktivna bez obzira na sezonu. Outlet služi kao showroom i edukativni centar za edukaciju partnera i održavanje kuænih sajmova, kojima se kreiraju nove kolekcije i trendovi. Na izlogu outlet trgovine postavljena je kompletna ponuda namještaja tvrtke Kenda d.o.o.. Najveæa prednost ponude je komisioniranje artikala. Tako se 80% namještaja može naruèiti po želji u razlièitim sastavima, boji, kvaliteti i naravno cijeni. Tapecirani namještaj kupac æe odabrati prema svojim željama u ponuðenoj paleti tekstila ili kože. Dnevne boravke kupac æe prilagoditi svojim željama u sastavu i boji prema prostoru za kojeg je namještaj namjenjen, a ne prema ponudi koja se nudi. Company Kenda has been a factor on the market since 1990, and has established itself as the leading wholesale company for furniture in Croatia and the surrounding region. Always one to follow the trends, the company’s development has featured several phases. Wholesale company Kenda developed its retail chain called Doma, which soon became a national brand and separated as an individual company. Kenda continued on as a furniture distributor and used its European position to develop new items in collaboration with Croatian manufacturers, which established it as one of the leading companies in the entire region. The construction of a distributive centre further defined the company as a leading protagonist that now has the option of opening its own retail store. Outlet stores are specific because of their location and the offering that includes a complete palette of furniture for the most accessible prices. The retail organization itself is different and unique in this area. Item prices are determined as “factory” prices, so the offering is always attractive regardless of the season. Outlet also serves as a showroom and educational centre for partners’ education and organization of house fairs, which are used to create new collections and trends. Complete furniture offering of Kenda d.o.o. can be seen at the window of this outlet store, and the biggest advantage comes from item commissioning. Around 80% of the furniture can be custommade in different materials, colours, quality and, naturally, prices. Buyers can choose their own preferred version of upholstered furniture from a large palette of textile and leather products. Buyers can also decorate their living rooms according to their own wishes in the material and colour that is appropriate for the room in question, while not being limited by what is on offer. 93 dc NEWS Kenda Opening an Outlet in Zaprešiæ dc TREND BANG&OLUFSEN U vizualnom i akustiènom carstvu LG Okupljanje uz ognjište? To svakako zvuči lijepo i ugodno. No, kako zvuči okupljanje u sobi koja ujedinjuje vizualne i zvučne čarolije te ih pretvara u jedan čaroban, ali opet jedan sasvim naš mali svijet, u naša omiljena četiri zida? J oš od davnina se kao centar svakog doma spominju ognjišta, uz koja su se članovi obitelji i posjetitelji osjećali ugodno. Otprilike tako je i danas jer se svi osjećaju ugodno uz neko ogrjevno tijelo, no danas je centar svakog stana dnevna soba, a centar dnevne sobe su postali proizvodi tehnoloških trendova. Pa dok su nekad TV uređaji imali namjenu središnje informacijske jedinice 94 Piše: Aleksandar Vrtariæ Foto: Arhiva Dalcase u domovima onih imućnijih, danas su LCD i plazma televizori nešto posve drugo. Oni su nešto što se mora imati, prozor u svijet, ukras u stanu koji se može uklopiti u sve stilove, oni su pravi wellness za oči i uši jer – mnogi će se složiti - nakon dugog i napornog dana nema ničeg ljepšeg od gledanja omiljenih serija ili novog filma na elegantnom, lijepom i velikom ekranu ili pak uživanja u najdražoj glazbi. Danas ovakvi ekrani imaju i dekorativnu namjenu jer BANG&OLUFSEN je moderno uređen stan bez modernih tehničkih uređaja nemoguće zamisliti. Ruku pod ruku, uz velike ekrane idu i kućna kina, te će ta dva čuda u sekundi pretvoriti svaku dnevnu sobu u pravo vizualno-zvučno carstvo. Ako ste se planirali počastiti novim komadom tehnike i učiniti svoju dnevnu sobu još atraktivnijom i raskošnijom, sada je pravo vrijeme jer izbor je zaista velik, a cijene su pristupačne. Za svaki stan i svaku dnevnu sobu Istina je da znaju izgledati toliko moderno i ispolirano da čovjeku jedino padnu na pamet oni hladni, minimalistički stanovi. No, LCD i plazma televizore, pa i kućna kina, odnosno 5.1 ili 7.1 sustave, može se pronaći u najrazličitijim izvedbama. Mnogi proizvođači misle baš na sve pa u svojoj ponudi imaju modele koji će se potpuno prirodno stopiti baš u svaki interijer. Dakako, tu priči nije kraj jer mašta uvijek čini čuda, a kako se radi o relativno laganim napravama, one se, primjerice, mogu ugraditi u zid koji je obložen prirodnim drvom, u popularnim gipsanim pločama se lako izvode “rupe” u kojima veliki ekrani ostaju dovoljno uočljivi, no ne dominiraju u prostoriji. Dakle, ako se želite počastiti jednim velikim LCD ili plazma ekranom, GRUNDIG razmislite o tome gdje ćete ga smjestiti. No, jednog pravila se ipak valja pridržavati, a to je: veći stan – veći ekran. Ako dnevna soba raspolaže s tek dvadesetak četvornih metara, jasno je da neće imati smisla ako LCD pokrije četvrtinu zida u takvoj sobi jer osim estetike, važno je znati i da za ugodno gledanje ipak mora postojati određeni razmak od samog ekrana. Naravno da bez kućnog kina priča ne može završiti jer za puni užitak, uz vizualne slastice, moramo imati i one akustične. Popularnih kućnih kina ima svakakvih, od onih jeftinih koja s pravim kućnim kinom dijele samo ime, do onih kvalitetnih, od kojih se čovjek naježi prilikom gledanja filma ili slušanja glazbe. Što se dizajna tiče, 5.1 ili 7.1 sustavi su također dostupni u brojnim varijantama, od onih ukrašenih drvom, do onih u elegantnim champagne bojama, vječno elegantnih crnih, onih s uskim samostojećim zvučnicima koji u velikoj dnevnoj sobi preuzimaju uloge kutnih statua do onih malih koji će lijepo izgledati i u najmanjim sobama. Na što treba paziti? Opet na veličinu dnevne sobe jer će metar i pol visoki samostojeći zvučnici manju dnevnu sobu pretvoriti u cirkus, dok se mali satelitski zvučnici u dnevnoj sobi od sedamdesetak četvornih metara neće ni vidjeti. 95 Snagu kućnoga kina jednako tako valja prilagoditi prostoriji pa se kod kupnje svakako valja posavjetovati s prodavačem, koji će po potrebi – barem ako se radi o iole ozbiljnijoj trgovini – poslati i stručnjaka koji ne samo što će pomoći u odabiru nego će i spojiti, odnosno idealno rasporediti sustav u prostoriji. Jasno, uvijek treba paziti i na to da se dizajn ovih naprava lijepo uklapa u stil prostorije, pa će prodavač lako pronaći model koji će vam odgovarati i po dazajnu I po tehničkim karakteristikama. SONY Za one koji mogu i žele više Ako imate veliku i prostranu dnevnu sobu, a muči vas neki prazan zid, možda je digitalni projektor idealno rješenje. Iako su na tržištu već nekoliko godina, DVD projektori su danas dostupniji no ikad. Povoljni su, uporaba im je vrlo jednostavna, a sve što trebaju jest jedan velik i prazan zid. Naravno, i sam projektor mora se negdje smjestiti, no to je najmanji problem. Korištenje u manjim prostorijama nikako nije preporučljivo, no u velikim dnevnim sobama oni donose pravu čaroliju, užitak koji se jednostavno ne može mjeriti i uspoređivati jer ipak sjedite u vlastitu domu, u udobnoj ili, još bolje, ekstra udobnoj masažnoj fotelji. Ipak, planirate li se počastiti ovakvim čudom tehnike, na surround zvučnom sustavu nikako ne smijete štedjeti. Postavite li u dnevnu sobu digitalni projektor, obogatite prostoriju i vrhunskim zvučnim sustavom jer ćete samo tako uživati do kraja. Okupljanje uz ognjište? To svakako zvuči lijepo i ugodno. No, kako zvuči okupljanje u sobi koja ujedinjuje vizualne i zvučne čarolije te ih pretvara u jedan čaroban, ali opet jedan sasvim naš mali svijet, u naša omiljena četiri zida? PHILIPS 96 SONY SAMSUNG 97 SHARP Inside a Visual and Acoustic Empire Gathering around a fireplace? That sure sounds lovely and pleasant. But how would you feel about gathering your family together in a room that unites visual and acoustic magic by creating your own magical little world within your favourite four walls? Written by: Aleksandar Vrtariæ 98 Photo: DalCasa Archive dc TREND PHILIPS E ver since ancient times, a fireplace has been referred to as a centre of every home that made all family members and visitors feel comfortable. That perception still remains the same because everybody likes to be around a heating object, but the centre of today’s apartment is a living room, and the centre of that living room has now shifted towards products of technological trends. TV sets used to have a function of central information units in homes of wealthier citizens, but having an LCD or plasma set these days is something completely different. They are something you simply must have, as they represent your window to the world, a decoration that adapts to any style in your apartment, and a true wellness experience for your eyes and ears because, as many of you will agree, there is nothing nicer at the end of a long busy day than to watch your favourite TV show or a new movie on an elegant and beautiful large screen, or maybe to listen to 99 SAMSUNG your favourite music. Nowadays, these types of screens also have a decorative function because it is impossible to imagine a modern apartment without the latest technological devices. Large screens are often accompanied by home-cinema systems, and these two miracles are bound to turn every living room into a visual and acoustic empire. If you’re planning to treat yourself to a new piece of latest technology that will make your living room even more attractive and sumptuous, now is the time to buy because there are numerous options to choose from, and the prices are quite accessible. For Every Apartment and Every Living Room To be honest, these devices can look so modern and polished that it’s no wonder they’re mostly connected to those cold and minimalist apartments. However, LCD and plasma TV sets, as well as home cinemas, 5.1 or 7.1 systems, can be found in all types of performances. 100 Numerous manufacturers pay attention to every little detail, so their offerings include models that will effortlessly adapt to any type of interior. Of course, there’s even more to it because imagination can take you to all kinds of places, and because these devices are relatively light, you can build them into a wall that is covered in natural wood. It is also no problem to create “holes” in popular plaster panel mouldings, so your large screens can remain noticeable without completely dominating the room. Therefore, if you’re thinking about buying a large LCD or plasma screen, carefully consider its position in the room. There is one rule that must be obeyed, and that is: a larger apartment – a larger screen. If your living room doesn’t take up more than twenty square metres, it’s only natural that you will choose another option because an LCD screen will cover about a quarter of the wall in such room, and it is important to know that, in addition to aesthetics, there must be a certain detachment from the screen in order to enjoy the watching experience. Of course, this entire story demands a home-cinema system because visual and acoustic pleasures go hand in hand. There are all types of popular home cinemas, from the cheaper ones that barely deserve to carry that name, to the quality ones that will give you goose bumps while watching a movie or listening to music. On the subject of design, 5.1 or 7.1 systems are also accessible in all kinds of options - from those covered in decorative wood or elegant champagne colours, to eternally elegant black systems with narrow detached loudspeakers that resemble statues in the corners of your room. You can also find smaller home-cinema systems that will wonderfully fit into the smallest of rooms. Once again, you must pay attention to the size of your living room because 1,5-metrehigh detached loudspeakers will turn a smaller living room into a circus, while smaller satellite speakers will remain unnoticed in a 70-m2 living room. The power of the home-cinema system must also be adjusted to the room, so make sure to get plenty of advice from the salespeople who will, if we’re talking about a serious store, send an expert that will not only help you choose the right system, but will also install it and find an ideal position for it in the room. Naturally, make sure to recognize the design that agrees with the overall style of the room, which should help the salesperson to find the model with just the right design and technical qualities. For Those who Want and Can Afford More If you have a large and spacious living room with an empty wall that doesn’t stop bothering you, a digital projector might be an ideal solution. Although they’ve been on the market for several years now, DVD projectors are more accessible than ever. Their price isn’t too high, they are very simple to operate, and all they require is a large and empty wall. Naturally, you must also find a position for the projector, but that should be no problem at all. Using the projector in smaller rooms is not recommendable, but when used in larger rooms, they produce magic and pleasure that can’t be compared to anything because you are sitting in your own home, and in your comfortable, or better yet, super-comfortable massage chair. However, if you’re planning on treating yourself to this technological miracle, don’t try to save money on the surround audio system. If you install a digital projector in your living room, make sure to add a top-notch audio system because that is the only way to properly enjoy the experience. Gathering around a fireplace? That sure sounds lovely and pleasant. But how would you feel about gathering your family together in a room that unites visual and acoustic magic by creating your own magical little world within your favourite four walls? SONY BANG&OLUFSEN 101 dc DIZAJN Novi trendovi u oblikovanju slavina Danas kad zaštita okoliša zauzima sve bitniju ulogu u društvu, smišljaju j j se novi načini p proizvodnje j i upotrebe p koji j smanjuju j j zagađenje, štede energiju i sirovine. Čista i pitka voda je pravo blago i u mnogim zemljama postaje luksuz pa je ekonomična potrošnja vode vrlo bitna Š Piše: Nikola Èelan to bi bile veličine koje čine idealnu slavinu? Spoj odličnog dizajna, vrhunske kvalitete i povoljne cijene zasigurno diktiraju dobar dio za- Foto: Arhiva DalCase htjeva koji određuju ako ne idealan, onda barem proizvod koji će zadovoljiti kupca sa zahtjevima za jednu razinu iznad najnužnije kod opremanja dnevnih prostorija alatima za regulaciju protoka nasušne vode. Slavine danas kao proizvod odlikuje vrhunski dizajn, iznimna izdržljivost i trajnost, a materijali korišteni u proizvodnji, odabiru se prema zadnjim tehnološkim dostignućima. Kvaliteta, stil, pouzdanost i funkcionalnost neke su od veličina koje trebamo imati u vidu pri svom odabiru ovog važnog elementa stambene opreme. Ekonomična potrošnja Slavine možemo podijeliti na dvoručne i jednoručne, kupaoničke i kuhinjske, a kao dodatna grupa slavina su slavine ekonomične serije. GROHE GROHE Danas kad zaštita okoliša zauzima sve bitniju ulogu u društvu, smišljaju se novi načini proizvodnje i upotrebe koji smanjuju zagađenje, štede energiju i sirovine. Čista i pitka voda je pravo blago i u mnogim zemljama postaje luksuz pa je ekonomična potrošnja vode vrlo bitna. Sve slavine mogu izdržati radni tlak do 6 bara, a slavine iz Schmidlerovih serija Tempo i Nord Siena2 mogu izdržati tlak čak do 10 bara. Preporučeni radni tlak svih slavina je do 5 bara. Kvalitetnije slavine proizvođača poput, primjerice Schmidlera trebale bi izdržati minimalno 100 otvaranja i zatvaranja svaki dan u periodu od 5 godina bez prestanka. Otprilike to iznosi 180 000 otvaranja unutar “radnog vijeka”. Također se testom utvrđuju i razine buke, tako slavine iz ove kategorije SCHMIDLER 103 GROHE stvaraju zvuk tiši od 18 db što približno određuje prvu klasu po okvirnoj kategorizaciji kvalitete mehanizma. Slavine često imaju mogućnost ugradnje regulatora prije početka korištenja, koji unaprijed određuje količinu protoka tople vode, čime se može dodatno uštedjeti ili osigurati od neželjenih protoka pretople ili prehladne vode. Na primjer u dječijim vrtićima, gdje želimo zaštititi djecu od opeklina nastalih korištenjem vruće vode, ugrađuje se regulator koji osigurava željeni maksimum tople i onemogućuje protok pretople vode. Dio slavina posjeduje inventivan mehanizam koji nam omogućuje korištenje slavine u eko modu (štednom modu ) kojim se propušta samo manji mlaz vode, dovoljan za, primjerice, pranje ruku i drugi koji omogućuje jači mlaz vode kada trebamo u kratkom vremenu veću količinu vode. Posebna kategorija slavina predstavljaju miješalice. ROCA PAFFONI Kod izrade slavina također je bitan element, naravno, materijal. Najčešće se kao bitna stavka kvalitetne izrade navodi mesing visoke čistoće, čija se prisutnost izražava u postocima dok je u postupku izrade slavina važna faza, upravo ona zaštitna, završna obrada – kromatura. Proizvođači poput Schmidlera pak pored sastavnica visoke kakvoće u svoje slavine ugrađuju i posebne elemente poput Hydroplast (Italija) keramičke pločice (kartuša) i Neoperl (Švicarska) perlator, što im jamči dodatnu trajnost i izdržljivost. AIR tehnologija Na sličan način u današnje vrijeme šire se kriteriji za odabir tuševa: ručni tuš, bočne mlaznice, tuš panel, nadglavni tuš, cijev za tuš, Rainfall ili Rainmaker sustavi iz programa Raindance proizvođača kakav je Hansgrohe. Odabir ovisi o tome želimo li da voda teče odozgo, sa zida bočno, sa više strana, želimo li klasiku ručnog držanja tuša, meki val vodopada, gustu kišu, masažu vodom. Raindance tuševi nešto većih dimenzija, primjerice, razlikuju se od klasičnih po kraćoj ručki, plošnom dizajnu i nadprosječno velikom glavom, gdje promjer ruže tuša seže od 100 do čak 600 mm. Inovativna karakteristika Raindance kolekcije jest i AIR tehnologija zahvaljujući kojoj voda prilikom istjecanja prolazi kroz vrtlog zraka. U obilnim kapljicama vidljiv je uhvaćen zrak, a istodobno zrakom obogaćena voda kožu potpuno obuhvaća stvarajući dodatnu vrijednost svakodnevnoj aktivnosti poput tuširanja. Pritom je, uslijed postotka zraka u kapima vode, smanjena količina njihove potrošnje u odnosu na običan tuš, a kod održavanja naglašena je Quick Clean funkcija zaštite od prijanjanja kamenca. Ne treba posebno naglasiti kako su kupaonički proizvodi spomenutih proizvođača česte “mušterije” nagrada u svijetu industrijskog dizajna. AGAPE DESIGN dc DESIGN New trends in design of faucets Now that environmental protection has such an important role in society, we are witnessing numerous new methods of production and consumption that reduce pollution while preserving energy and raw materials Written by: Nikola Èelan W Photo: DalCasa archive hich sizes comprise an ideal faucet? A combination of excellent design, top-notch quality and accessible price surely dictate a good part of demands that determine a product that may not be ideal, but will surely satisfy a demanding buyer and provide him with a level above minimum in the process of furnishing daytime facilities with devices that regulate the flow of precious water. These days, faucets as products are characterized by superb design, exceptional durability and longevity, while the production materials are chosen according to latest technological accomplishments. Quality, style, reliability and functionality are just some of the elements that deserve our attention while choosing this important element of residential equipment. Economical consumption We separate one-hand and two-hand faucets, bathroom and kitchen faucets, as well as economical faucets that present themselves as an additional group. Now that environmental protection has such an important role in society, we are witnessing numerous new methods of production and consumption that reduce pollution while preserving energy and raw materials. Pure and drinkable water is a treasure that is fast becoming a luxury in numerous countries, which further emphasizes the importance of economical consumption of water. All faucets can work under 6 bars of working pressure, but Scmidler’s Tempo and Nord Siena2 faucets can withstand pressure of up to 10 bars. The recommended working pressure for all faucets is up to 5 bars. Higher-quality faucets by manufacturers like Schmidler are supposed to have the capacity for at least 100 openings and closings per day in a period of 5 GROHE DORNBRACHT years without a break. That roughly translates into 180 000 openings within the “working period” of a faucet. Various tests also determine different levels of noise, and it must be said that faucets in this category create a noise lower than 18 decibels, which stands for top class in terms of broadly categorizing the mechanism quality. Faucets often have the option of building in regulators before they’re used, and those regulators can predetermine the amount of used hot water, which can help to ensure ourselves from excessive flowing of overly hot or cold water. 106 For example, kindergartens always use these regulators that determine the desired maximum of hot water and prevent the usage of overly hot water in order to protect the children from subsequent burns. Some faucets possess an inventive mechanism that enables the usage in economical fashion, as it releases a weaker flow of water that is adequate for washing hands, while also releasing a stronger flow when we need a bigger amount of water in a short period of time. A special category of faucets comes in the form of shufflers. Production materials are also an important element in the process of manufacturing faucets. The most common high-quality element to be used is high-percentage brass, while the all-important finishing phase of faucet production often features – chroming. Manufacturers like Schmidler accompany high-quality materials with special elements like Hydroplast (Italy) ceramic tiles (cartridge) and Neoperl (Switzerland) perlators, which provide additional durability and longevity. AIR technology Present criteria for choosing your showers are very similar in their expansion: hand showers, sideway nozzles, shower panels, above-head showers, shower hose, Rainfall or Rainmaker systems from Raindance programmes by manufacturers like Hansgrohe. Our choices depend on whether we’re looking for the water to come from above, from the side walls or from more than one angle, as well as if we want classic hand showers, a soft waterfall wave, thick rain or water massage. Larger Raindance showers, for instance, stand out with their shorter handles, flat-line design and exceptionally large shower heads, as the di107 SCHMIDLER GROHE ameters vary from 100 to 600 mm. The Raindance collection is also inventive because of its AIR technology that releases the water through the swirling air. The numerous water drops clearly exhibit the captured air, which completely encompasses the skin and creates an additional value to an everyday activity like showering. It is also important to say that, due to the percentage of air in these water drops, the consumption of water is significantly reduced, while maintenance activities ask for Quick Clean methods of protection. It is almost unnecessary to state that bathroom products by these manufacturers often end up winning numerous awards in the world of industrial design. SCHMIDLER dc PITANJA I ODGOVORI Fizička osoba prodavatelj prvu je nekretninu (građevinu) prodala 19.12. 2006. god. a drugu 28.08.2007. god. Postavlja se pitanje kada ta ista osoba smije prodati i treću istovrsnu nekretninu a da ne uđe u sustav poreznog obveznika poreza na dohodak od samostalne djelatnosti obrta i s obrtom izjednačene djelatnostima? Člankom 18. stavak 1. t. 3. Zakona o porezu na dohodak propisano je da se dohotkom od samostalne djelatnosti obrta i s obrtom izjednačene djelatnostima smatra otuđenje (prodaja, zamjena i drugi prijenos) više od tri nekretnine ili više od tri imovinska prava iste vrste u razdoblju od pet godina te pritom, razdoblje od pet godina počinje teći od dana otuđenja prve nekretnine, pri čemu je mjerodavan nadnevak kupoprodajnog ili drugog ugovora odnosno isprave o stjecanju vlasništva. S obzirom da je prvi kupoprodajni ugovor zaključen dana 19. prosinca 2006. god., prodaja slijedeće istovrsne nekretnine (građevine) ne bi smjela uslijediti u razdoblju do 19. prosinca 2011. god. kako prodavatelj ne bi postao porezni obveznik poreza na dohodak od samostalne djelatnosti obrat i s obrtom izjednačene djelatnosti. Porezni obveznik je prodao četiri poljoprivredne parcele, od kojih dvije u 2005., jednu u 2006., te jednu u 2007. god., pa se postavlja pitanje da li je obvezan kao primitke po toj osnovi iskazati samo one ostvarene od prodaje nekretnine u 2007. ili one ostvarene po prodanim parcelama u ranijim godinama? Obzirom da u slučaju utvrđivanja i oporezivanja dohotka od samostalne djelatnosti kojega porezni obve- 110 znik ostvari pod propisanim uvjetima od otuđenja nekretnina i imovinskih prava, porezna obveza nastupa u trenutku prodaje četvrte nekretnine iste vrste, a da je predmet oporezivanja dohodak po toj osnovi utvrđen od primitaka od prodaje svih prodanih nekretnina iste vrste u propisanom razdoblju od pet godina, to se dohodak od samostalne djelatnosti po toj osnovi utvrđuje u poreznom razdoblju u kojem je porezna obveza nastupila, a od primitaka koje je porezni obveznik ostvario od prodanih nekretnina u razdoblju unutar toga razdoblja od pet godina. Dakle, u predmetnom slučaju se dohodak po toj osnovi utvrđuje u 2007. god. i to od primitaka od prodanih nekretnina u tekućem i u prethodnim poreznim razdobljima odnosno od primitaka koje je porezni obveznik ostvario prodajom dvije nekretnine u 2005., jedne u 2006. i jedne u 2007. godini. Podliježe li obvezi plaćanja poreza na dohodak prodaja devet čestica zemljišta, koje se nalaze u jednom zemljišnoknjižnom ulošku i predstavljaju jednu cjelinu, a prodaju se jednom kupcu putem jednog kupoprodajnog ugovora, odnosno smatra li se to jednim prometom ili prometom devet istovrsnih nekretnina? Člankom 20. st. 4. Pravilnika o porezu na dohodak propisano je da se nekretnine (zemljišta i građevine) smatraju istovrsnima ovisno o njihovim obilježjima i namjenama i to: 1. zemljišta – poljoprivredna, građevinska i druga zemljišta, 2. građevine – stambene, poslovne i sve druge zgrade, te njihovi dijelovi. Shodno navedenom, bez obzira što više suvlasnika temeljem jednog kupoprodajnog ugovora prodaje devet zemljišnih čestica koje se nalaze u jednom zemljišnoknjižnom ulošku i predstavljaju jednu cjelinu, riječ je o prodaji devet nekretnina iste vrste. Dohodak od samostalne djelatnosti neće se utvrditi samo ako se radi o nekretninama stečenim nasljeđivanjem, ako se nekretnine izvlašćuju na temelju posebnog zakona, ili ako se radi o nekretninama prodanim u okolnostima propisanim čl. 19. st. 2. Zakona o porezu na dohodak. U svim drugim slučajevima otuđenja više od tri nekretnine u roku od pet godina utvrđuje se dohodak od samostalne djelatnosti na način propisan člancima 19-24. Zakona o porezu na dohodak, koji podliježe obvezi plaćanja poreza na dohodak i prireza porezu na dohodak. Prodavatelj fizička osoba ima u vlasništvu 6 nekretnina, u naravi građevinskih zemljišta i to od 1962. god. u 2/3 dijela, a 1/3 je naslijedio 2004. god. od pokojnog oca. Tijekom 2006. god. je kao jedini vlasnik prodao kupcu 3 nekretnine, a uskoro namjerava istom kupcu prodati i preostale 3 nekretnine. Da li je fizička osoba po toj osnovi obveznik poreza na dohodak, ako jest u kojem dijelu odnosno na koji dio primitka od otuđenja nekretnina? S obzirom da u konkretnom slučaju fizička osoba unutar roka od pet godina od dana otuđenja prve nekretnine, prodaje ukupno šest nekretnina iste vrste (građevinskih zemljišta), a da pritom nisu ispunjeni uvjeti propisani čl. 19. st. 2. Zakona o porezu na dohodak, fizička je osoba obveznik poreza na dohodak od samostalne djelatnosti po osnovi otuđenja svih šest nekretnina u skladu s člankom 18. stavak 1. točka 3. Zakona o porezu na dohodak. S obzirom da je fizička osoba bila prvobitni vlasnik 2/3 tih nekretnina, a da je vlasnikom preostalog dijela od 1/3 nekretnina postala nasljeđivanjem, mišljenja smo da se dohodak po toj osnovi treba utvrditi kao razlika između ostvarenih primitaka prodajom nekretnina i to samo u dijelu 2/3 ostvarenih primitaka te izdataka koji će fizičkoj osobi nastati pri otuđenju tih nekretnina. Dana 01.01.1997. god. sklopila sam sa najmodavcem Ugovor o najmu stana (sa zaštićenom najamninom) na neodređeno vrijeme. Da li je moguće u Zemljišnim knjigama uknjižiti pravo najma kao takvo a s obzirom i u svrhu mogućeg prodavanja predmetne nekretnine, kako bi potencijalni kupac imao uvid u pravo stanje nekretnine u odnosu na posjed iste, te da se vidljivim učine osobni odnosi, naročito ograničenja glede upravljanja imovinom, s tim učinkom da se nitko ne može pozivati na to da za njih nije znao niti morao znati. Zakonom o zemljišnim knjigama (NN 91/96, 68/98, 137/99, 114/01, 100/04, 108/07, 152/08) u čl. 31. st. 1. taksativno su nabrojena zemljišnoknjižna prava koja se mogu upisivati u zemljišnu knjigu, a to je pored prava vlasništva, zakupa, nadzakupa, prvokupa itd. međuostalim i pravo najma kao jedno od četiri obvezna prava čijom uknjižbom se takvo pravo stječe, prenosi, ograničuje ili prestaje bez posebnog naknadnog odobrenja. Dakle, za upis prava najma u zemljišne knjige potrebno je u zemljišno-knjižni odjel općinskog suda tzv. gruntovnicu predati Prijedlog za upis i potrebne isprave iz kojih je vidljiv pravni temelj za upis knjižnog prava (u konkretnom slučaju Ugovor o najmu stana) kao što i trebaju biti u izvorniku ili ovjerenom prijepisu., a sve u svrhu kako se isti Prijedlog ne bi odbacio ili odbio kao neosnovan. Pa tako sukladno čl. 44. Zakona o zemljišnim knjigama, upis u navedene dopustit će se samo na temelju isprava koje nemaju očitih nedostataka koji dovod u sumnju njihovu vjerodostojnost te osobe protiv kojih i u čiju se korist upis zahtijeva moraju u ispravama biti navedene tako da ne postoji opasnost da ih se zamijeni sa drugima, a moraju biti navedeni i mjesto, dan, mjesec i godina gdje i kad su isprave sastavljene. Također, takve isprave pored gore navedenog moraju sadržavati i točnu oznaku zemljišta ili prava glede kojeg se uknjižba zahtijeva te izričitu izjavu onoga čije se pravo ograničava, opterećuje, ukida ili prenosi na drugu osobu da pristaje na uknjižbu. Slijedom navedenog, zemljišna knjiga je javna tj. svatko može zahtijevati uvid u zemljišnu knjigu i iz nje dobiti izvatke, ispise i prijepise. Moj pokojni otac kupio je prije dvadesetak godina manje zemljište u Dalmaciji u jednom manjem mjestu na obali. Potpisan je kupoprodajni ugovor i plaćen porez na promet nekretnina. Problem je u tome što prodavatelj nije upisan u gruntovnici kao vlasnik, znači on je samo izvršio kupnju i poslije prodaju prema nama. Uz to je problem što se sve to odvijalo prije dvadesetak godina pa je pitanje tko je uopće živ od tih koji su posredovali u kupnji i prodaji istog zemljišta. Postavlja se pitanje na koji način bi nam se moglo kao vlasnicima predmetne nekretnine omogućiti upis u zemljišne knjige i koji postupak bi trebali slijediti. Upisi u zemljišnu knjigu dopušteni su samo protiv osobe koja je u času podnošenja prijedloga za upis upisana u toj zemljišnoj knjizi kao vlasnik ili nositelj prava u pogledu kojeg je zatražen upis ili koja bar istodobno kao takva bude uknjižena ili predbilježena . Navedena odredba predstavlja pravilo o knjižnom predniku koje mora biti ispunjeno kod svih vrsta zemljišnoknjižnih upisa. Ukoliko je knjižno pravo izvanknjižno preneseno na više osoba, posljednji stjecatelj može zahtijevati da se knjižni prijenos provede neposredno na njega ukoliko dokaže ispravama podobnim za upis neprekinuti niz izvanknjižnih stjecanja. U vašem slučaju ukoliko ne postoje isprave kojima bi se mogao dokazati neprekinuti slijed biti će potrebno pokrenuti parnični postupak za utvrđivanje vlasništva. Direktorica Tana Imobilia d.o.o. Lara Hraste 111 dc QUESTIONS & ANSWERS Physical entity (seller) sold his first real estate (building) on December 19th 2006, and his second one on August 28th 2007. I was wondering when would this person be allowed to sell the third real estate of the same type without entering the system of income-tax payers from the independent transactions of a firm or transactions identical to that? Paragraph 18, item 1, article 3 of the Law on Income Taxes states that the income from the independent transactions of a firm or transactions identical to that imply ownership transfers (selling, replacing, and all other transfers) of more than three real estates or three ownership rights of the same type within the period of five years. That five-year period begins from the day of selling the first real estate, which is determined by the date on the purchasing contract or any other ownership certificate. Considering the fact that the first purchasing contract was concluded on December 19th 2006, the selling of the following real estate (building) of the same type is not allowed until December 19th 2011, or the seller will become an income-tax payer from the independent activities of a firm or activities identical to that. A tax payer sold four agricultural parcels – two of them in 2005, one in 2006, and one in 2007. I was wondering if he was obligated to only report income from the 2007 sale, or would he have to also report the income from previous sales? Considering the fact that the evaluating and taxing the income from independent transactions in the field of selling real estates and ownership rights imply that the tax obligation becomes valid with the selling of the fourth real estate of the same type, and that the taxing includes complete income from selling all real estates within a five-year period, that means that the income is determined from independent transactions within the given tax period from complete income that the tax payer accumulated within a five-year period. Therefore, the income in this case is determined in 2007, and it includes all transactions in that tax period, which means that the real estate sales in 2005, 2006 and 2007 are included. Do my income-tax obligations include the selling on nine land units that are all included in the same landregistry segment as one single unit? They are sold to one buyer with a pur112 chasing contract, so I was wondering if that is considered to be one single transaction or nine identical transactions? Paragraph 20, item 4 of the Law on Income Taxes states that real estates (parcels and buildings) are considered identical depending on their characteristics and purposes: 1. Parcels – agricultural, construction and other parcels 2. Buildings – residential, business and all other buildings with their units As a result, regardless of the fact that multiple co-owners are selling nine parcel units with one purchasing contract, and all of these nine units are entered into the land registry as one single unit, we are dealing with nine separate real estate transactions. Income from the independent transaction will not be included solely if the real estates were inherited, entered based on a separate law, or sold under the circumstances established in Paragraph 19 Item 2 of the Law on Income Taxes. In all other circumstances, income from the transactions including over three real estates is determined in accordance to paragraphs 19-24 of the Law on Income Taxes, which implies the obligation of paying income taxes and additional fees. Physical entity (seller) owns six realestate properties for construction purposes, and 2/3 of them originate from 1962, while the remaining 1/3 was inherited from his late father in 2004. During 2006, he sold three properties to a buyer as a sole owner, and he is about to sell the remaining three properties to the same buyer. Does this physical entity qualify as an income-tax payer, and if he does, which part of the income is included? Considering the fact that this case includes a physical entity selling six real-estate properties of the same type (construction purposes) within a five-year period from the first sale, and noticing that the conditions from Paragraph 19, Item 2 from the Law on Income Taxes have not been completely fulfilled, the physical entity is obligated to pay income taxes for independent transactions for all six properties, based on Paragraph 18, Item 1, Article 3 of the Law on Income Taxes. Considering the fact that the physical entity was the original owner of the 2/3 of the properties, and that he inherited the remaining 1/3 of the properties, we feel that the income should be determined as a ratio between the income from the 2/3 of the properties and the expenses that the physical entity receives from these transactions. On the day of January 1st 1997, I signed a leasing contract for an apartment (with protected rent) with the apartment owner for an undisclosed period of time. Is it possible to enter a leasing right to the land registry, in sight of the possible selling of the real estate, in order for the potential buyer to have true insight into the state of the real estate possession, and also in order to distinguish personal relations and limitations with the handling of the real estate, as nobody could claim lack of information as an excuse. The Law on Land Registry (NN 91/96, 68/98, 137/99, 114/01, 100/04, 108/07, 152/08) in Paragraph 31, Item 1 states all land-registry rights that can be entered into the land registry, and in addition to the rights of ownership, hiring, sub-hiring, purchasing precedence, etc., those rights also include the leasing right as one of the four basic rights that are acknowledged, validated, transferred or halted with the act of entering into the land registry without any additional approvals. Therefore, in order to enter the leasing right into the land registry, you need to submit a statement that requests the entering into the local land registry office, as well as obtain all necessary licenses that demonstrate legal basis for the entering act (in this specific case, the leasing contract) in original form or as verified copies, in order to prevent the request from being denied as unfounded. According to Paragraph 44 of the Law on Land Registry, the entering act will only be allowed based on fully valid documentation that do not refute the credibility of the request. It is also essential for the request to state the names of transaction participants in such fashion that there are absolutely no doubts about the identity of those entities, and it must also state the exact location and date of the said documentation. The documentation must also state the exact serial number of the property of the request in question, as well as an explicit statement regarding the rights that are limited, burdened, abolished or transferred to another entity. Due to the fact that the land registry is public property, everyone can gain a clear insight into its content, as well as obtain transcripts and verifications from it. My late father purchased a smaller parcel in Dalmatia about twenty years ago, and it is located in a smaller town on the coast. A purchasing contract was signed and real estate taxes were paid. The problem lies in the fact that the seller was not entered into the land registry as the pro- perty owner, which means that he only performed the purchase and subsequent sale. Another problem is the fact that this all took place about twenty years ago, which implies the question of the actual existence of the mediators and participants in this transaction. We, as the owners of the real estate in question, were wondering about any possible ways and procedures of being enlisted into the land registry as the property owners. Entering the land registry is only allowed when dealing with entities who were enlisted as owners or had appropriate power of attorney during the act of requesting the enlistment, or with entities who at are at least marked as such. This regulation presents the rule that must be fulfilled with all land-registry enlisting procedures. If the land-registry status is transferred to multiple entities outside of the land registry, the status acquirer can demand the enlisting in immediate fashion if he obtains documentation that is required for this act. In your case, if such documentation that proves an uninterrupted line of transfers outside of the land registry is non-existent, you will have to start a litigation process with the purpose of determining the ownership rights. Director of Tana Imobilia d.o.o. Lara Hraste 113 dc ZAKON O NEKRETNINAMA Posredovanje u prometu nekretnina K rajem travnja ove godine isteklo je prijelazno razdoblje za usklađivanje poslovanja posrednika u prometu nekretnina sa Zakonom o posredovanju u prometu nekretnina, objavljenog u Narodnim novinama 107/07. Slijedom toga je svaki posrednik u prometu nekretnina dužan pridržavati se navedenog Zakona kojim se uređuju pretpostavke za obavljanje djelatnosti posredovanja u prometu nekretnina, kao i način obavljanja te djelatnosti. Posrednik u prometu nekretnina može biti trgovačko društvo, trgovac pojedinac ili obrtnik za kojeg je rješenjem Ministarstva gospodarstva utvrđeno da ispunjava pretpostavke propisane navedenim Zakonom, te koji je upisan u Registar posrednika u prometu nekretnina kojeg vodi Hrvatska gospodarska komora. Navedenim Zakonom postrožene su pretpostavke za obavljanje djelatnosti posredovanja u prometu nekretnina, u odnosu na ranije uređenje. Cilj je strožih kriterija osigurati visoke standarde usluga u obavljanju djelatnosti posredovanja u prometu nekretnina te ih u cijelosti profesionalizirati. Pod posredovanjem u prometu nekretnina podrazumijeva se obavljanje poslova povezivanja nalogodavca i trećih osoba radi kupnje, prodaje, zamjene, zakupa, najma ili radi sklapanja drugih pravnih poslova vezanih uz 114 nekretninu. Pored toga, posredovanje uključuje i obavljanje svih drugih stručnih poslova u pregovorima te pri sklapanju ugovora o pravnom prometu nekretnina, sukladno ugovoru o posredovanju između posrednika i nalogodavca, kao i općim uvjetima poslovanja posrednika. Posrednik u prometu nekretnina Četiri su temeljne pretpostavke za obavljanje djelatnosti posredovanja u prometu nekretnina: poseban statusni oblik posrednika, zapošljavanje stručne osobe – agenta u posredovanju, osiguranje od profesionalne odgovornosti za štetu te odgovarajući prostor za obavljanje djelatnosti posredovanja. Posrednik može biti trgovačko društvo, trgovac pojedinac ili obrtnik. Time su od obavljanja djelatnosti posredovanja u prometu nekretnina isključene fizičke osobe koje nemaju registriran obrt ili nisu trgovci pojedinci. Posrednik mora, ili sam biti agent posredovanja u prometu nekretnina, ili zapošljavati na puno radno vrijeme barem jednog takvog agenta. Agent posredovanja u prometu nekretnina je osoba koja je položila stručni ispit kojega prema posebnom Programu osposobljavanja za agenta posredovanja u prometu nekretnina provodi Hrvatska gospodarska komora. Također, agent mora biti kao takav upi- san u Imenik agenata kojeg vodi Hrvatska gospodarska komora. Agent ne smije bez suglasnosti posrednika za kojeg na temelju ugovora o radu obavlja poslove posredovanja, istodobno obavljati istovrsne poslove za drugoga posrednika ili obavljati druge radnje istovrsne s posredovanjem. Posrednik mora biti osiguran od odgovornosti za štetu koju bi mogao prouzročiti u obavljanju djelatnosti posredovanja. Najniža osigurana svota je 200.000,00 kuna po jednom štetnom događaju, odnosno 600.000,00 kuna za sve odštetne zahtjeve u jednoj osiguravateljskoj godini. Posrednik se dužan osigurati kod osiguratelja u Republici Hrvatskoj. Nakon pristupanja Republike Hrvatske u Europsku uniju bit će dostatno i osiguranje kod osiguratelja u državi članici Europske unije ili Europskog ekonomskog prostora. I, naposljetku, posrednik mora poslovati u prostoru koji je primjeren za poslovanje, koji je u cijelosti odvojen od stambenog prostora te koji ima posebnu prostoriju za povjerljive razgovore sa strankama. Ispunjenje navedenih pretpostavki posrednik dokazuje u postupku za stjecanje rješenja kojim mu Ministarstvo gospodarstva odobrava obavljanje djelatnosti posredovanja u prometu nekretnina. Po ishođenju rješenja, posrednik se upisuje u Re- gistar posrednika nekretnina kojeg vodi Hrvatska gospodarska komora. Nadzor nad poslovanjem posrednika provodi Državni inspektorat. Ugovor o posredovanju Posrednik postupa na temelju ugovora o posredovanju u prometu nekretnina kojega u pisanome obliku sklapa s nalogodavcem. Pored ugovora, međusobni odnos između posrednika i nalogodavca uređuje se i općim uvjetima poslovanja posrednika koje je on dužan istaknuti na vidljivom i pristupačnom mjestu. Nalogodavac može biti fizička ili pravna osoba zainteresirana za prodaju ili kupnju nekretnine ili za zakup, najam te stjecanje drugih prava i obveza u odnosu prema nekretnini. Prema ugovoru o posredovanju, posrednik se obvezuje da će nastojati pronaći i dovesti u vezu s nalogodavcem osobu radi pregovaranja i sklapanja pravnog posla o prijenosu prava vlasništva na nekretnini. No, može se raditi i o ugovaranju zakupa ili najma te drugih prava i obveza u odnosu prema nekretnini. Obveze posrednika sastoje se u obavljanju i drugih stručnih poslova kao što su provjera i upoznavanje nalogodavca s pravnim statusom nekretnine, prosječnom cijenom nekretnina na tržištu, te posredovanje u pregovorima i sklapanju ugovora. Također je posrednik dužan upozoriti nalogodavca na očite nedostatke i moguće rizike u svezi s neuređenim zemljišnoknjižnim stanjem nekretnine, na nedostatke građevne i uporabne dozvole, te na druge važne okolnosti koje može uočiti uvidom u isprave kojima se dokazuje vlasništvo i druge isprave o nekretnini. Posrednik može ugovor o posredovanju prenijeti na druge posrednike ako mu je to ugovorom dopustio nalogodavac. Tada posrednik s drugim posrednicima sklapa ugovore o potposredovanju. No, i u tome slučaju nalogodavac ostaje u ugovornom odnosu samo s onim posrednikom s kojim je sklopio ugovor o posredovanju. On mu je dužan predati popis posrednika s kojima je sklopio ugovore o potposredovanju. Posredniku prema ugovoru o posredovanju pripada posrednička naknada. Ona može iznositi najviše 6% od kupoprodajne cijene nekretnine. Pravo na naknadu posrednik stječe tek po obavljenom poslu, osim ako je drukčije ugovoreno. Općim uvjetima poslovanja posrednik određuje opis pojedinih poslova koje obavlja te visinu posredničke naknade za pojedine poslove. Posredničku naknadu je nalogodavac dužan platiti posredniku i onda kada sklopi s trećom osobom pravni posao nakon prestanka ugovora o posredovanju, ako je sklapanje takvoga pravnog posla pretežito posljedica posrednikova djelovanja prije prestanka ugovora o posredovanju. Troškove dodatnih usluga u vezi s poslom koji je predmet posredovanja posrednik može naplatiti u visini stvarnih troškova, ako je to posebno ugovoreno. Nalogodavac je prema ugovoru o posredovanju dužan posredniku predočiti istinite i potpune podatke i obavijesti o svim okolnostima koje su važne za obavljanje posredovanja, te platiti posredničku naknadu u skladu s ugovorom. Ako je sklopljen ugovor o isključivom posredovanju, tada nalogodavac ne smije angažirati drugog posrednika za isti posao, za vrijeme trajanja ugovora o isključivom poslovanju. Također, moguće je sklopiti ugovor s nalogodavcem koji želi ostati nepoznat trećim osobama. Tada se radi o ugovoru o posredovanju s anonimnim nalogodavcem. U tome slučaju posrednik nije dužan trećim osobama otkriti identitet svoga nalogodavca sve do sklapanja pravnoga posla radi kojeg je sklopljen ugovor o posredovanju. Ugovor o posredovanju sklapa se na određeno vrijeme. Ako to vrijeme nije utvrđeno u ugovoru, smatra se da je sklopljen na vrijeme od 12 mjeseci. Pod određenim uvjetima se ugovor može otkazati i prije isteka vremena na koje je sklopljen. Ako stranke žele produžiti trajanje ugovora o posredovanju, moraju to izričito ugovoriti. Stručni suradnik Tana Patents d.o.o. Romana Matanovac Vučković 115 dc LAW ON THE PROPERTY Mediation in Real Estate Sales D uring April of this year, the transitional period for coordinating the role of mediators in real estate sales with the new Law on Mediation, which was published in Narodne Novine 107/07, has officially expired. As a result, every mediator in real estate sales is obligated to uphold this law, which determines the circumstances of mediation in real estate sales, as well as proper manner of conducting business in that field of work. Mediators in real estate sales can appear in the form of trade companies, independent traders or any firms that possess a certificate from the Ministry of Economics that confirms their qualifications with regards to the new law, and which are entered into the Registry of Mediators in Real Estate Sales, conducted by the Croatian Chamber of Economics. The new Law on Mediation introduces more rigorous prerequisite conditions for conducting mediation services in real estate sales, as opposed to the previous law. These rigorous standards have the goal of ensuring high standards of mediation services in real estate sales, as well as transform them into something completely professional. Mediation in real estate sales implies establishing connections between their clients and third entities with regards to purchasing, selling, substituting, leasing, renting or conducting any other business that is connected to the real estate. In addition to that, the role of mediators also includes performing all other professional activities in negotiating and drawing contracts about real estate sales, 116 while honouring the mediation contract between the mediator and the client, as well as the general standards of the mediation business. Mediator in Real Estate Sales There are four basic assumptions that must be fulfilled in order to properly conduct mediation in real estate sales: gaining the special mediator status, hiring a professional – a mediation agent, gaining insurance from professional liability in case of damages, and providing a suitable location for conducting mediation affairs. Mediation affairs can be performed by trade companies, independent traders or firms. That means that it is deemed unacceptable for physical entities without registered firms or trade licenses to conduct business in this field of work. Mediators must serve as real estate agents themselves, or they must employ at least one full-time agent. A real estate agent is a person who has passed a license test that is provided by the Croatian Chamber of Economics and its training programme. It also must be said that a real estate agent must be registered in the Registry of Agents, which is also conducted by the CCE. Real estate agents aren’t allowed to simultaneously perform identical or similar activities for other mediators without consent from the mediator for which they’re working and have a valid contract with. Real estate mediators must be ensured from liability for the damages that could occur in the mediation process. The lowest insurance figure is 200.000 KN per one damaging event, and 600.000 KN for all damage demands in one insurance year. Mediators are obligated to obtain insurance in the Republic of Croatia. After Croatia receives full membership in the European Union, it will be allowed to obtain insurance in any EU country or within the European economic area. And, finally, mediators must conduct business in facilities that are suitable and adequate, as well as completely separated from residential spaces, and there must be a separate room for confidential conversations with clients. Fulfilling all these prerequisite conditions must be proven in a process for obtaining a license from the Ministry of Economics, which is obligatory for all real estate mediators. After gaining the license, the mediator must enter the Registry of Real Estate Mediators, which is conducted by the Croatian Chamber of Economics. The mediators’ business is supervised by the Government Inspectorate. Mediation Contract Mediators must base their actions on mediation contracts that are drawn up in writing with the client. In addition to the contract, the relationship between the mediator and the client is also determined by a general set of regulations for real estate mediators that must be put on display in a visible and notable location. Clients can appear in forms of physical or legal entities that are interested in selling, purchasing, leasing or renting real estates, or maybe obtaining some other rights and obligations towards the real estate in question. With the mediation contract, the mediator is obligated to put the client in contact with a person for negotiating and arranging a transfer of ownership over a real estate. However, this legal procedure can also result in renting or leasing a real estate, or obtaining some other rights and obligations towards a real estate. The mediator’s obligations also consist of performing other professional affairs, such as evaluating the property and introducing the client with the real estate’s legal status, as well as the average price of real estate on the market. Mediators are also obligated to take part in negotiations and the process of drawing up a contract, and they also must warn their clients of obvious shortcomings and possible risks regarding the non-existent licensing with certain real estates: the lack of construction or ownership licenses, as well as any other important detail that can be traced in the real estate’s identification papers. A mediator can transfer a mediation contract onto other mediators with the client’s permission in the contract. If that is the case, the mediator signs a sub-mediation contract with other mediators. But even if that occurs, the client still remains exclusively under contract with the original mediator, who is obligated to provide the client with the list of mediators that have been signed to sub-mediation contracts. Mediation contracts also determine the fact that mediators are entitled to mediation fees, which can amount up to 6% of the real estate’s purchasing price. The mediator earns its right to the fee after the deal is completed, unless it is stated otherwise. The set of general regulations determines the list of the mediator’s obligations and the height of the mediation fee. The client is obligated to pay the fee to the mediator even if the deal is closed after the mediation contract expires, under the condition that the deal is predominantly the result of the mediator’s actions during the course of the contract’s validity. The mediator can also charge any additional expenses in their actual amount if they are connected to the procedure in question, and if it is specifically stated in the contract. According to the mediation contract, the client is obligated to present the mediator with truthful and complete information regarding all the relevant circumstances for the mediation process, as well as pay the mediation fees in line with the contract. If the contract specifically states exclusive mediation rights, the client is not allowed to hire a second mediator for the same procedure during the course of said contract. It is also possible to draw up a contract that ensures the client’s ano- nymity towards all third entities. In the case of such contract with an anonymous client, the mediator is not obligated to reveal the client’s identity to the third entities until the closing stages of the procedure in question. Mediation contracts are valid for determined periods of time. If the length of that period is not stated in the contract, it is considered to be valid for a period of 12 months. The contract can also be cancelled prior to the expiration date under certain conditions. If the parties want to prolong the mediation contract, they must express their wishes in clear manner. Professional associate Tana Patents d.o.o. Romana Matanovac Vučković 117 dc NEKRETNINE Zagreb Umag Poreč Krk Zadar Šibenik Rogoznica Čiovo Brač sadraj/contents BRAÈ BUJE IÈIÆI KRK LABIN PEROJ PODSTRANA POREÈ 120 str. 121 str. 124 str. 127 str. 131 str. 132 str. 133 str. 134 str. PRTLOG ROGOZNICA SPLIT ŠIBENIK UMAG VIR ZAGREB 135 str. 139 str. 143 str. 144 str. 146 str. 147 str. 150 str. dc NEKRETNINE 0% ZIJA PROVI ISION COMM Brač Obiteljska vila u Povljima na otoku Braču smještena je odmah uz privatnu plažu dužine 100 metara. Vila površina 370 m2 se sastoji od 5 spavaćih soba, 2 kuhinje, 2 dnevna boravka, 5 kupaonica i balkona. Uživajte u suncu dok promatrate Jadransko more kao svoj privatni bazen. Lokacija osigurava maksimalnu privatnost, mir i tišinu, dok do samog grada Povlja sa odličnim restoranima stižete za svega nekoliko minuta. Ispred kuće postoje i dva veza za jahte do 30 m dužine. Brač je jedini hrvatski otok sa aerodromom koji prima veće avione poput Airbusa 320, te je najbliži Splitu, najvećem gradu na obali. Vila Točinjak je trenutno u izgradnji te će biti useljiva u ožujku 2010. “Villa Tocinjak” is situated on island Brac. This beach front Villa has 100 meters of private beach in front . It has 370 sq m with 5 bedrooms, 2 kitchens, 2 living areas, 5 bathrooms and balconies. Enjoy sun, while watching into beautiful Adriatic sea as your private pool. Location is very private and again just a couple of minutes away from the city of Povlja with great restaurants. This is a unique opportunity to own one of a last beach fronts in Croatia. There are two secure berths for yachts up to 30 meters in front. Brac is the only island with airport for planes like Airbus 320 and it is the closest Island to the Split, our biggest City on the coast. ”Villa Tocinjak” is still under construction and will be finished in March 2010. Cijena / Price: 2.000.000 € Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 387 387, +385 99 192 4162 120 dc REAL ESTATES Buje Dvije samostojeće kamene kuće sa bazenom smještene su 18 km od mora, u malom naselju neposredno blizu Buja. Kuće sadrže kompletnu sanitarnu opremu, klimu, podno grijanje, vrt pripremljen za sadnju, pristup cesti, vanjsku rasvjetu i parkirna mjesta. Riječ je o kućama visoke kvalitete koje pružaju kompletanu udobnost za vas i vaše goste. Kuće sa svoje 4 spavaće sobe su idealne za iznajmljivanje tjekom cijele godine a pogotovo za vrijeme ljetne sezone. Površina kuća iznosi 212 m2 i 179 m2. Two detached stone houses with swimming pool, located 18 km from the sea in a small village just near Buje in Istria. Houses are equipped with full sanitary equipment, air conditioning, floor heating, garden prepared for planting, access road, outdoor lighting and parking places. They are high quality homes that provide complete comfort for you and your guests. Houses with its 4 bedrooms are ideal for rental all year round and especially during the summer season. House surfaces are 212 m2 and 179 m2. Cijena / Price: 475.000 € and 429.000 € Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 387 387, +385 99 192 4162 121 dc NEKRETNINE Nova investicija Elanije Na istočnom ulazu u Splitu, na Poljičkoj cesti, tvrtka “Elanija plus” počela je gradnju poslovno stambenog objekta koji se sastoji od četiri suterenske etaže, prizemlja s galerijom i osam stambenih etaža. Investicija će biti realizirana po idejnom rješenju Lovre Petrovića i Branke Mimice, a planirani rok izgradnje je 24 mjeseca, što znači da bi useljenje trebalo uslijediti do 2011. godine. Nakon ishođenja lokacijske dozvole i potvrde glavnog projekta, započeti su zemljani radovi, a prve konture budućeg objekta, neto površine 22.300 kvadrata, ukazat će se krajem ovoga ljeta. Zbog visinske razlike lokacija je iznimno zahtjevna, no u isto vrijeme uzdignuti plato budućim stanarima omogućuje neometan pogled na cjelokupan splitski akvatorij. Na gornjem platou radit će se stambeni dio objekta, ukupno 112 stambenih prostora raspoređenih na osam katova. Površinom najmanje (29,70 kvadrata) su garsonijere, jednosobni stanovi imat će od 35 do 55, dvosobni od 63 do 68 i najveći trosobni 92 četvorna metra. Svaki stan ima otvoren pogled, a gotovo svi (iznimka su najmanji, jednosobni) imaju bogate i duboke lođe sa zaštitnim griljama. Posebna pažnja posvećena je hortikulturnom uređenju pa će objekt biti okružen zelenilom. Primjena novih tehnologija i materijala u gradnji, prije svega ventilirajuće fasade i IZO stakla s low-e premazom, omogućit će uštedu energije, na čemu se inzistira i zakonskim odredbama. Zahvaljujući tehnologiji, ali i činjenici da je stambeni dio objekta povučen u odnosu na Poljičku ulicu, jednu od važnijih splitskih prometnica, bojazni od pojačane buke nema jer ona neće prelaziti granice dopuštenih vrijednosti. 122 Garaže su u objektu smještene unutar podruma i sjevernog dijela suterenskih etaža, dok su na južnoj strani suterena smješteni poslovni prostori. Poslovni dio, (podijeljen na 18 prostora) proteže se i na prizemlje, a predviđen je za hipermarket na površini 2500 m2, ljekarnu, ordinacije, urede te ostale sadržaje uslužnih djelatnosti. Dio parkirališnih mjesta smješten je i na vanjskom prostoru. Napomenimo i da je dio garaža i parkirnih mjesta na otvorenome, javnog tipa. Stanovi u objektu “Poljička” prodavat će se po različitim cijenama. Kupci imaju mogućnost izbora dijela unutrašnjeg uređenja (boja zidova i vrste i boja keramike). Stanovi su klimatizirani i svi imaju takozvani inteligentni paket, s mogućnošću nadzora. ject will be surrounded by numerous green surfaces. The application of new technologies and construction materials, primarily the ventilating facade and IZO glass with low-e coating, will enable energy preservation that is prescribed in the law regulations. Thanks to technology and the fact that the residential part of the object is not located immediately next to Poljička Street, one of the more important traffic directions in Split, there is no concern regarding the increased level of noise as it will stay within the allowed boundaries. Garages in this object will be located within the basement and the northern part of subterranean storeys, while their southern sections are reserved for office spaces. The business section (divided into 18 units) also includes the ground floor, and it is planned to feature a 2500 m2 hypermarket, pharmacy, various offices and other facilities in the service-providing business. Some parking spaces will be kept outdoors, and it must be said that some part of the garages and outdoor parking spaces will be kept public. Apartments at “Poljička” will be purchasable in different prices. The buyers have the option of choosing some of the interior decoration elements (colours of wall paint, colours and types of ceramics). All the apartments have air conditioning and the so-called intelligent supervision system. 123 dc REAL ESTATES At Poljička Street near the eastern entrance into Split, company “Elanija Plus” has begun construction on a business-residential object that consists of four subterranean storeys, a ground floor with a gallery, and eight residential floors. This investment will be constructed within 24 months after a projected solution by Lovre Petrović and Branka Mimica, so the movingin process should begin by 2011. After obtaining the location license and confirming the main project, the construction work was safe to begin, and the first outlines of this 22300 m2 object will reveal themselves by the end of this summer. This location turned out to be extremely demanding due to the difference in height, but t he ascended plateau does provide a clear view over Split and all the neighbouring islands. The upper plateau will feature the residential part of the object, as 112 residential units will spread themselves across eight floors. Bachelor pads will be the smallest in size (29,70 m2), followed by one-bedroom apartments (35-55 m2), two-bedroom apartments (63-68 m2) and three-bedroom apartments (up to 92 m2). Every apartment will feature an open view, and almost all of them (with the exception of the smallest one-bedroom apartments) will possess spacious and deep loggias with protective shutters. Special attention was paid to horticultural decoration, which means that the ob- dc NEKRETNINE Ičići Prodaju se ekskluzivni stanovi u novogradnji u Ićićima s velikom terasom i prekrasnim pogledom na more. Opremljeni su podnim grijanjem, klimom, p.p. vratima, parketom (rustikalni jasen), videoparlafonom i garažom. Kvadrature stanova se kreću od 89.40 m² do 110.73 m². Exclusive apartments have been put up for sale in a new building in Ičići, and the offer large terraces and a marvellous view over the sea. They feature floor heating, air conditioning, anti-burglary doors, parquet flooring (rustic ash), videospeaker and garage. The apartments’ sizes range from 89.40 m2 to 110.73 m2. Cijena / Price: na upit / upon request Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)99 320 0003, +385 (0)99 320 0001 www.crozilla.com ID 71805 124 125 dc REAL ESTATES 126 dc NEKRETNINE dc REAL ESTATES Krk Prodaje se luksuzno uređena, kamena kuća na Krku. Površine je 180 m2, dok površina okućnice iznosi 2200 m2. Okoliš je uređen, a vrt sadrži i bazen. Kuća je smještena na mirnoj lokaciji, te udaljena od mora 4 km. A luxuriously decorated stone house has been put up for sale on the island of Krk. It takes up 180 m2 of surface, and it stands on a 2200 m2 courtyard. The environment is well-maintained, and the garden also possesses a swimming pool. The house is located on a peaceful location, merely four kilometres from the sea. Cijena / Price: 600.000 € Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 5474 709 127 dc NEKRETNINE Krk Prodaje se novoizgrađena, luksuzna kamena kuća na otoku Krku. Površine je 110 m², s okućnicom od 509 m². Raspored prostorija je praktičan, a dobro je iskoristiva i natkrivena terasa. Okućnica je prekrasna, te uključuje bazen, grill, dva mjesta za parkiranje i mnogo zelenila. Posjed je ograđen kamenim zidom. Pri izgradnji su korišteni vrhunski materijali, a isto vrijedi za keramiku i sanitarije. Kuća je klimatizirana te ima i podno električno grijanje. A luxurious newly-built stone house has been put up for sale on the island of Krk. It has 110 m2 of surface, and stands on a 509 m2 courtyard. The room arrangement is practical, and the covered terrace is also very usable. The lovely courtyard includes a swimming pool, grill, two parking spaces and plenty of green surfaces. The estate is enclosed by a stone wall. Only top-quality materials were used during the construction process, and the same applies for ceramics and sanitary facilities. The house possesses air conditioning, as well as floor electrical heating. Cijena / Price: na upit / upon request Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 5474 709 128 dc REAL ESTATES Krk Prodaje se novoizgrađena,luksuzna kamena kuća površine 119 m2,na parceli veličine 592 m2. Raspored prostorija je praktičan,a okućnica uređena. Terasa površine 40 m2 sastoji se od natkrivenog i otvorenog dijela. Keramika i sanitarije su prvoklasne. Imanje je ograđeno kamenim zidom. A luxurious, newly built stone house with 119 m2 of surface has been put up for sale. It stands on a 592 m2 parcel, the room arrangement is practical, and the courtyard is well-maintained. A 40 m2 terrace consists of a covered and open section. Ceramics and sanitary facilities are first-class, and the entire estate is enclosed with a stone wall. Cijena / Price: na upit / upon request Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 5474 709 129 dc NEKRETNINE Krk U mirnom dijelu otoka Krka, u blizini Malinske, prodaje se renovirana stara kamena kuća, okružena mediteranskim biljem. Na prekrasno uređenoj okućnici od 1200 m² nalaze se još kuća za goste i bazen. Stambena površina od 193 m² sadrži četiri odvojene jedinice uređene u primorskom stilu. A renovated old stone house is on sale near Malinska, which is located at a peaceful part of island Krk. The house, which is surrounded by marvellous Mediterranean plants, is situated on a wonderfully decorated 1200 m2 courtyard, and it also features a guesthouse and a swimming pool. The 193 m2 of residential surface contain four separate units, all of which are decorated in coastal fashion. Cijena / Price: na upit / on inquiry Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)51 858 405, +385 (0)98 610 955 * www.crozilla.com ID 43745 Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more 130 dc REAL ESTATES Labin Predivna kamena villa nalazi se u malom, mirnom selu u okolici Labina, na istočnom dijelu Istre, smještenom na vrhu brežuljka s pogledom na dolinu rijeke Raše. Villa je građena kao spoj moderne arhitekture sa detaljima tradicionalne gradnje i materijala. Ukupna stambena površina ville iznosi 160,20 m², a sastoji se od dvije etaže. U prizemlju se nalazi ulazni hodnik, prostrani dnevni boravak, kuhinja s blagovaonom, te wc i spremište. Na katu su smještene 3 spavaće sobe, svaka sa svojim kupatilom i terasom. Villu okružuje 152,00m² terasa sa kojih se pruža panoramski pogled na okolne brežuljke. Zbog orijentacije kuće, te pozicije zemljišta, zajamčena je potpuna privatnost. Stone villa in vicinity of Labin. We are offering contemporary holiday villa build with natural materials and using traditional details. That way we can fulfill all occupier needs when comes to comfort and todays way of living as well as need to escape from stress and have peaceful vacation. Position of villa guarantees spectacular views on Rasa valley and Istrian green hills without compromising privacy. Large glass areas ensures that you can enjoy scenic views from inside, while sitting next to the fireplace, as well as from outside during sunbathing on terrace. Villa is just 2 km away from small picturesque village Sv.Martin where you can find numerous “agro-tourism” households, or 9 km away from Rabac, which is largest tourist center on eastern Istrian coast with excellent sea food restaurants and beautiful white sandy beaches. Cijena/Price: 516.600 € (PDV uključen / VAT included) Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 387 387, +385 99 192 4162 131 dc NEKRETNINE Peroj Prodaju se apartmani u Peroju, mjestu u Istri udaljenom 12 km od Pule i 2 km od Fažane. Apartmani se nalaze u neposrednoj blizini morske obale, i iz njih se pruža predivan pogled na Nacionalni park Brijuni. Svaki apartman ima: protuprovalna vrata, sef, satelitsku antenu, klima-uređaj, etažno plinsko grijanje, bežični pristup internetu, vrhunsku talijansku keramiku i hrastov parket. Stanovi u prizemlju imaju vlastiti vrt, a postoji zajednički prostor za roštilj. Svaki stan ima pripadajuće parkirališno mjesto, dok stanovi na drugom katu imaju po dva mjesta za parkiranje. Ostavljena je mogućnost izgradnje bazena. Površine apartmana variraju od 108 m² do 187 m². Apartments are on sale in Peroj, which is a small town in Istria about 12 km from Pula and 2 km from Fažana. They are located right next to the coast, while also providing a wonderful view over National Park Brijuni. Each apartment features: anti-burglary doors, vault, satellite dish, air conditioning, storey gas heating, wireless access to Internet, top-level Italian ceramics and oak parquet. The ground-floor apartments have their own garden, while all apartments have a joint barbeque space. Each apartment receives an accompanying parking space, while second-floor apartments get two parking spaces. There is an option of building a swimming pool. The apartments’ surfaces vary from 108 m2 to 187 m2. Cijena / Price: na upit / on inquiry Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)800 345 346 www.crozilla.com ID 37369 Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more 132 dc REAL ESTATES Podstrana Prodaje se kuća na osami u brdu, oko 400 m od Magistrale, tako da ima dosta intime i privatnosti. Građena je od ručno klesanog kamena starog 300 godina, s čvrstom betonskom konstrukcijom. Kuća ima u prizemlju dvosoban komforan stan te odvojenu konobu s kaminom i kuhinjom u rustikalnom stilu. Iz prizemlja se izlazi u prekrasan vrt s mediteranskim biljem. Na prvom katu je komforan trosoban stan uz koji je vezana terasa od 15 m² s pogledom na more. Na uzdignutom platou iza kuće nalazi se bazen (grijanje, masaža). Cijela kuća je ograđena zidom od klesanog kamena i kovanom ogradom. The house is located on a solatary hillside, cca 400 m from the main road, so that it contains enough peace and privacy. It is constructed of hand chiseled stone which is 300 years old, with a concrete cement construction. The house has a comfortable two bedroom apartment on the ground floor, as well as a separate cellar with a fire place and kitchen in the rustic style. From the ground floor entrance is gained into a beautiful garden with Mediterranean herbs. On the first floor there is a comfortable three bedroom apartments with a terrace of cca 15 m2 and a sea view. On a elevated plateau behind the house, there is a swimming pool (heating, massage). The entire house is enclosed with a wall of chiseled stone and a wrought iron fence. Cijena / Price: na upit / on inquiry Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 260 792, +385 (0)98 411 775 www.crozilla.com ID 38540 Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more 133 dc NEKRETNINE Poreč Prodaje se samostojeća prekrasna kamena vila cca. 9 km od Poreča i mora, kompletno renovirana od arhitekata iz Italije. Ukupna površina vile je cca. 200 m2 na parceli od cca. 670 m2. U kući se nalaze četiri spavaće sobe s pet kupatila, prostrani dnevni boravak sa kaminom, blagovaona, kuhinja i balkon. Kuća je potpuno namještena i odmah useljiva. U vrtu se nalazi bazen te vanjski roštilj. Kuća je pogodna za iznajmljivanje jer je kategorizirana s četiri zvjezdice. Sa svih prednjih prozora pruža se prekrasan pogled na more. A wonderful detached stone villa has been put up for sale about 9 kilometres from Poreč and the sea, and it has been completely renovated by Italian architects. The villa’s overall surface is around 200 m2, and it stands on a 670-m2 parcel. The house features four bedrooms with five bathrooms, as well as a spacious living room with fireplace, dining room, kitchen and grill. The house is completely furnished and can be moved into immediately. The garden features a swimming pool and an outdoor grill. The house is excellent for renting purposes as it carries a four-star status. All the front windows provide a sensational view over the sea. Cijena / Price: 695.000,00 EUR /5.073.000,00 Kn Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)52 433 801, +385 (0)98 411 430 134 dc REAL ESTATES Prtlog Prodaju se stanovi u novogradnji, stambenoj zgradi s 8 stanova različitih kvadratura (od cca. 49 m² do cca. 55 m² ) u Dugoj Luci (Prtlogu), koji je zbog svoje ljepote proglašen zaštićenim krajolikom. Svaki stan ima nesmetan pogled na more. Udaljenost od Labina je cca. 4 km, od turističkog mjesta Rabac cca. 8 km te od aerodroma Pula cca 35 km. Apartments have been put up for sale in a newly-built residential building with eight different-sized apartments (from approximately 49 to 55 m2) in Duga Luka (Prtlog), which has been declared a protected area due to its beautiful natural environment. Labin is about 4 km away, a tourist town Rabac is about 8 km away, while the Pula Airport is about 35 km away from Prtlog. Cijena / Price: 2.700 - 2.800 €/m2 Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)52 851 500, +385 (0)91 1853 217, +385 (0)91 2885 054 www.realestatecroatia.com ID 83846 * Unesite broj u realestate tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in realsetate search engine and find out more 135 dc NEKRETNINE 0% 136 ZIJA PROVI ISION COMM 137 dc REAL ESTATES dc NEKRETNINE 0% ZIJA PROVI ISION COMM Duga Uvala Prodaje se 11.000 m² Zemljišta sa projektom apartmana U turističkom naselju Duga uvala kod Pule. Duga uvala nalazi se oko 25 km od Pule i oko 20 km od međunarodnog aerodroma Pula,na istočnoj obali Istre u predivnoj prirodnoj uvali obrasloj sa mediteranskom vegetacijom i sa šljunčanom obalom. Zemljište je u cijelosti je građevinsko sa važećim detaljnim urbanističkim planom. Mogućnost izgradnje apartmana prema važećem planu u iznosu oko 10.500 m² brutto izgrađenosti, tj. oko 110 apartmana i drugih sadržaja. Osim izgrađenih i plaćenih priključaka zemljište obuhvaća plaćene obveze iz područja komunalnog doprinosa i drugih komunalnih naknada. About 11,000 m2 of land with apartment project is for sale in the tourist resort Duga uvala near Pula. Duga uvala is located about 25 km from Pula and about 20 km from the international airport of Pula, on the eastern coast of Istria in the beautiful natural bay covered with Mediterranean vegetation and a gravel bank. The land is entirely urbanized with valid detailed urban plan. Possibility of building apartments of about 10,500 m2 of gross surface, or about 110 apartments and other content. In addition to the land plot, paid municipal and other utility fees are included. Cijena/Price: 2.200.000,00 € Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 387 387, +385 99 192 4162 138 dc REAL ESTATES Rogoznica 0% ZIJA PROVI ISION COMM Nedaleko od centra Rogoznice gradimo objekt na jednoj od poslijednjih građevnih parcela, udaljenoj samo 10 metara od mora. Nalazi se u zoni individualnih građevina naselja Rogoznice gdje su uglavnom obiteljske stambene građevine. Stanovi su u naravi različitih prostornih površina, od 30 m² do 50 m², a svaki stan ima balkon ispred dnevnog boravka i spavaćih soba, i orijentiran je prema moru kako bi se vlasnicima priuštio istinski ugođaj i stil života na Jadranu. Ujedno i svaka stambena jedinica ima pripadajući natkriveni parkirališni prostor. Not far from the centre of Rogoznica, we are building an object at one of the last remaining construction parcels, at just 10 meters from the sea. It is situated in a zone of individual buildings of the Rogoznica settlement, joined mostly by family residential objects. The apartments have different sizes, from 30 m2 to 50 m2, and every apartment has a balcony in front of the living room and the bedrooms, and it is oriented towards the sea to give the owners a true sense of Adriatic lifestyle. Every residential unit also has an adequate covered parking area. Cijena/Price: 2.700-3.200 €/m2 Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 387 387, +385 99 192 4162 139 dc NEKRETNINE www.punta-skala.com Praznici u blizini raja Na poluotoku Punta Skala nalaze se ekskluzivne i luksuzne rezidencije „Senia“ , naselje koje će, kao osvježenje na hrvatskom tržištu nekretnina, svojom luksuznom ponudom impresionirati buduće vlasnike. Apartmani su izgrađeni u različitim veličinama i dizajnu te namještenju. Vlasnici apartmana mogu uživati u ekskluzivnoj usluzi osiguranoj od hotela u resortu te uživati u vrhunskoj udobnosti i komforu. Apartmani Falkensteiner obećavaju luksuz i ekskluzivnost, dok „premium lifestyle“ koncept vlasnicima omogućuje uživanje u bezbrižnom, udobnom boravku, ali im pruža i praktičnu pomoć unutar njihovih apartmana. Vlasnici mogu birati između šest različitih tipova apartmana od 40, 60, 80 ili 100 četvornih metara. U potpunosti opremljeni apartmani arhitekta Beate Mitterhofer moderni su, prvoklasno opremljeni i isijavaju mediteranskim šarmom. Međunarodna zvijezda arhitekture Boris Podrecca planirao je 187 jedinica apartmanskog naselja tako da svako od unutrašnjih dvorišta ima bazen s travnjakom za sunčanje i terase, kao i dva izvanjska dvorišta za sunčanje. Vlasnici mogu u potpunosti iskoristiti prednosti koje nudi usluga Falkensteiner Hotel & Spa Iadera (otvorenje u 2010), s prostranim Acquapura SPA wellnessom sadržanim unutar 8000 kvadratnih metara, a već otvorena Falkensteiner Family Hotel Diadora nudi široku paletu zabavnih aktivnosti u svako doba. Usluga nudi i mogućnost za uživanje u individualno osmišljenom obroku od Punta Skala restorana u vlastitom domu. 24-satni raspon prilagođen individualnim potrebama svakog klijenta uključuje i uslugu brige o djeci kao opuštajući doživljaj podjednako za roditelje i djecu. 24-satna služba sigurnosti pazi na apartmana i u odsutnosti njihovih vlasnika. Usluge čišćenja, pranja rublja, održavanja vrta i servis za popravke također vlasnicima dopušta potpuno uživanje u odmoru. Punta Skala rezidencije „Senia“ nudi vlasnicima nezaboravno ljetovanje i, citirajući Alfreda Hitchcocka, “najljepši zalazak sunca na svijetu” na Falkensteiner Resort’s poluotoku. A već po započetom putovanju kući, vlasnike će već ponovno veseliti njihov sljedeći boravak u Punta Skali. 140 dc REAL ESTATES So close to a holiday in paradise The exclusive and luxurious residences “Senia” are situated on the Punta Skala peninsula. This community is like a breath of fresh air on the Croatian real-estate market, which will impress future owners with the luxury it has to offer. Apartments are built in a variety of designs and sizes and feature various furnishings. Apartment owners can enjoy the exclusive services provided by the hotels on the resort peninsula, allowing them to enjoy comfort and convenience. The Falkensteiner Apartments promise luxury and exclusivity, while the “premium lifestyle” concept allows owners to enjoy a carefree and comfortable stay which offers them practical assistance inside their apartments. Owners can choose from six different apartment types of either 40, 60, 80 or 100 square metres. Fully furnished modern apartments designed by architect Beate Mitterhofer are classy and timeless, radiating with Mediterranean charm. The international renowned architect Boris Podrecca, planned the apartment complex with 187-units, so that each of the inner courtyards has a swimming pool with a sunbathing lawn and terrace, the two outer courtyards feature sunbathing lawns. Apartment owners can fully take advantage of the services offered by the Falkensteiner Hotel & Spa Iadera***** (opening in 2010), with its spacious Acquapura SPA wellness encompassing 8,000 square metres and the already opened Falkensteiner Family Hotel Diadora****, which offers a wide range of entertainment and leisure activities, at all times. Services include the possibility of enjoying individually designed meals from the Punta Skala restaurants in your own home. 24-hour guest services, which are tailored to meet the individual needs of each customer, also include childcare service in order to provide a relaxing environment for parents and children alike. 24-hour security service monitors apartments when owners are away. The apartment cleaning service, laundry service, garden maintenance and repair service also allows owners to enjoy a carefree holiday. The Punta Skala residences “Senia” offers their owners unforgettable holidays, quoting Alfred Hitchcock, “the most beautiful sunset in the world” on Falkensteiner’s resort peninsula, Punta Skala. As soon as owners begin their journey home, they will already be looking forward to their next stay in Punta Skala. www.punta-skala.com 141 142 dc NEKRETNINE dc REAL ESTATES Split 0% ZIJA PROVI ISION COMM Prodaje se novosagrađena obiteljska vila u Splitu na Mejama sa otvorenim pogledom na more. Stambena površina iznosi 280 m2 što uključuje 4 spavaće sobe. Uz vilu se nalaze terasa od 160 m2 i vrt od 500 m2. Pod opremu spadaju: protuprovalna zaštita, alarm, kamere, burmanska tikovina, satelitska TV, kompletan klimatizacijski sustav, luksuzne sanitarije, kamene obloge, profesionalno izrađen projekt hortikulture, kamin, itd. Newly build family villa in south part of Split under the slopes of Marjan hill with sea view is for sale. Living area is 280 m2 which includes 4 bedrooms. Villa includes 160 m2 of terrace and garden of 500 m2. Equipment includes: Intrusion detection, alarm, camera, Burmese teak, satellite TV, full air-conditioning, luxury toilets, stone cladding, professionally made project gardens, fireplace, etc. Cijena/Price: 2.000.000 € Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 387 387, +385 99 192 4162 143 dc NEKRETNINE Šibenik Prodaje se obiteljska vila u blizini Šibenika, prvi red do mora. Površina parcele na kojoj se nalazi objekt iznosi 1050 m2, dok je ukupna kvadratura samog objekta 249 m2. U prizemlju je prostor za opuštanje, s barom iz kojeg se izlazi u kultivirani vrt i na more. Prizemlje se sastoji od kuhinje, dnevnog boravka, blagovaonice, radne sobe i velike terase, a na istoj etaži smještena je i garaža. Unutrašnjim stepenicama dolazi se na treći kat gdje su četiri spavaće sobe i kupaonica, a jedna soba ima vlastitu kupaonicu sa jacuzzijem. S terase se pruža pogled na otvoreno more. A family villa has been put up for sale near Šibenik, and it is located right next to the beach. The object stands on a 1050 m2 parcel while taking up 249 m2 of surface. The ground floor features a relaxation area with a bar that leads to the cultivated garden and the sea. The ground floor consists of the kitchen, living room, dining room, study and a large terrace, as well as a garage. The interior staircase leads us to the third floor with four bedrooms and a bathroom, and it must be said that one of the rooms features an individual bathroom with Jacuzzi. The terrace provides a view over the open sea. Cijena / Price: na upit / upon request Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 222 0976 144 dc REAL ESTATES 0% IZIJA V O R P ISION M M O C 145 dc NEKRETNINE Umag Prodaje se stan u višestambenoj zgradi sagrađenoj 1998 godine. Sastoji se od dnevnog boravka s kuhinjskom linijom, 2 spavaće sobe, tuš-kupatila, hodnika i ostave površine 8 m2 u suterenu. Udaljen 5 minuta pješice od plaže stan ima svoj privatni ulaz, vrt skriven iza 2m visoke zelene ograde. Trava je umjetno navodnjavana, a u vrtu su formirane dvije terase. Ispred kuće je sjenica za automobile. Stan je u odličnom stanju i prodaje se na način viđeno-kupljeno, uključujući sve stvari osim slika. Stan je u vlasništvu pravne osobe i može se kupiti kao udio u d.o.o., što kupcu znači uštedu od 5% poreza na kupnju nekretnine. An apartment has been put up for sale in a multi-residential building from 1998. It consists of the living room with a kitchen line, 2 bedrooms, bathroom with shower, hallway and an 8m2 pantry in the basement. Just a five-minute walk away from the beach, the apartment has a private entrance and a garden hidden behind a 2-metre-high fence. The grass is artificially watered, and the garden forms two terraces. There is a car gazebo in front of the house. The apartment is in excellent condition and once it is purchased, there are no options for complaints. The buyer will receive everything in the apartment with the exception of the artwork. The apartment is owned by a legal entity and can be bought within a limited liability company, which will provide the buyer with a 5% relief from the real estate taxes. Cijena / Price: 170.000 € Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0) 52 441 383, +385 (0)91 56 76 583 www.realestatecroatia.com ID 46222 * Unesite broj u realestate tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in realsetate search engine and find out more 146 dc REAL ESTATES Vir Prodaje se kuća s četiri dvosobna, namještena stana, površine 270m2 i okućnicom 801m2 u Uvali Brdonja, 1. red do mora. Kuća je novogradnja (2005) s klimatizacijom, solarnom energijom i grijanjem na struju. Nekretnina raspolaže s 4 kupaonice i 8 spavaćih soba, svom potrebnom dokumentacijom i dozvolama, uključujući vlasnički list te djelomičnom infrastrukturom. A house has been put up for sale with four furnished two-room apartments. It takes up 270 m2 of surface and stands on an 801-m2 courtyard at Brdonja Bay, first in line to the sea. The house was recently built (2005) and features air conditioning, solar energy and electrical heating. The real estate features four bathrooms and eight bedrooms, as well as all necessary documents and licenses, including the ownership certificate and partial infrastructure. Cijena / Price: 320.000,00 EUR Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)23 362 017, +385 (0)98 213 352, +385 (0)98 890 921 www.crozilla.com ID 31837 147 dc NEKRETNINE NOVI U PRODAJU 88'58ä(1-8 HRVATSKIH $5+,7(.$7$ ,.1-,ä$5$0$ 129,ý,33275$ä,7(83526725,0$8+$(75*%--(/$ý,û$ 869,09(û,0.1-,ä$5$0$,1$(0$,/&29-(.,3526725#8+$+5 *2',â1-$35(73/$7$1$%52-(9$=$6$02.1 dc REAL ESTATES Roč 0% IZIJA PROV ISION COMM Prodaje se veliko istarsko imanje u okolici Roča u središnjoj Istri. Raspolaže štalom, kućom za stanovanje s gospodarskim objektom i manjom štalicom te poljoprivrednim zemljištem raznih kultura (livade, pašnjaci, šume, vinogradi, oranice). Površina imanja je cca 360 000 m². Objekti su smješteni na 2000 m² građevinskog zemljišta s potpunom infrastrukturom (asfaltni put, voda, struja, telefon). A large Istrian estate has been put up for sale near Roč, which is located in central Istria. It features a barn, a residential house with a business object and a smaller barn, as well as various agricultural pieces of land (meadows, pastures, forests, vineyards, plough land). The estate covers approximately 360 000 m2. The objects are situated on a 2000 m2 construction parcel with complete infrastructure (asphalted driveway, water, electricity, telephone). Cijena / Price: 420.000 Eura Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)21 387 387, +385 99 192 4162 149 dc NEKRETNINE Zagreb Prodaju se stanovi površine 67m2 i 65m2 u Novom Zagrebu. Izgrađeni su 2008.godine. Svaki stan ima pripadajuće parking mjesto.Stanovi se nalaze u prvom hrvatskom niskoenergetskom naselju Odri. Opremljeni su najkvalitetnijom keramikom i sanitarijama.Glavna karakteristika stanova u ovom naselju je iznimna ušteda energije i kvalitetno življenje. Otvorena je i mogućnost najma određenog broja stanova s pravom kupnje. Naselje je opremljeno svim potrebnim svakodnevnim sadržajima. Apartments with 67 and 65 m2 of surface have been put up for sale in Novi Zagreb. They were built in 2008. Every apartment receives an accompanying parking space. The apartments are located in Croatia’s first low-energy settlement Odra. They feature top-quality ceramics and sanitary facilities. The apartments’ main characteristic in this settlement is an exceptional level of energy preservation and a quality lifestyle. There is also an option of renting out a certain number of apartments with a subsequent buying option. The settlement features all the necessary facilities for everyday life. Cijena / Price: na upit / upon request Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 6262 021, +385 (0)91 422 33 08 www.crozilla.com ID 63104 * 150 Unesite broj u Crozillinu ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in Crozilla ID search engine and find out more dc REAL ESTATES Zagreb Prodaju se stanovi u novogradnji veličine 49 m . Godina izgradnje je 2010. Zgrada je opremljena s dva dizala i stubištem. Smještena je na križanju Zagrebačke ceste i zagrebačke Avenije. Osigurana su parkirna i garažna mjesta. U izgradnji su korišteni najkvalitetniji materijali. Rezervacije su u tijeku. 2 Apartments with 49 m2 of surface have been put up for sale in a new building, which will be completed in 2010. The building is equipped with two elevators and a staircase. It is located at the crossroads of Zagreb Street and Zagreb Avenue. Parking and garage spaces are guaranteed. Only top-quality materials have been used during the construction process, and the reservations are currently being booked. Cijena / Price: 1.950 - 1.990 €/m² Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 3838 111, +385 (0)1 3649 287 www.crozilla.com ID 64992 * Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more 151 152 dc NEKRETNINE dc REAL ESTATES Zagreb Prodaju se stanovi u dovršenoj i usljivoj zgradi sa 101 stanom u neposrednoj blizini parka Maksimir. Parking je predviđen isključivo u podzemnoj garaži. Stanovi su individualno prilagođeni mladim bračnim parovima (u svega 47 m2), zatim samačkom životu u domu s više funkcionalnosti te ekstra-luksuzne stanove sa stropovima visine 3m. Zgrada nudi izdašne, široke hodnike do stana, velike predprostore ispred lifta bez skučenih hodnika-tunela. Fasada u prizemlju otporna je na grafite. Investitor, izvođač, jedini prodavač, tvrtka Megrad, nudi i uslugu redovnog održavanja zgrade bez provizije i dodatnih marži. Apartments have been put up for sale in a completely finished and prepared building with 101 apartment right next to park Maksimir. The parking spaces are planned exclusively for the underground garage. The apartments are individually adapted for young married couples (with merely 47 m2 of surface), and there are also extra-functional apartments for bachelors and extra-luxurious apartments with 3-metre-high ceilings. The building reveals spacious and wide hallways that lead to apartments, as well as large spaces in front of elevators that don’t include narrow hallway-tunnels. The groundfloor facade is resistant to graffiti. Company Megrad, which functions as the exclusive investor, constructor and seller for this building, offers additional service of maintaining this building without any additional fees and provisions. Cijena / Price: na upit / upon request Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)1 363 80 86 www.megrad.hr 153 154 dc NEKRETNINE dc REAL ESTATES 0% ZIJA PROVI ISION COMM 155 dc NEKRETNINE Zagreb Prodaju se stanovi u dvjema novim urbanim vilama u Zagrebu, ukupno osam njih, po jedan na katu, površine 94–177 m2. Stanovima u prizemlju pripadaju veliki vrtovi, a onima na vrhu prostrane terase. Vile su prilagođene suvremenom obiteljskom načinu života, za kupce s visokim kriterijima prema kvaliteti svoje svakodnevice i izrazito urbanim pristupom stanovanju. Lokacija objekata relativno je blizu centra (iznimno zelen, šumovit dio grada - tik uz Park šumu Kraljevec), vrlo je perspektivna u pogledu potencijala koje nudi za specifičnu stambenu namjenu. Stanovi i vile u cjelini predstavljaju ukusan, diskretan i nenametljiv luksuz. Apartments in two new urban villas are up for sale in Zagreb, altogether eight of them, one on each floor, with surfaces between 94 and 177 m2. Apartments on ground floor have big gardens, and those on top spacious terraces.The villas are adapted to the contemporary family living conditions, for clients with high criteria in terms of the quality of their everyday life and extremely urban approach to residential issues. The object’s location is very close to the city centre (a part of the city filled with green surfaces – near park-forest Kraljevec) offers a lot of potential for specific residential purposes. Apartments and villas altogether offer a flattering, discrete and unassuming luxury. Cijena / Price: na upit / upon request Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)99 31 34 435 www.colliers.hr 156 dc REAL ESTATES Zagreb Prodaje se vrhunski osvijetljen penthouse, posljednji u novogradnji s 5 stanova na Sv. Duhu – Bijenik. Okružen zelenilom s prekrasnim pogledom na Sljeme, Šestine, Šestinski vrh te na grad stan se sastoji od 3 spavaće sobe, predsoblja, kupaonice, kuhinje, blagovaonice, dnevnog boravka te dvije velike terase, od kojih je jedna okrenuta prema sljemenu, a druga prema gradu. Stan se proteže čitavom zadnjom etažom zgrade površine 93m2, a dvije otvorene terase površine su 40m2. U cijenu stana uračunata je i luksuzna namještena kuhinja, kvalitetni ugradbeni ormari, 2 parking mjesta i ostava površine cc 10m2. Stambena oprema: KOLNOA-Multilock protuprovalna vrata, fasada Demit, parket jasen, talijanska i španjolska keramika, Idea pipe u kupaonici, PVC stolarija sa LOW-e staklima, hidroizolacija Sika, klima LG, portafon, stubište od granita i lođe. Prodaju se stanovi u zgradi br.2 pred useljenjem na Bijeniku. Radi se o četiri dvosobna stana površine 47m2-61m2 kvalitetne gradnje s krasnim pogledom i urednom dokumentacijom. U cijenu je uračunato parking mjesto ili garaža. Useljivo do 1.9 2009. A wonderfully lighted penthouse has been put up for sale as the final of the five apartments in a new building in Sv. Duh – Bijenik. Surrounded by green surfaces and featuring a marvellous view over Sljeme, Šestine, Šestinski Vrh and the city, the apartment consists of three bedrooms, hallway, bathroom, kitchen, dining room, living room and two large terraces, one of which is facing Sljeme and other one facing Zagreb. The apartment spreads across the entire top floor of the building at 93 m2 of surface, while the two open terraces take up 40 m2. The apartment’s price includes a luxurious furnished kitchen, quality built-in closets, 2 parking spaces and a 10-m2 pantry. Residential equipment: KOLNOA-Multilock anti-burglary doors, Demit facade, ash-wood parquets, Italian and Spanish ceramics, Idea faucets in the bathroom, PVC joinery with LOW-e glass, Sika hydro-isolation, LG air conditioning, speaker phone, granite staircase and loggias. Apartments are on sale in building no.2 at Bijenik, which is about to start the moving-in process. There are four two-room apartments still available, and their surfaces vary from 47 to 61 m2. They feature quality construction work, a wonderful view and clear documentation. The price includes a parking space or a spot in the garage. The moving-in process begins on September 1st 2009. Cijena / Price: 1600-2050 €/m2 (PDV uključen) Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)98 540 842 * www.crozilla.com ID 40578 Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more 157 Poslovno stambeni projekt ZAGREB - TREŠNJEVKA Ugao Zagrebačke avenije i Rudeške ceste. Zona M1, pravomoćna lokacijska dozvola. [email protected] 021 387 387 - 099 192 4162 - Tri podrumske etaže u fuknciji garažnog prostora - Prizemlje u funkciji javnog korištenja, autosalon - Poslovno-stambeni blokovi sa 6 i 8 etaža Površine: Građevna čestica: Ukupni GBP svih etaža: Ukupno nadzemno BRP: 4.210,00 m2 18.691,90 m2 11.262,45 m2 IJSKA LOKAC LA DOZVO Podrumske etaže: garaže prizemlje: auto salon 1. kat: uredski prostori + stanovi 2.-8. kat: uredski prostori + stanovi Stambeni dio građevine projektiran je s ukupno 65 stanova. - Three basement floors, in a function of a garage - Ground floor designed as a car salon and commercial space - Commercial-Residential blocks consisting of 6 and 8 floors Developed surface: Building plo 4,210.00 m2 Total BRP of all levels 18,691.90 m2 Total BRP above ground level 11,262.45 m2 Basement floors: a garage Ground floor: auto shop 1st floor: offices + flats 2-8th floor: offices + flats The residential portion of the building is designed with a total of 65 flats DALCASA GRUPA - Three basement floors, in a function of a garage - Ground floor designed as a car salon and commercial space - Commercial-Residential blocks consisting of 6 and 8 floors Developed surface: Building plo Total BRP of all levels Total BRP above ground level 158 4,210.00 m2 18,691.90 m2 11,262.45 m2 Basement floors: a garage Ground floor: auto shop 1st floor: offices + flats 2-8th floor: offices + flats The residential portion of the building is designed with a total of 65 flats dc REAL ESTATES Zagreb Prodaju se stanovi u Atriusu, novoizgrađenom kompleksu zgrada u samom središtu Zagreba. Atrius predstavlja zelenu oazu s više od 3000 m² zelenih površina sa središnjim atrijem i šetnicom te velikim dječjim igralištem. Atrius tvori šest vrhunski opremljenih zgrada sa stanovima i poslovnim prostorima, izgrađenih prema najvišim kriterijima i najmodernijim tehnikama gradnje, uz vrhunsku kupaonsku i sanitarnu opremu, drveno-aluminijsku stolariju, električne rolete i videoportafone s ekranom u boji. Atrius ima i jedinstvenu stambenu zgradu obloženu samoventilirajućom keramičkom fasadom, sa stanovima čija svijetla visina etaže iznosi 3,2 metra te pruža dodatne mogućnosti uređenja prostora. Apartments are on sale in Atrius, which is a newly-built building complex in the centre of Zagreb. Atrius presents a green oasis with over 3000 m2 of green surfaces with a central atrium, a walking area and a large children playground. Atrius consists of six supremely equipped buildings with apartments and office spaces, which were built according to the highest standards and latest construction techniques, which include top-notch bathroom and sanitary facilities, wood-aluminium joinery, electrical shutters and video speakers with coloured screens. Atrius also has a unique residential building paved in a self-ventilating ceramic facade, which features apartments with 3,2 metres of storey height and plenty of options for additional decorating. Cijena / Price: : 2.490 do 2.780 €/m2 Kontakt telefon / Contact telephone: : +385(0)1 370 1319 159 dc NEKRETNINE Zagreb Prodaje se novi dvoetažni stan s bazenom na prvom katu urbane vile u predjelu Sveti Duh u Zagrebu, ukupnog prostora 251,86 m2, a od toga je za stanovanje 175,96 m2. Na prvoj etaži ovog prostranog stana su blagovaonica i dnevni boravak, kuhinja, tri kupaonice, od kojih jedna ima i saunu, bazenski prostor, dvije sobe, dvije terase i vrt. Na gornjoj etaži su još dvije spavaće sobe, kupaonica, praonica rublja, garaža i lođa. Opremljen je vrhunskom opremom, posjeduje bazen, u sobama je hrastov parket velikih dimenzija, ima automatsku kontrolu grijanja/hlađenja, svjetla i roleta, protuprovalni sustav – 8-zonski alarm u svim prostorijama, videonadzor, kontrola ulaza, metereološka stanica, audiosustav, internet, a čak je i garaža s grijanjem, vodom i daljinskim otvaranjem vrata. Useljenje se planira u srpnju 2008. A new two-storey apartment with a swimming pool is on sale, and it is located on the first floor of an urban villa in Sveti Duh, Zagreb. The overall surface of the space is 251,86 m2, while the living capacity is limited to 175,96 m2. The lower floor of this spacious apartment consists of the dining room, living room, kitchen, three bathrooms, one of which has a sauna, as well as a swimming-pool space, two rooms, two terraces and a garden. The upper floor reveals two more bedrooms, bathroom, laundry room, garage and a loggia. It is supremely furnished, possesses a swimming pool, while the rooms feature grand-sized oak parquet, automatic heating/cooling system, automatically controlled lights and blinders, an anti-burglary system, 8-zone alarm in every room, video supervision, entrance control, meteorological connection, audio system and Internet, while even the garage features a heating system, water and remote-controlled door opening. The moving-in process is planned for July of 2008. Cijena / Price: 654.836 € Kontakt telefon / Contact telephone: +385 (0)91 464 0100 * www.crozilla.com ID 35648 Unesite broj u crozilla ID tražilicu i saznajte više informacija / Enter the number in crozilla ID search engine and find out more 160 162 dc NEKRETNINE
Similar documents
- DalCasa
[email protected] Marketing i prodaja oglasa/Marketing and advertising: Maja Kalinić, dipl. oec. [email protected] Kontakt telefon: +385 (0)98 330 477 Ivana Radeljić Vrdoljak [email protected] ...
More informationPLUTAJUĆE KUĆE
Dugo toplo ljeto i godišnji odmori su za nama, te iako temperature još ne jenjavaju, mi smo vam, nakon velikog ljetnog dvobroja, pripremili novo izdanje, u kojem i dalje ostajemo vezani uz more i v...
More information